Английский - русский
Перевод слова Rape
Вариант перевода Жертвы

Примеры в контексте "Rape - Жертвы"

Примеры: Rape - Жертвы
It is the stigma that comes with sexual violence that means that sometimes victims, especially minors, do not use the word "rape" to describe what happened to them. Именно позор, сопровождающий сексуальное насилие, приводит к тому, что иногда жертвы, особенно несовершеннолетние, избегают употреблять слово "изнасилование" для описания того, что с ними случилось.
Even where rape victims are not criminalized, the social stigma of being identified as a victim of sexual abuse can lead to isolation or further violence or abuse by families and communities. Даже если жертвы изнасилования не преследуются в уголовном порядке, общественное осуждение жертвы сексуального насилия может стать причиной их изоляции и нового насилия или надругательства со стороны членов семьи и общин.
For example, in cases of systematic rape in the context of ethnic conflict, the victim's entourage often witnesses the rapes, as the objective of the perpetrators is to humiliate the group. К примеру, в случаях систематического изнасилования в контексте этнических конфликтов свидетелями изнасилования часто становится окружение жертвы, так как преступники ставят целью унизить всю группу.
The reporting state should clarify the measures that the Government had taken to ensure that the victims of rape were provided with adequate information about abortion and the steps that had been taken to monitor women's access to safe abortions. Представляющее доклад государство должно пояснить, какие меры правительство принимает для обеспечения того, чтобы жертвы насилия имели доступ к надлежащей информации об абортах, и какие шаги предпринимаются для контроля за тем, чтобы женщины могли делать безопасные аборты.
Ms. Shin, referring specifically to health problems among war victims, noted that during the Second World War, many women in Korea and in other parts of Asia had become the victims of repeated rape and sexual slavery. Г-жа Шин, обращаясь непосредственно к вопросу медицинских проблем, с которыми сталкиваются жертвы войны, отмечает, что во время Второй мировой войны многие женщины в Корее и других регионах Азии стали жертвами многократных изнасилований и сексуального рабства.
Because the victims fear reprisals, and also because of cultural reticence and lack of confidence in the justice system, responsibility in rape cases is difficult to establish, which makes solving such cases considerably more complicated. Из-за того, что жертвы опасаются репрессивных действий, а также вследствие сдерживающих культурных факторов и отсутствия доверия к судебной системе сложно установить ответственность в делах, связанных с изнасилованием, что в значительной степени осложняет решение данного вопроса.
If the victim was under 18, if the crime had been committed by two or more persons or if it had caused the death of the victim it was termed aggravated rape. Если пострадавшему лицу меньше 18 лет, если преступление было совершено двумя или более лицами или если это привело к гибели жертвы, такое правонарушение считается изнасилованием с отягчающими обстоятельствами.
As this experience in the field showed, the victims of rape had as a rule left their homes and were likely to be found either in refugee camps or to have moved to resettlement. Опросы на местах показали, что жертвы изнасилований, как правило, покидают свои дома и их, скорее всего, можно обнаружить в лагерях беженцев или в местах, отведенных для переселенцев.
In this context, rape has been used not only as an attack on the individual victim, but is intended to humiliate, shame, degrade and terrify the entire ethnic group. 22 В этом контексте изнасилование используется не только в качестве подавления отдельной жертвы, но и также имеет цель унизить, опозорить, оскорбить и запугать целую этническую группу 22/.
The main objective is to refer not only to man-woman relations and to the sexual organ but to the possibility of rape regardless of the gender of the victim and the instrument used. Самое важное заключается в том, чтобы сделать ссылку не только на отношения между мужчиной и женщиной и на сексуальный орган, а на возможность изнасилования, независимо от пола жертвы и от используемого при этом инструмента.
Victims of grave violations received full compensation for death, disability, incapacitation from work for one month or more, rape, sexual abuse, trafficking, or sexual offences involving children of under 15 years of age. Жертвы серьезных нарушений получают полную компенсацию в случае смерти, увечья, потери трудоспособности на месяц или более продолжительный срок, изнасилования, сексуального насилия, торговли людьми или преступлений на сексуальной почве в отношении детей младше 15 лет.
Victims are allegedly threatened, insulted and humiliated, and female victims stripped, exposed to verbal and tactile sexual insults, and threatened with rape. Как сообщается, жертвы подвергаются угрозам, оскорблениям и унижениям, а раздетые догола женщины - словесным оскорблениям и сексуальным домогательствам; им также угрожают изнасилованием.
Human rights and women's aid groups have reportedly received telephone threats to stop their investigations and assistance to the rape victims, and witnesses and victims who have given evidence to the Indonesian human rights commission have also allegedly been threatened. Утверждается, что участникам правозащитных и женских организаций угрожали по телефону и требовали от них прекратить расследования и оказание помощи жертвам изнасилований; таким угрозам подвергались также свидетели и жертвы, дававшие показания в Индонезийской комиссии по правам человека.
