Английский - русский
Перевод слова Reading
Вариант перевода Прочтение

Примеры в контексте "Reading - Прочтение"

Примеры: Reading - Прочтение
Finally, a simple reading of the provisions of the Charter, in particular Article 24, makes clear beyond any doubt that the common will of the international community represented in the United Nations cannot be defeated by a formal or disguised veto. Наконец, простое прочтение положений Устава, особенно статьи 24, ясно показывает без тени сомнения, что общая воля международного сообщества, представленного в Организации Объединенных Наций, не может быть опровергнута формальным или замаскированным вето.
A careful reading of Security Council resolution 1177 (1998) of 26 June 1998 will indicate that it does not in fact endorse "the recommendation of the facilitators". З. Внимательное прочтение резолюции 1177 (1998) Совета Безопасности от 26 июня 1998 года покажет, что на самом деле она не одобряет "рекомендацию содействующих сторон".
The aim of draft guideline 1.1.1 is to take into account the well-established practice of across-the-board reservations in the interpretation of this definition, a simple reading of which would lead to an interpretation that was too restrictive and contrary to the reality. Проект основного положения 1.1.1 имеет целью принять во внимание утвердившуюся практику сквозных оговорок при толковании этого определения, простое прочтение которого привело бы к чрезмерно ограничительному и не согласующемуся с действительностью толкованию.
My delegation believes that an analytical addition to the report will provide critical insights into the issues, thereby enabling a better reading of the situations in question, as well as the actions that need to be taken. Моя делегация считает, что аналитическое дополнение к докладу обеспечит критическое восприятие вопросов, облегчив тем самым прочтение той или иной ситуации, равно как и действий, которые необходимо предпринять.
A careful reading of the 1997 report of the Conference on Disarmament will show anyone why and on what issue there was an impasse in the Conference. Внимательное прочтение доклада Конференции по разоружению за 1997 год покажет любому, почему и из-за какого вопроса зашла в тупик деятельность этого органа.
Such a reading of the provision would thus "severely restrict the freedom of the injured State to choose whatever form of full reparation it deems appropriate". Такое прочтение данного положения, таким образом, "значительно ограничило бы свободу потерпевшего государства выбрать такую форму полного возмещения, которую оно сочтет уместной".
The ceremony had been an act of great courage and demonstrated a new reading of historical events by the Holy See, as well as a commitment to the future. Эта церемония, которая стала актом великого мужества, продемонстрировала новое прочтение Святым Престолом исторических событий, а также твердость его линии на перспективу.
A close reading of human history would indicate that, notwithstanding formidable obstacles to constructive interaction among nations imposed by episodes and manifestations of intolerance and war, civilizations have always managed to benefit and thrive through communication and mutual enrichment, while preserving their individual identities. Внимательное прочтение истории человечества показывает, что, несмотря на огромные препятствия на пути конструктивного взаимодействия между нациями, возникавшие в результате кратких периодов проявления нетерпимости и войн, цивилизации, сохраняя свою индивидуальную самобытность, всегда умели извлекать пользу и процветать на основе коммуникации и взаимного обогащения.
From our perspective, we see that these electoral results send out a message different from the analysis they have projected, although I had hoped that their reading of those results was correct. С нашей точки зрения, эти результаты выборов позволяют сделать иной вывод по сравнению с предполагавшимся выводом, который делался на основании проведенного анализа, хотя я надеялся, что прочтение их результатов является верным.
Due to the complexity that this provision implies to the correct reading of the transport document, it is necessary to simplify this ADR requirement to enter in the transport document those elements. Так как это положение усложняет правильное прочтение транспортного документа, необходимо упростить это требование ДОПОГ о включении элементов информации в транспортный документ.
According to the commission report, a careful reading of Section 82 (3) shows that it seeks to prohibit discriminatory treatment through disabilities, restrictions, privileges or advantages. Согласно докладу Комиссии, внимательное прочтение пункта 3 статьи 82 Конституции указывает на то, что его суть состоит в запрещении дискриминационного обращения через ограничение правоспособности и дееспособности, через установление привилегий или преимуществ.
It might indeed be thought from a combined reading of articles 45 and 4 of the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War of 12 August 1949 that the aforementioned paragraph 3 of draft article 7 flies in the face of humanitarian law. На самом деле, комбинированное прочтение статей 45 и 4 Женевской конвенции от 12 августа 1949 года о защите гражданского населения во время войны может создать впечатление, что вышеупомянутый пункт 3 проекта статьи 7 противоречит гуманитарному праву.
The access can be extended to manufacturers, and those who are authorized by the manufacturers, with reading rights only for relevant parts or all the information of their own approvals. Этот доступ может быть распространен на изготовителей, а также тех, кто получит разрешение изготовителей, с правом на прочтение только соответствующих частей их собственных официальных утверждений или всей содержащейся в них информации.
