Partners are responsible, in a larger extent, also for some kind of sexual violence such as rape and undesired sexual intercourse, endured for fear of consequences. 69.7% of rapes, indeed, are perpetrated by partners, 17.4% by an acquaintance. |
Кроме того, партнеры чаще совершают определенные виды сексуального насилия, в частности изнасилование и принуждение к половому сношению под угрозой наступления для жертвы нежелательных последствий. 69,7 процента изнасилований совершается партнерами и 17,4 процента изнасилований - знакомыми. |
75.25. Formulate and adopt legislation against domestic violence which classifies sexual violence, rape and incest as serious offences and establish appropriate penalties for the perpetrators, especially when they are relatives of the victim (Uruguay); |
75.25 разработать и принять законодательство по борьбе с насилием в семье, которое классифицирует сексуальное насилие, изнасилование и инцест в качестве тяжких преступлений, и установить соответствующие наказания для совершивших их лиц, прежде всего в тех случаях, когда они являются родственниками жертвы (Уругвай); |
The NGO Coalitions noted that after the decade-long armed conflict, victims of war crimes, crimes against humanity, extrajudicial killings, disappearances, kidnapping, torture, rape and sexual violence were still waiting for truth, justice and reparation. |
Коалиции НПО отметили, что после десятилетнего вооруженного конфликта жертвы военных преступлений, преступлений против человечности, внесудебных казней, похищений, пыток, изнасилований и сексуального насилия все еще надеются на то, что будет установлена истина, надеются на правосудие и на получение возмещения. |
Rape victims also face several obstructions in seeking justice. |
Пытаясь добиться справедливости, жертвы изнасилований также сталкиваются с рядом препятствий. |
Rape victims need access to medical and psychosocial help, thus making assistance and prevention packages highly necessary. |
Жертвы изнасилования нуждаются в доступе к медицинской и психосоциальной помощи, что делает сильно необходимыми комплекты терапевтических и профилактических материалов. |
Rape victims don't usually lawyer up... |
Жертвы насильников обычно не нанимают адвокатов... |
Rape survivors reported collusion and close links between the militia, TNI and the police. |
Жертвы изнасилований сообщили о тайном сговоре и тесных связях между боевиками, ТНИ и полицией. |
"Documenting rape by police and soldiers is especially difficult, given the climate of fear and repression under which most women's rights activists operate, as well as the rape victims' fear of reprisal...". 22 |
"Сбор документальных свидетельств о случаях изнасилований, совершенных полицейскими и военнослужащими, - задача особенно сложная, учитывая атмосферу страха и репрессий, в которой вынуждены работать большинство активистов, борющихся за права женщин, а также учитывая, что жертвы изнасилований боятся возмездия..." 22/. |
Deeply alarmed at the situation facing victims of rape in armed conflicts in different parts of the world and any use of rape as a weapon of war, in particular in Bosnia and Herzegovina, |
будучи глубоко встревожена положением, в котором оказываются жертвы изнасилования в вооруженных конфликтах в различных районах мира, и любым использованием изнасилования в качестве средства ведения войны, в частности в Боснии и Герцеговине, |
Rape constitutes a crime because it violates the victim's right to sexual self-determination and hence, the rape of a spouse constitutes a crime without any additional criminal deeds and may be penalized. |
Изнасилование является преступлением, поскольку оно нарушает право жертвы на свободу выбора в вопросах половой жизни и, таким образом, изнасилование супруги супругом является самостоятельным преступлением даже при отсутствии других преступных деяний и может подлежать наказанию. |
Rape as dictated in Korea's criminal code constitutes a crime because it violates the victim's right to sexual self-determination. |
Согласно уголовному кодексу Кореи, изнасилование составляет преступление, поскольку оно нарушает право жертвы на сексуальную независимость. |
Rape victims seldom press charges because families in Namibia prefer to settle matters privately. |
Жертвы изнасилований редко обращаются в суд, поскольку в Намибии семейные проблемы принято решать в семейном кругу. |
Rape victims must have guaranteed access to adequate, legal health care. |
Жертвы должны иметь гарантированный доступ к соответствующей полагающейся по закону медицинской помощи. |
Rape victims are immediately referred to the Family Support Unit Police who give them medical paper for medical examination and treatment at Rainbow Centres. |
Жертвы изнасилований сразу же направляются в Группу поддержки семей полиции, которая предоставляет им медицинские документы для прохождения обследования и лечения в центрах «Радуга». |
Rape victims are increasingly being informed of the treatment available to them and are being encouraged to take advantage of their legal rights. |
Жертвы изнасилования получают все больше информации о доступных им видах лечения и поддержку, для того чтобы они могли воспользоваться своими законными правами. |
May 14, 1987: Rape of a 19-year-old woman in the backyard of her parents' house. |
14 мая 1987, изнасилование, 19-летняя девушка также около дома родителей жертвы. |
Rape may be used not only to punish the victim, but also to punish male family members, who are often forced to witness the act. |
Изнасилование может служить наказанием не только жертвы, но и членов ее семьи мужского пола, которых часто заставляют присутствовать при акте. |
Rape (victim under age 18) |
Изнасилование (жертвы моложе 18 лет) |
Rape (victim 18 years of age or over) |
Изнасилование (жертвы в возрасте 18 лет или старше) |
Rape survivors are often only eligible for a disability pension, which is a form of social welfare rather than reparation. |
Жертвы изнасилований зачастую имеют право лишь на пенсию по нетрудоспособности, которая является скорее своего рода социальным пособием, нежели компенсацией. |
Rape victim's successful suit opens door to others |
«Выигранный судебный иск жертвы изнасилования открывает двери для других |
Rape and other forms of sexual violence remained a matter of serious concern, and victims of such violence continued to face enormous difficulties. |
Предметом серьезной обеспокоенности по-прежнему оставались изнасилования и другие формы сексуального насилия, а жертвы такого насилия продолжали сталкиваться с огромными трудностями. |
Subtotal Rape (victim under age 18 (minor)) |
Изнасилование (жертвы моложе 18 лет) (несовершеннолетние)) |
IT'S NOT UNCOMMON FOR A RAPE VICTIM TO HAVE BEEN DRINKING. |
Для жертвы изнасилования не редкость быть пьяной. |
Rape victims, who have been traumatized, live in fear and no longer dare to go to the fields or pursue any commercial activity, and their situation becomes precarious. |
Жертвы изнасилования, получив такую серьезную травму, живут в страхе и не осмеливаются выходить работать в поле или заниматься коммерческой деятельностью, и их положение становится шатким. |