The station building was almost completely destroyed and railway tracks were destroyed over a length of 20 kilometers. |
Для постройки комплекса было ликвидировано старое железнодорожное депо, а железнодорожный вокзал перемещён примерно на 20 метров. |
On 9 April 1994 a railway car was blown up at Khudat station. |
9 февраля 1994 года на Худатской железнодорожной станции был взорван железнодорожный вагон. |
A level-crossing means any level intersection between a road and a railway or tramway track with its own track formation. |
Железнодорожный переезд означает любое пересечение в одном уровне автомобильной дороги с железнодорожными путями или трамвайной линией, имеющей собственную основную площадку земляного полотна. |
All operators and Railtrack have to comply with safety standards set or recognized by the HSE's Railway Inspectorate (HMRI) who monitor and enforce these standards across the UK's railway industry. |
Все операторы и агентство "Рейлтрек" должны соблюдать стандарты безопасности, которые были установлены или признаны Железнодорожным инспектором ИОЗБ (Железнодорожный инспектор Ее Величества), который осуществляет наблюдение за применением этих стандартов на всех железных дорогах Соединенного Королевства. |
Either way... what's important for us, is the railway junction of Karymsky. |
По-любому... что для нас важно, так это Карымский железнодорожный узел. |
A little later the enemy agent illegally penetrates the territory of USSR with the task to blow up the railway bridge across the river Tisza (in the film - Tissa), close to the village where Ivan was going. |
Чуть позднее на территорию СССР нелегально проникает вражеский агент с задачей взорвать железнодорожный мост через реку Тисса, находящийся недалеко от села, куда ехал Иван. |
The only Ekaterinburg railway terminal - Sverdlovsk-Passazhirsky - is located within 5 minutes' drive from the city centre, close to Uralskaya metro station. |
Единственный железнодорожный вокзал Екатеринбурга Свердловск-Пассажирский расположен в пяти минутах езды от центра города, в районе станции метро Уральская. |
According to the Iaşi police, the accident occurred because the minibus driver failed to comply with light signals and signs at the railway crossing. |
Согласно полиции города Яссы, происшествие произошло из-за невнимательности водителя микроавтобуса, не обратившего внимание на знаки, запрещающие проезд через железнодорожный переезд. |
Within 2 km of the hotel, you will find the railway and bus stations, the port, Žnjan fair ground and the Diocletians Palace and town centre. |
В 2 км от отеля находится железнодорожный и автобусный вокзалы, порт, торгово-выставочный центр Žnjan, дворец Диоклетиана и центр города. |
Simulations were carried out on the lines forming the Tirreno-Brennero railway corridor (Spezia-Parma, Parma-Suzzara, Suzzara-Mantova, