Английский - русский
Перевод слова Rapid
Вариант перевода Скорейшему

Примеры в контексте "Rapid - Скорейшему"

Примеры: Rapid - Скорейшему
CERF uses the rapid response window to promote early action and response. Для содействия скорейшему принятию мер и реагированию СЕРФ использует механизм быстрого реагирования.
The development of services has been most rapid in the countries aspiring to fast accession to the European Union. Наиболее быстро сектор услуг развивался в странах, стремившихся к скорейшему присоединению к Европейскому союзу.
Second, regional divisions would be strengthened to improve monitoring and analysis, policy formulation and rapid dispatch to support the early resolution of conflicts and good offices efforts. Во-вторых, предлагается укрепить потенциал региональных отделов в области мониторинга и анализа, формирования политики и быстрой мобилизации сил и средств в целях содействия скорейшему урегулированию конфликтов и усилиям по оказанию добрых услуг.
In accordance with General Assembly resolution 60/125, a dedicated mechanism should be established for the integration of satellite-derived geographic information and analysis to support rapid damage and needs assessment and facilitate early recovery. В соответствии с резолюцией 60/125 Генеральной Ассамблеи необходимо создать специальный механизм для того, чтобы спутниковая географическая информация и результаты ее анализа могли использоваться в целях проведения оперативных оценок причиненного ущерба и имеющихся потребностей и содействия скорейшему восстановлению.
This could be done by requiring, inter alia, detectability for clearance, rapid warning to the public and information to facilitate clearance and other steps to promote early clearance. Это можно было бы сделать за счет требования относительно, среди прочего, обнаруживаемости для целей разминирования, быстрого оповещения населения и предоставления информации с целью облегчить разминирование, а также иных шагов с целью способствовать скорейшему разминированию.
Experience in the more successful developing countries suggests the need to give increasing attention to rapid upgrading of skills and strengthening of required institutional infrastructures, coupled with well-targeted assistance and R&D investment programmes. Опыт развивающихся стран, добившихся более заметных успехов, свидетельствует о необходимости уделять все большее внимание скорейшему повышению профессиональных навыков и укреплению необходимой институциональной инфраструктуры наряду с оказанием целевой помощи и осуществлением инвестиционных программ в области НИОКР.
Many urged the rapid implementation of the enhanced heavily indebted poor countries initiative and efforts by donor countries to increase official development assistance to reach 0.7 per cent of gross national product. Многие участники настоятельно призвали к скорейшему осуществлению расширенной инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью и обеспечению того, чтобы страны-доноры увеличили официальную помощь в целях развития до 0,7 процента от валового национального продукта.
He called for the rapid conclusion of a new instrument, which should contain measures to address problems on the ground and the challenges facing civilians, humanitarian organizations and mine clearance operations. Он призывает к скорейшему заключению нового документа, который должен содержать меры по урегулированию проблем на местах и тех вызовов, с которыми сталкиваются граждане, гуманитарные организации и минно-расчистные операции.
The humanitarian assistance provided by Brazil takes into account the needs of students affected by disasters by supplying food, educational material and school tents so as to contribute to continuing educational activities and to a rapid return to normal work conditions. При оказании гуманитарной помощи Бразилия учитывает потребности учащихся, пострадавших в результате стихийных бедствий, предоставляя продовольствие, учебные материалы и палатки для проведения учебных занятий, с тем чтобы содействовать непрерывному учебному процессу и скорейшему возвращению к нормальным условиям работы.
Furthermore, we call for a rapid and successful conclusion to the Doha Development Round in order to strengthen the multilateral trade system on a fair, predictable and mutually beneficial basis. Кроме того, мы призываем к скорейшему и успешному завершению Дохинского раунда переговоров по вопросам развития в целях укрепления многосторонней системы торговли на справедливой, предсказуемой и взаимовыгодной основе.
The Group encourages such an approach and calls for the rapid implementation of the project, which generates much expectation from the local population and can serve as a model of sustainable activities in a post-earthquake context. Группа приветствует этот подход и призывает к скорейшему осуществлению данного проекта, который связан с большими надеждами у местного населения и может служить образцом устойчивой деятельности в контексте ликвидации последствий землетрясения.
It is also desirable that the Haitian authorities undertake further exploration of alternatives to prison sentencing, which could make a longer-term contribution towards alleviating overcrowding, and may favour a more rapid return to productive life by those who are convicted of minor crimes. Также представляется целесообразным, чтобы власти Гаити провели дополнительное рассмотрение вопроса об альтернативах тюремному наказанию, что могло бы внести долгосрочный вклад в дело смягчения проблемы переполненности тюремных заведений и могло бы содействовать скорейшему возвращению к продуктивной жизни лиц, осужденных за мелкие преступления.
The only appropriate regulatory, financial and legal frameworks are those that would lead to the rapid achievement of full sustainability and ensure that all people's basic human needs can be met quickly, preferably by 2020 or 2025. Приемлемыми окажутся лишь те регулирующие, финансовые и юридические рамки, которые будут способствовать скорейшему обеспечению полной устойчивости и того, чтобы все основные потребности людей могли быть удовлетворены в короткие сроки, желательно к 2020 году или к 2025 году.
