More specifically, during his meeting with the Minister of Justice, the independent expert raised a number of concerns regarding a recent governmental circular relating to the issue of rape, requesting rape victims to obtain a police report before seeking medical treatment. |
Если говорить более конкретно, то в ходе своей встречи с министром юстиции независимый эксперт поднял ряд проблем, связанных с выпущенным недавно правительственным циркуляром по вопросу об изнасилованиях, в котором содержится требование, чтобы жертвы изнасилований получали полицейский протокол, прежде чем обращаться за оказанием медицинской помощи. |
There are "rape suites" where rape victims can give their evidence in private comfortable surroundings, and units in the police and the prosecutor's office specializing in crimes of sexual violence. |
Существуют специальные кабинеты, где жертвы изнасилования могут давать свои показания в приватной и располагающей обстановке, а в полиции и прокуратурах созданы подразделения, специализирующиеся на преступлениях, связанных с сексуальным насилием. |
Section 4 now deals with sexual assault, the crime of rape and aggravating circumstances such as the victim's age, the rapist's position of authority, or group rape. |
Отныне раздел 4 охватывает агрессивные действия сексуального характера, преступление изнасилования и отягчающие их обстоятельства, как, например, возраст жертвы, высокое положение обвиняемого или групповое изнасилование. |
On the other hand, as the offence of rape may attract a heavy sentence, many victims face societal pressures against pressing rape charges, especially when the persons involved live in the same village. |
С другой стороны, поскольку преступление изнасилования может быть чревато серьезным наказанием, многие жертвы подвергаются давлению в обществе, с тем чтобы они не настаивали на судебном разбирательстве, особенно когда люди живут в одной деревне. |
Although there are widely diverse social and cultural attitudes towards rape and particularly towards the victims of rape, the effects on the victims' societies are remarkably similar. |
Хотя социальное и культурное отношение к изнасилованиям и, в частности, к их жертвам весьма разнообразно, их последствия для общества, в котором живут его жертвы, очень схожи. |
Maybe ross has a more recent rape victim |
Может у Росса есть и другие жертвы. |
Victims of rape in IDP camps are generally of minority clan origin, bereft of clan protection and often forced to engage in risky coping mechanisms. |
Жертвы изнасилования в лагерях для внутренне перемещенных лиц, как правило, происходят из кланов меньшинств и лишены защиты со стороны клана, а также часто вынуждены прибегать к рискованным средствам совладения со стрессом. |
The procedures describe, among other things, how to conduct the initial examination of a rape victim to collect evidence of crime for the purpose of criminal proceedings. |
Соответствующие процедуры в частности определяют порядок первичного осмотра жертвы изнасилования для сбора доказательств совершения преступления в целях уголовного преследования. |
The Committee recommends that the State party ensure that women, especially victims of rape, who voluntarily decide to terminate their pregnancy have access to safe, legal abortions. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы женщины, особенно жертвы изнасилования, которые добровольно решают прервать беременность, имели доступ к услугам, гарантирующим безопасность легальных абортов. |
Victims of rape were no longer imprisoned; they could sue for damages in civil court and the Government provided them with legal assistance through NGOs. |
Жертвы изнасилования уже не подвергаются тюремному заключению; они могут требовать возмещения ущерба в гражданских судах, а правительство предоставляет им юридическую помощь через неправительственные организации. |
CEDAW deplored the fact that victims of rape were charged with adultery and some of them forced to marry their rapists and undergo virginity tests. |
КЛДЖ выразил сожаление в связи с тем, что жертвы изнасилований обвиняются в супружеской измене, а некоторых из них заставляют выходить замуж за насильников и подвергают проверке на девственность. |
You know as well as I do rape's tough enough to prove, let alone without the victim's testimony. |
Ты не хуже меня знаешь, изнасилование достаточно трудно доказать без показаний жертвы. |
Glen's skin cells and saliva were found on the victim's breasts, and genital trauma means possibility of rape. Ooh, that's not good. |
Частицы кожи и слюны Глена были найдены на груди жертвы, травма гениталий означает возможное изнасилование. |
