Английский - русский
Перевод слова Rapid
Вариант перевода Скорейшему

Примеры в контексте "Rapid - Скорейшему"

Примеры: Rapid - Скорейшему
The Republic of the Marshall Islands is fully committed to rapid implementation of the Healthy Islands Action Plan, which intensifies the use of preventive interventions. Республика Маршалловы Острова полностью привержена скорейшему осуществлению Плана действий «Здоровые острова», который направлен на более активное использование профилактических мер.
It called for the rapid restoration of their mandates, particularly to ensure the successful conduct of the fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries. Она призывает к скорейшему восстановлению их мандатов, особенно в целях обеспечения успешного проведения четвертой Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам.
The Steering Board urged the rapid formation of a government at all levels that would be dedicated to reforms promoting the country's economic and social advancement and accelerating its progress in the European Union and Euro-Atlantic integration processes. Руководящий совет настоятельно призвал к скорейшему формированию на всех уровнях правительства, которое было бы привержено реформам, способствующим экономическому и социальному развитию страны и ускорению процесса интеграции в Европейский союз и Организацию Североатлантического договора.
Paragraph 8: support for activities to facilitate rapid entry into force of the Convention and its effective implementation Пункт 8: поддержка мероприятий, которые будут способствовать скорейшему вступлению Конвенции в силу и ее эффективному осуществлению после ее вступления в силу
166.255 Strengthen professional training to promote the rapid integration of young graduates into the labour force (Senegal); 166.255 усовершенствовать профессиональную подготовку с целью содействия скорейшему включению молодых выпускников в производственный процесс (Сенегал);
The United Nations Office on Drugs and Crime will also actively promote the rapid entry into force of the United Nations Convention against Corruption. Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности будет активно содействовать также скорейшему вступлению в силу Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции.
In accordance with Council resolution 871 (1993), paragraph 7, I would like to emphasize the importance my Government attaches to rapid and complete restoration of the governmental authority of Croatia in the so-called "pink zones" on Croatian territory. В соответствии с пунктом 7 резолюции 871 (1993) Совета я хотел бы подчеркнуть важное значение, которое мое правительство придает скорейшему и полному восстановлению власти правительства Хорватии в так называемых "розовых зонах" на хорватской территории.
Instead of stipulating the need for 20 ratifications or accessions, a smaller number, such as half or one third, should suffice in order to facilitate the rapid adoption and entry into force of the convention (i.e. the protocol). Вместо ограничения, предусматривающего необходимость наличия как минимум 20 государств, ратифицировавших Конвенцию или присоединившихся к ней, можно было бы ограничиться не столь большим числом участников - например, половиной или одной третью в целях содействия скорейшему принятию и вступлению в силу договора (т.е. протокола).
We have already made, or are prepared to make, contributions to solving various practical questions, including housing problems of the returnees, and assume that this will contribute to the rapid completion of the withdrawal of troops from Estonia and Latvia. Мы уже внесли, а также выражаем готовность внести свой вклад в решение различных практических вопросов, в том числе жилищных проблем возвращающихся лиц, и считаем, что это будет содействовать скорейшему завершению процесса вывода войск из Эстонии и Латвии.
The Expert Group endorsed the recommendations contained in the evaluation of the System-wide Action Plan by UNDCP and called for their rapid implementation in order to make the System-wide Action Plan viable. Группа экспертов присоединяется к рекомендациям, содержащимся в оценке Общесистемного плана действий со стороны ЮНДКП, и призывает к их скорейшему осуществлению, чтобы сделать Общесистемный план действий жизнеспособным.
In accordance with the principle of dialogue between Governments and peoples we call for the rapid establishment of the permanent forum at the highest possible level; в соответствии с принципом диалога между правительствами и народами мы призываем к скорейшему учреждению постоянного форума на самом высоком возможном уровне;
The people of Tajikistan will be grateful for the adoption of this draft resolution on emergency international assistance which will, without doubt, promote the restoration of peace and civil harmony in the republic and foster the rapid recovery of my country. Народ Таджикистана с благодарностью воспримет принятие настоящей резолюции об оказании чрезвычайной международной помощи, которая безусловно будет способствовать установлению мира и гражданского согласия в Республике, скорейшему восстановлению моей страны.
Many voices have been raised in parliament, the Aruban community in general and a number of non-governmental organizations in particular, urging a rapid accession to the Convention. Многие члены парламента и представители общественности Арубы, равно как и ряд неправительственных организаций, призывают к скорейшему присоединению к этой Конвенции.