Without presuming on the General Assembly's ultimate decisions on these recommendations, it would be wise, in our opinion, for the Secretariat to prepare itself for rapid implementation. Не делая предположений в отношении того, какими будут окончательные решения Генеральной Ассамблеи по данным рекомендациям, полагаем, что Секретариату было бы целесообразно подготовиться к их скорейшему осуществлению.
Belgium, which already adhered to the principles set forth in the declaration, again appealed for the rapid negotiation and adoption of a protocol on such mines. Бельгия, которая уже сообразуется с принципами, затрагиваемыми этим заявлением, вновь выдвигает призыв к началу переговоров и скорейшему принятию протокола по таким минам.
The members of the Council also reiterated their support for the Secretary-General's efforts for the rapid establishment of the Special Tribunal for Lebanon and his call on Member States to contribute to its financing. Члены Совета также вновь подтвердили свою поддержку усилиям Генерального секретаря по скорейшему созданию Специального трибунала по Ливану и его призыву к государствам-членам относительно внесения взносов для финансирования Трибунала.
It also requested the Secretary-General to provide UNODC with the resources necessary to enable it to promote in an effective manner the rapid entry into force of the Convention and to discharge the functions of secretariat of the Conference. Она также просила Генерального секретаря предоставить ЮНОДК необходимые ресурсы, с тем чтобы оно могло эффективным образом способствовать скорейшему вступлению в силу Конвенции и осуществлять функции секретариата Конференции.
I take note of the Security Council's call for the rapid setting-up and effective operation of a joint financial management board to improve transparency over, financial management of and accountability for Somalia's public financial resources. Я принимаю к сведению призыв Совета Безопасности к скорейшему созданию и обеспечению эффективного функционирования объединенного совета по управлению финансами для улучшения транспарентности в вопросах распоряжения государственными финансовыми ресурсами Сомали и обеспечения подотчетности за их расходование.
The Council welcomes the contribution of the Mission to a comprehensive approach to addressing the security situation in the Democratic Republic of the Congo and encourages rapid completion of the deployment of the Intervention Brigade of the Mission. Совет с удовлетворением отмечает участие Миссии в реализации комплексного подхода к нормализации сложившейся в Демократической Республике Конго обстановки в плане безопасности и призывает к скорейшему завершению развертывания бригады оперативного вмешательства Миссии.
In this context, the European Union calls for a rapid cessation of hostilities and urges all Angolans to find a peaceful and lasting solution to the conflict in order to promote the democratic, social and economic development of the country. В этом контексте Европейский союз призывает к скорейшему прекращению боевых действий и настоятельно призывает всех ангольцев к достижению мирного и устойчивого урегулирования конфликта, что будет содействовать демократическому, социальному и экономическому развитию страны.
At this critical juncture for the future of the region, we reiterate, together will all peace-loving and justice-loving countries, our appeal for the rapid resumption of the peace process and the implementation of the agreements concluded. В этот жизненно важный период для будущего региона мы вновь вместе со всеми миролюбивыми и стремящимися к справедливости странами призываем к скорейшему возобновлению мирного процесса и осуществлению заключенных соглашений.
The European Union calls for the rapid re-establishment of constitutional order and security in Guinea-Bissau to prevent further bloodshed, and commends the efforts made by the Guinea-Bissau authorities to avoid any further loss of civilian lives and to ensure protection to all European Union nationals residing in Guinea-Bissau. Европейский союз призывает к скорейшему восстановлению конституционного порядка и безопасности в Гвинее-Бисау в целях предотвращения дальнейшего кровопролития и приветствует усилия, прилагаемые властями Гвинеи-Бисау с целью избежать новых жертв среди гражданского населения и обеспечить защиту всех граждан стран - членов Европейского союза, проживающих в этой стране.
The Committee notes that various measures and steps are envisaged by the Slovak authorities to further promote and protect human rights, including the setting up of an Office of Ombudsman for Human Rights, and urges their rapid implementation. Комитет отмечает тот факт, что словацкими властями предусмотрены различные меры и шаги, направленные на дальнейшее поощрение и защиту прав человека, включая создание бюро омбудсмена по правам человека, и настоятельно призывает к скорейшему осуществлению намеченных мер.
This, and other important information that was recorded by the coalition air forces should have been provided immediately following the cessation of hostilities so as to facilitate rapid removal of the sub-munition threat. Такого рода информацию, а также и другую важную информацию, которая регистрировалась военно-воздушными силами коалиции, необходимо было обрабатывать и распространять сразу же после прекращения боевых действий, с тем чтобы способствовать скорейшему устранению опасности, связанной с суббоеприпасами.
There has also been no progress concerning the package of reciprocal measures proposed by UNFICYP to reduce tension along the ceasefire lines, notwithstanding the Security Council's calls for early agreement to and rapid implementation of these measures. Не было достигнуто никакого прогресса и в отношении пакета взаимных мер, предложенных ВСООНК в целях снижения уровня напряженности вдоль линий прекращения огня, несмотря на призывы Совета Безопасности к скорейшему достижению согласия в отношении этих мер и их быстрому осуществлению.