Programmes of protection and assistance for victims and witnesses should continue for the foreseeable future, as the effects of rape and sexual violence continue to traumatize the victims well beyond the act itself. Необходимо продолжать осуществление программ защиты жертв и свидетелей в течение обозримого будущего, поскольку последствия изнасилований и сексуального насилия продолжают травмировать жертвы в течение длительного времени после совершения самого деяния.
The Special Rapporteur has especially in mind some of the people she recently met in Bosnia and Herzegovina, including mentally disabled people in an institution near Sarajevo and the people who have cared for them through the war, and the victims of rape and their families. Специальный докладчик имеет в виду, в частности, некоторых лиц, с которыми она недавно встретилась в Боснии и Герцеговине, включая душевнобольных в лечебнице около Сараево и людей, ухаживавших за ними в течение всей войны, а также жертвы изнасилований и их семьи.
Ms. Gnacadja noted that in prosecuting the crime of rape, judges required victims to give proof that they had fiercely resisted and had been severely intimidated, and evaluated the victim's sense of virtue. Г-жа Гнакаджа отмечает, что при судебном рассмотрении преступления изнасилования судьи требуют от пострадавших предоставить доказательство того, что они оказывали отчаянное сопротивление и что они были сильно запуганы, и производят оценку моральных качеств жертвы.
In the Furundzija case the Trial Chamber stated that the act of sexual penetration would constitute rape only if accompanied "by coercion or force or threat of force against the victim or a third person". В деле Фурунджия Судебная камера заявила, что акт сексуальной пенетрация является изнасилованием только в том случае, если он сопровождается "принуждением или силой или угрозой применения силы в отношении жертвы или третьего лица".
Public education could help to raise awareness of the fact that rape was a crime, and to dispel the erroneous belief that the problem should be dealt with within the family and that victims had to suffer alone. Просветительская работа среди общественности может способствовать осознанию того, что изнасилование является уголовным преступлением, и развеянию ошибочного убеждения в том, что эта проблема должна решаться в кругу семьи и что жертвы должны страдать в одиночку.
The committee had not focused in its recommendations on the consent or lack thereof to the sexual act, as it deemed it important to avoid focusing on the sexual history or behaviour of the victim prior to the rape. Комитет не уделил в своих рекомендациях внимания согласию или несогласию жертвы при половом акте, поскольку он считал важным не рассматривать вопросы об истории половой жизни и поведении жертвы до изнасилования.
In that regard, efforts on the part of the police as well as the social and medical services were very vital to ensuring that rape victims felt safe enough to go through with a trial. В этой связи большое значение для обеспечения того, чтобы жертвы изнасилований чувствовали себя достаточно спокойно и могли участвовать в судебном разбирательстве, очень важное значение имеют усилия полиции, а также социальных и медицинских служб.
In Kenya, a total of 1,500 cases were documented, although the exact number was estimated to have been higher given that many cases went unreported and many rape victims were subsequently killed. В Кении в общей сложности было зарегистрировано 1500 случаев, хотя, по оценкам, точное число должно быть больше, поскольку многие случаи не были зарегистрированы и многие жертвы были впоследствии убиты.
WCC reports that in 1999, some 64 percent of their cases were battered women; 9 percent were rape or incest victims and 6 percent were victims of sexual harassment. По сообщениям КЦЖ, в 1999 году примерно 64 процента обратившихся к ним лиц были женщины, подвергнутые избиению; 9 процентов - жертвы изнасилования или инцеста и 6 процентов - жертвы сексуальных домогательств.
All cases of extrajudicial executions, enforced disappearances and torture, including rape, should be investigated, their perpetrators prosecuted and victims or their families compensated (arts. 2, 6, 7 and 9). Все случаи внесудебных казней, насильственных исчезновений и пыток, включая изнасилование, должны расследоваться, лица, виновные в их совершении, преследоваться в судебном порядке, а жертвы или их семьи получать компенсацию (статьи 2, 6, 7 и 9).
The police authorities have also set up a Victim Support Section which gives information, advice and support to victims of violence and abuse such as rape victims, battered women and abused children. Полицейские власти также организовали секцию оказания поддержки жертвам, которая предоставляет информацию, консультирует и оказывает поддержку жертвам насилия и злоупотреблений, таким, как жертвы изнасилований, избитые женщины и дети, ставшие жертвами жестокого обращения.
Of the cases in 2007 carnal abuse was 14.4 per cent, rape 12.8 per cent, domestic violence 12.3 percent and others accounted for 36.2 per cent. В 2007 году жертвы сексуального насилия составляли 14,4 процента, изнасилования - 12,8 процента, бытового насилия - 12,3 процента и других преступлений - 36,2 процента.