Английский - русский
Перевод слова Rapid
Вариант перевода Скорейшему

Примеры в контексте "Rapid - Скорейшему"

Примеры: Rapid - Скорейшему
We, along with the entire international community, have the responsibility of ensuring the viability of the peace process, promoting its rapid resumption and ensuring that it is acceptable to all. Перед нами и всем международным сообществом стоит ответственнейшая задача - подтвердить необратимость мирного процесса, способствовать его скорейшему возобновлению и обеспечению его преемственности.
The Government remained open to all initiatives for effecting a rapid cessation of the conflict - whether by means of a ceasefire or by direct negotiations with aggressor countries. Правительство по-прежнему открыто для любых инициатив, способствующих скорейшему прекращению конфликта либо на основе действия соглашения о прекращении огня, либо на основе прямых переговоров со странами-агрессорами.
The summit called for the rapid deployment of forces of the African Union Mission in Somalia, so as to provide security in Somalia and permit the early withdrawal of the Ethiopian forces. Саммит призвал к скорейшему развертыванию вооруженных сил Миссии Африканского союза в Сомали в целях обеспечения безопасности в Сомали и скорейшего вывода эфиопских вооруженных сил.
It is meant to facilitate rapid decision-making in regard to security in the event of an impasse or situations that could lead to death or serious injury. Целью Руководящей группы является содействие скорейшему принятию решений в области безопасности в тупиковых ситуациях или в ситуациях, которые могут привести к гибели или получению серьезных ранений.
To create incentives and to facilitate the voluntary return of Afghan specialists to their homeland in order to assist rapid reconstruction of the country through attracting cooperation and participation of the relevant international organizations such as UNHCR. Создать стимулы и содействовать добровольному возвращению афганских специалистов на свою родину, с тем чтобы содействовать скорейшему восстановлению страны, путем обеспечения сотрудничества и участия соответствующих международных организаций, в частности УВКБ.
Due to the urgent need for improved interoperability in digital evidence verification, the Recommendation and its annexes are delivered simultaneously to facilitate the rapid deployment of the Recommendation. Executive summary Ввиду настоятельной необходимости повышения функциональной совместимости в области проверки цифровых документов настоящая Рекомендация и приложения к ней представляются одновременно, что должно способствовать скорейшему практическому применению Рекомендации.
Ms. Mayanja (Assistant Secretary-General and Special Adviser to the Secretary-General on Gender Issues and Advancement of Women) said that the Secretary-General attached great importance to rapid implementation of General Assembly resolution 63/311. Г-жа Майянджа (заместитель Генерального секретаря и Специальный советник по гендерным вопросам и улучшению положения женщин) указывает, что Генеральный секретарь придает большое значение скорейшему осуществлению резолюции 63/311 Генеральной Ассамблеи.
Ms. Sutikno (Indonesia) wished to know how the Office of the High Commissioner for Human Rights, particularly the Working Group on the Right to Development, could contribute to more rapid enjoyment of that right. Г-жа Сутикно (Индонезия) хотела бы знать, каким образом Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и, в частности, Группа, занимающаяся вопросами права на развитие, могут содействовать скорейшему осуществлению этого права.
Calls upon the administering Power to intensify its dialogue with French Polynesia in order to facilitate rapid progress towards a fair and effective self-determination process, under which the terms and timelines for an act of self-determination would be agreed; призывает управляющую державу активизировать диалог с Фран-цузской Полинезией с целью содействовать скорейшему прогрессу на пути к обеспечению справедливого и эффективного процесса самоопределения, в рамках которого будут согласованы условия и сроки принятия акта самоопре-деления;
Welcomes the acceptance by the Federal Republic of Yugoslavia of the principles and other required elements referred to in paragraph 1 above, and demands the full cooperation of the Federal Republic of Yugoslavia in their rapid implementation; приветствует принятие Союзной Республикой Югославией принципов и других необходимых условий, упомянутых в пункте 1 выше, и требует, чтобы Союзная Республика Югославия всецело содействовала их скорейшему осуществлению;
We hope that by facilitating progress on cut-off issues in the absence of formal negotiations, such informal work would pave the way for more rapid progress when formal negotiations begin in the Conference. Мы надеемся, что, стимулируя прогресс по проблемам запрещения производства расщепляющихся материалов в условиях отсутствия официальных переговоров, такая неофициальная работа проложила бы путь к скорейшему прогрессу с началом официальных переговоров на КР.
The representative congratulated the Centre for International Crime Prevention of the United Nations Office on Drugs and Crime on its efforts towards the rapid entry into force of the Organized Crime Convention. Представитель Венесуэлы с удовлетворением отметил усилия Центра по международному предупреждению преступности Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, направленные на содействие скорейшему вступлению в силу Конвенции против транснациональной организованной преступности.
We hope this cooperation between the Eurasian Economic Community, the United Nations Conference on Trade and Development and other United Nations agencies will help to ensure the rapid inclusion of those States in the WTO. Надеемся, что сотрудничество Евразийского экономического сообщества с Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и иными учреждениями системы Организации Объединенных Наций будет способствовать скорейшему присоединению государств-членов Сообщества к ВТО.
At the same time, the Governing Council reaffirms its commitment to the rapid resolution of the category "A" and category "C" payment process, Одновременно с этим Совет управляющих вновь подтверждает свою приверженность скорейшему завершению процесса осуществления выплат по претензиям категории А и категории С;
The Sharm el-Sheikh conference was a serious attempt to defuse the situation, and we hope that the understandings reached at the summit will lead to the rapid resolution of the situation on the ground and will put an end to the serious security situation there. Конференция в Шарм-эш-Шейхе стала серьезной попыткой разрядить обстановку, и мы надеемся, что достигнутые на этой встрече договоренности приведут к скорейшему урегулированию ситуации на местах и положат конец серьезному ухудшению ситуации там с точки зрения безопасности.
Expects all the parties involved in this conflict to put an end to it and to encourage the rapid launching of the Preparatory Committee for the Ituri Pacification Commission, the establishment of which holds out hope for the Congolese. ожидается, что все стороны, вовлеченные в этот конфликт, положат ему конец и будут способствовать скорейшему началу работы Подготовительного комитета Комиссии по установлению мира в Итури, создание которой вселяет надежды во всех конголезцев;
To favour actively the rapid completion of negotiations on an optional protocol to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights so that all the rights recognized by the Covenant may be included in individual communications; активно способствовать скорейшему завершению переговоров по Факультативному протоколу к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, который позволит направлять сообщения, касающиеся всех провозглашенных в Пакте прав;
The rapid fulfilment of the procedures for the ratification of the SCO Charter and the Agreement on the regional counter-terrorist structure of SCO will contribute to the early launching of all the mechanisms designed to ensure the effective functioning of SCO. Скорейшему запуску всех механизмов ШОС, призванных обеспечить эффективное функционирование Организации, будет способствовать быстрое осуществление процедур ратификации Хартии ШОС и Соглашения о Региональной антитеррористической структуре (РАТС) ШОС.
Members of the Council expressed concern at the fragility of the security and political situation, called for the expeditious implementation of the ceasefire agreement and the rapid deployment of the African Union task force and welcomed the engagement of the Peacebuilding Commission. Члены Совета выразили обеспокоенность по поводу неустойчивости ситуации в плане безопасности и политической обстановки, призвали к скорейшему осуществлению соглашения о прекращении огня и оперативному развертыванию целевых сил Африканского союза и приветствовали взаимодействие с Комиссией по миростроительству.
The proposed joint United Nations-World Bank framework for cooperation in post-conflict countries will facilitate earlier strategic engagement between the Bank and the United Nations in post-conflict situations in areas which are intended to assist the more rapid disbursement of early recovery funding in such contexts. Предлагаемые рамки сотрудничества Организации Объединенных Наций и Всемирного банка в странах, переживших конфликт, будут способствовать скорейшему налаживанию стратегического взаимодействия между Всемирным банком и Организацией Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях в интересах более оперативного перечисления средств на цели восстановления.
Calls for the rapid conclusion of and full observance of the agreements and arrangements necessary to give effect to the mandate of UNMISET, including a Status of Forces Agreement, and command and control arrangements which will operate in accordance with standard procedures of the United Nations; призывает к скорейшему заключению и полному соблюдению соглашений и договоренностей, необходимых для претворения в жизнь мандата МООНПВТ, включая соглашение о статусе сил, и систему командования и управления, которая будет действовать в соответствии со стандартными процедурами Организации Объединенных Наций;
Also calls upon all signatory States, according to their respective constitutional processes, to become parties to the Convention at the earliest possible date, thus contributing to its rapid entry into force and to the early achievement of universal adherence; также призывает все государства, подписавшие Конвенцию, на основе своих соответствующих конституционных процедур как можно скорее стать ее участниками, тем самым способствуя ее скорейшему вступлению в силу и скорейшему обеспечению всеобщего присоединения к ней;
"The Council further calls upon the United Nations and all parties to facilitate the rapid and complete deployment of UNAMID, and upon capable Member States to contribute the helicopter and transportation units necessary to ensure the successful implementation of the mandate of UNAMID." Совет далее призывает Организацию Объединенных Наций и все стороны способствовать скорейшему и полному развертыванию ЮНАМИД, а имеющих соответствующие возможности государств-членов - предоставить вертолетные и транспортные подразделения, необходимые для обеспечения успешного осуществления мандата ЮНАМИД».
Calls for the rapid finalization and signature of the letter of intent on returns proposed by the Special Representative of the Secretary-General and welcomes the recent meetings with the participation of the SRSG and UNHCR of the Sochi working group on refugees and internally displaced persons; призывает к скорейшему окончательному согласованию и подписанию письма о намерениях по проблеме возвращения, предложенного Специальным представителем Генерального секретаря, и приветствует последние совещания Сочинской рабочей группы по проблеме беженцев и внутренне перемещенных лиц с участием Специального представителя Генерального секретаря и УВКБ;
The Russian Federation was willing to be flexible and to do everything in its power in order to facilitate the rapid adoption of a convention. Российская Федерация готова проявить гибкость и сделать все для содействия скорейшему принятию конвенции.