To AI's knowledge, most of the perpetrators of these crimes had not been punished and the rape victims had not received any medical care or compensation. |
По данным МА, большинство виновников этих преступлений не были наказаны, а жертвы изнасилований не получили медицинской помощи или компенсации. |
She spoke about the difficulty, particularly for rape victims, of coming forward and then seeing that the perpetrators went unpunished. |
Она говорила о проблемах, с которыми, в частности, сталкиваются жертвы изнасилования, когда они сообщают о случившемся, а затем видят, что преступники остались безнаказанными. |
The Committee is also concerned at the current rules for prosecuting cases of rape, which require the consent of the victim in order to proceed further. |
Комитет также был озабочен действующими процессуальными нормами, касающимися изнасилования, которые предусматривают согласие жертвы на продолжение процессуальных действий. |
Anyone seeking an abortion after the tenth week of pregnancy required the approval of a commission; however, abortions for rape victims were usually approved. |
Любой женщине, желающей сделать аборт после десятой недели беременности, требуется разрешение комиссии; однако жертвы изнасилования обычно получают разрешение на такие аборты. |
Rape victims and children born as a result of rape are often marginalized. |
Жертвы изнасилования и дети, рожденные в результате изнасилования, часто подвергаются маргинализации. |
Rape is a crime defined in the Criminal Code regardless of the victim or the perpetrator, which means that, in Poland, every rape, including marital rape, is punishable. |
Изнасилование представляет собой преступление, определенное в Уголовном кодексе вне связи с личностью жертвы или преступника; отсюда следует, что в Польше любое изнасилование, включая изнасилование жены мужем, подлежит наказанию. |
While noting the new provisions on rape in the Criminal Code, the Committee remains concerned about the use of violence, threats and coercion, which continue to be elements of the statutory definition of rape rather than the lack of voluntary consent by the victim. |
Принимая к сведению новые положения об изнасиловании в Уголовном кодексе, Комитет тем не менее по-прежнему обеспокоен тем, что в законодательном определении изнасилования вместо отсутствия добровольного согласия жертвы продолжают применяться такие квалифицирующие элементы, как насилие, угрозы и принуждение. |
The Commission's medical expert was of the view that many rape victims often do not wish to seek the help of a physician, as they may wish to suppress the memory of the rape, or they are embarrassed to admit that they have been sexually assaulted. |
Медицинский эксперт Комиссии сообщил, что многие жертвы изнасилования не хотят обращаться за помощью к врачам, стремясь подавить воспоминания о происшедшем или стыдясь признаться в том, что они подверглись сексуальному насилию. |
As to the moment at which a rape victim was expected to resist the assault, he said that for a sexual act to constitute rape, it was merely expected that the victim did not consent. |
Что касается момента, с которого, как предполагается, жертва изнасилования начинает оказывать сопротивление насилию, то он отмечает, что для того, чтобы сексуальный акт представлял собой изнасилование, достаточно просто отсутствия согласия жертвы. |
Produced and circulated a video 'Health services for rape survivors - An Exploration'. From a seminar dialogue between rape survivors and nurses funded by the local Health Authority. |
На базе обсуждений, организованных в рамках семинара, в котором участвовали жертвы изнасилований и медицинские сестры, и при финансовой помощи местного управления здравоохранения был подготовлен и распространен видеофильм под названием "Исследование: предоставление медицинской помощи жертвам изнасилований". |
States parties should indicate whether marrying the victim extinguishes or mitigates criminal responsibility and in the case in which the victim is a minor whether the rape reduces the marriageable age of the victim, particularly in societies where rape victims have to endure marginalization from society. |
Государствам-участникам следует указывать, применяется или смягчается уголовная ответственность при вступлении в брак с жертвой, а в том случае, когда жертва является несовершеннолетней, ведет ли это к уменьшению минимального возраста вступления в брак жертвы, в частности в обществах, в которых жертвы изнасилования становятся изгоями. |
The draft Act, however, leaves a channel of help for victims of marital rape. |
При этом в проекте закона предусмотрено, что жертвы насилия в семье могут обращаться за помощью. |