In this respect, the Committee identified several issues related to treaty interpretation, where a plain and ordinary reading of the treaty led to compliance cases before the Committee, but where the Parties may have intended a different result through more flexible approaches. В этой связи Комитет выявил ряд вопросов, касающихся толкования договоров в тех случаях, когда буквальное и традиционное прочтение договоров ведет к тому, что вопросами их соблюдения приходится заниматься Комитету, хотя Стороны, возможно, рассчитывали на иные результаты благодаря применению более гибких подходов.
It was suggested that reading article 71 of the Sale of Goods Convention as an exception to the main rule removed the apparent inconsistency between that convention and the draft instrument. Было высказано мнение, что прочтение статьи 71 Конвенции о купле - продаже в качестве исключения из основного правила снимает кажущееся несоответствие между этой Конвенцией и проектом документа.
A reading of the two reports allows us to conclude that the international community, acting through the system of the United Nations, has done a good job generally and has channelled its efforts in the right direction in almost all areas of international cooperation. Прочтение двух докладов позволяет нам заключить, что международное сообщество, действуя при помощи системы Организации Объединенных Наций, в целом проделало хорошую работу и направило свои усилия в нужное русло почти во всех областях международного сотрудничества.
The number 107 followed by the number 51 would be represented by 1s, X, 7L, 5s, E. This reading can be confirmed by a fortunate fact: quipus regularly contain sums in a systematic way. Число 107, сопровождаемое числом 51, было бы представлено как - 1s, X, 7L, 5s, E. Это прочтение может быть подтверждено следующим фактом: кипу постоянно содержат суммы, составленные систематическим путём.
Not only does the Secretary-General entitle the first substantive chapter of his report "Coordinating a comprehensive strategy", but a close reading of the entire report makes it clear that mutual support - not only within the Secretariat but throughout the system - is his objective. Генеральный секретарь не только озаглавил первую главу оперативной части своего доклада "Координация всеобъемлющей стратегии"; внимательное прочтение всего доклада дает ясное представление о том, что его цель - взаимная поддержка, причем не только внутри Секретариата, но и в рамках всей системы.
But this new reading of history also suggests a sort of distribution of roles which was not noticed in the past but which can, I believe, be sustained from our present viewpoint. Однако новое прочтение истории также предлагает некое распределение ролей, которое в прошлом не замечалось, но которое, я считаю, может быть сохранено с нашей нынешней точки зрения.
A simple reading of the clause argued by the petitioner leads to the conclusion that it hinders the petitioner's freedom, since it prevents her from residing wherever she finds more convenient to herself and her children, whose guardianship she has been granted. Простое прочтение статьи, на которую ссылается истица, приводит к заключению, что она ограничивает свободу истицы, поскольку не позволяет ей жить там, где она находит более удобным для себя и своих детей, попечительство над которыми ей было предоставлено.
Mr. SHAHI said that only a detailed reading of the programme of action would show to what extent the Committee's recommendations to the Preparatory Committee and the High Commissioner for Human Rights had been incorporated into the draft declaration and programme of action of the World Conference. Г-н ШАХИ говорит, что только углубленное прочтение Программы действий позволит увидеть в какой степени рекомендации Комитета, направленные Подготовительному комитету и Верховному комиссару по правам человека, нашли отражение в проекте декларации и программе действий Всемирной конференции.
Any careful reading of the Charter shows that in Articles 10, 11, 14, 55 and 65 the area of 'economic security' was explicitly assigned to the General Assembly and to the Economic and Social Council. Внимательное прочтение Устава позволяет увидеть, что в статьях 10, 11, 14, 55 и 65 сфера "экономической безопасности" однозначно отнесена к компетенции Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
A careful reading of the judgment of the ICTFY (Trial Chamber) of 26 February 2009 discloses facts, determined by it, which appear to me of relevance to the ICJ for the purposes of the requested Advisory Opinion. Внимательное прочтение постановления МУТБЮ (Судебная палата) от 26 февраля 2009 года позволяет увидеть установленные им факты, которые представляются мне имеющими значение для МС для целей запрошенного консультативного заключения.
It nevertheless emphasizes that this general rule has major exceptions, contrary to what a reading of article 21 of the Vienna Conventions might suggest: При этом в нем подчеркивается, что у этого общего правила есть важные исключения вопреки тому впечатлению, которое может оставить прочтение статьи 21 Венской конвенции.
I voted for dismantlement because I wanted to make sure we were prepared for the hurricane, not because I thought your reading of the Stafford Act was illegal per se. Я голосовала против нее, потому что хотела быть уверена, что мы готовы к урагану, а не потому, что считала, что ваше прочтение закона Стаффорда - незаконно.