Since the outbreak of the Ivorian crisis, and in a demonstration of its willingness to contribute to a rapid settlement, the Government of Burkina Faso took measures to secure its border with the Republic of Côte d'Ivoire. С самого начала ивуарийского кризиса правительство Буркина-Фасо, демонстрируя свою полную готовность способствовать его скорейшему урегулированию, приняло меры в целях обеспечения безопасности на своей границе с Республикой Кот-д'Ивуар.
In December 2008, the Secretary-General welcomed the opening for signature of the Convention on Cluster Munitions, which currently has 98 signatories and 14 ratifications and acceptances, and encourages its rapid entry into force. В декабре 2008 года Генеральный секретарь приветствовал открытие для подписания Конвенции по кассетным боеприпасам, которая на данный момент подписана 98 и ратифицирована и принята 14 государствами; он призывает к ее скорейшему вступлению в силу.
His delegation also urged the rapid implementation of the decision by the heads of State and Government at the Millennium Summit to strengthen international cooperation and facilitate the reintegration of refugees and displaced persons into their countries of origin. Того призывает также к скорейшему выполнению принятого главами государств и правительств по случаю Саммита тысячелетия решения укреплять международное сотрудничество и способствовать реинтеграции беженцев и перемещенных лиц в их родные общины.
They also noted that the resolution on interim arrangements adopted at the Conference of Plenipotentiaries in Stockholm to facilitate the rapid entry into force and effective implementation of the Convention provided for work on non-compliance by the Intergovernmental Negotiating Committee. Они также отметили, что в резолюции о временных мерах, принятой в Стокгольме Конференцией полномочных представителей в целях содействия скорейшему вступлению Конвенции в силу и ее эффективному осуществлению, предусматривается, что Комитету предстоит проделать соответствующую работу по вопросам несоблюдения.
The psychologist is also required to provide therapy, facilitate referrals to outside specialists and monitor the overall progress of patients, thereby increasing the chances of rapid and full recovery. Психолог будет также оказывать помощь, направлять сотрудников на консультации к внешним специалистам и наблюдать за общим состоянием пациентов, способствуя тем самым скорейшему и полному выздоровлению.
It is expected that the centre will facilitate more rapid processing of the children for return to Uganda, where they are offered counselling, provided to some extent with opportunities for basic education and vocational training, and eventually reunited with family members. Как ожидается, центр будет содействовать скорейшему оформлению детей с целью их возвращения в Уганду, где им будет предоставляться консультационная помощь и определенные возможности для получения начального образования и профессиональной подготовки и, в конечном итоге, воссоединения с членами своих семей.
In the same spirit, it is important to support the efforts of Angola and the Organization of African Unity for the rapid settlement of the conflict in that country. В том же духе важно поддержать усилия Анголы и Организации африканского единства по скорейшему урегулированию конфликта в этой стране.
The Secretary-General, in his road map towards the implementation of the United Nations Millennium Declaration, had called for the full and rapid implementation of the Barbados Programme of Action. Он напоминает о том, что Генеральный секретарь в своем плане осуществления Декларации тысячелетия призвал к полному и скорейшему выполнению Барбадосской программы действий.
The humanitarian community will also advocate the restoration of the social fabric and the rule of law, including the rapid return of the judiciary. Гуманитарное сообщество будет также способствовать восстановлению социальной структуры и правопорядка, в том числе скорейшему восстановлению судебной системы.
Mr. Gaspar Martins, speaking on behalf of the African Group, expressed his full support for the rapid deployment of UNAMID and welcomed the budget proposed by the Secretary-General. Г-н Гаспар Мартинс, выступая от имени Группы африканских стран, выражает свою полную поддержку скорейшему развертыванию ЮНАМИД и поддерживает предлагаемый Генеральным секретарем бюджет.
In Ottawa, we reiterated our commitment to the rapid and total abolition of landmines. We believe that the public opinion which has been mobilized and the will of States expressed unambiguously in the Ottawa Declaration make this a particularly propitious time for us to achieve our goal. В Оттаве мы вновь подтвердили нашу приверженность скорейшему и полному запрещению наземных мин. Мы считаем, что благодаря мобилизованному общественному мнению, а также воле государств, недвусмысленно выраженной в Оттавской декларации, сейчас наиболее благоприятный момент для достижения нашей цели.
From the onset of the massacres committed by the Serbs in Bosnia and Herzegovina, his Government had done its utmost to motivate the international community to find a rapid solution to the conflict. Как только начались сербские зверства в Боснии и Герцеговине, правительство Турции активно старалось побудить международное сообщество к скорейшему изысканию пути урегулирования конфликта.