I am confident that a careful reading of the relevant international documents would convince the representative of Armenia next time to refrain from taking the floor and making irrelevant comments. |
Я убежден, что внимательное прочтение соответствующих международных документов убедит представителя Армении в следующий раз воздержаться от выступления с необоснованными замечаниями. |
That was also the reading that best reconciled the text of the International Covenant on Civil and Political Rights with its content, object and purpose. |
Такое прочтение также лучше всего согласует текст Международного пакта о гражданских и политических правах с его содержанием, предметом и целью. |
An excessively literal reading of article 2, paragraph 1 of the Covenant would defeat the very purpose of the Covenant. |
Чрезмерно буквальное прочтение пункта 1 статьи 2 Пакта могло бы вступить в противоречие с самой целью этого Пакта. |
Once documents found to reside in 1478-1499 in Kraków, Fiol, who called himself franc, this reading has lost all meaning. |
После того, как были найдены архивные документы о проживании в 1478-1499 в Кракове Швайпольта Фиоля, называвшего себя франком, такое прочтение потеряло всякий смысл. |
Lectio difficilior potior (Latin for "the more difficult reading is the stronger") is a main principle of textual criticism. |
Lectio difficilior potior (с лат. - «Наиболее сложное прочтение - наиболее предпочтительное») - основной принцип методологии критики текстов. |
He also presents a new socially conditioned reading of money as a category for the formation of social subjects' rights and obligations in a society. |
Представлено новое, социально обусловленное прочтение денег как категории, характеризующей процесс формирования в обществе прав и обязанностей социальных субъектов. |
Unusual, yes, but an original and provocative reading of these poems and - |
Да, это необычно, но оригинальное и смелое прочтение этих стихов... |
I know reading those out is supposed to put us off, but I could kill for one now. |
Я знаю, что прочтение этого якобы должно вызвать у нас отвращение, но я бы убил за одну сейчас. |
His first reading of the document seemed to indicate that it would not be necessary to draft a supplementary text between the Tribunal and the ICJ. |
Первое прочтение документа вызвало у него впечатление, что составлять дополнительный текст между Трибуналом и Международным Судом необходимости не будет. |
However, it was clear from a detailed reading of the text that it was repetitious and confused in places, in addition to being too long. |
Однако, как показало внимательное прочтение текста, он страдает повторами и наличием путаных мест, а также чересчур длинен. |
A close reading of Article IV demonstrates that it includes a significant obligation on States Parties: Firstly, the obligation is comprehensive in scope. |
Внимательное прочтение статьи IV показывает, что она возлагает на государства-участники существенные обязательства. |
Ms. Salabula thanked Committee members for their attentive reading of her country's initial report and said her delegation would reply to their questions the following week. |
Г-жа Салабула благодарит членов Комитета за их внимательное прочтение первоначального доклада ее страны и говорит, что ее делегация на следующей неделе представит ответы на их вопросы. |
However, from a substantial standpoint, the joint reading of Arts.-10 of the Italian Constitution provide guidance to this end. |
Однако по существу совместное прочтение статей З и 10 Конституции Италии обеспечивает руководящие указания в данном отношении. |
A careful reading shows, moreover, that it does so in keeping with the logic of the Vienna regime. |
Кроме того, внимательное прочтение этого положения, показывает, что это делается в соответствии с логикой режима, установленного Венскими конвенциями. |
In particular, he referred to an ideological reading of human rights since 11 September 2001, with the tendency to give primacy to freedom of expression. |
В частности, он сослался на идеологическое прочтение прав человека после 11 сентября 2001 года с тенденцией отдавать предпочтение свободе выражения мнений. |
In sum, a combined reading of the different above-mentioned international legal instruments displays a common understanding in considering hostage-taking a prohibited, and thus criminal, act under international law. |
Совместное прочтение упомянутых выше международных документов свидетельствует о наличии общего понимания в отношении того, что захват заложников является запрещенным и, следовательно, противозаконным деянием в соответствии с международным правом. |
The access to the data shall be limited, in this first step, to the approval authorities, who will get writing and reading rights for all UN Regulations they apply. |
З. На этом первом этапе доступ к данным должен быть ограничен компетентными органами, ответственными за официальное утверждение типа, которые получат права на написание и прочтение в контексте всех применяемых ими Правил ООН. |
There's another reading to the Blodeuwedd myth, isn't there, Mr Rees? |
Есть другое прочтение мифа про Блодьювид, не так ли, мистер Риз? |
Nonetheless, as in the analysis of the communications sent, an analytical reading of the government responses received so far yields some evident patterns, which are described below. |
Тем не менее, как и в случае анализа направленных сообщений, аналитическое прочтение полученных до настоящего времени ответов правительств позволяет выявить некоторые очевидные схемы, которые описываются ниже. |
Through a complex and sophisticated reading of ritual, religion, and lifestyle, Douglas challenged Western ideas of pollution, making clear how the context and social history is essential. |
Сложное прочтение ритуала, религии и образа жизни позволяет подвергнуть сомнению западные идеи загрязнения, подчеркивая роль контекста и социальной истории. |
It is a new view on the performer forms and on the performer tradition altogether, a new deep and stage reading of Russian lyric poetry and music . |
Это новый взгляд на исполнительские формы и на исполнительскую традицию в целом, новое, глубокое сценическое прочтение русской лирики и музыки». |
("Hina" and "Kotori" are alternative ways of reading their names in kanji) |
("Хина" и "Котори" альтернативное прочтение их имен в кандзи) |
She conned you into reading the book about the sneezing panda, didn't she? |
Она развела тебя на прочтение книжки о чихающей панде, да? |
His delegation believed that apartheid was a crime under international law, and would regard as unacceptable any reading of article 20 and the commentary thereto that might support a contrary interpretation. |
Делегация Ямайки считает, что апартеид является преступлением по международному праву и что недопустимо какое-либо иное прочтение статьи 20 и комментария к ней, дающее повод для обратного толкования. |
A careful reading of the Secretary-General's report "An Agenda for Peace" was essential for a proper understanding of the major changes which had been introduced into the structure and operations of the Organization. |
Внимательное прочтение доклада Генерального секретаря "Повестка дня для мира" имеет весьма важное значение для надлежащего понимания основных изменений, которые имели место в структуре и оперативной деятельности Организации. |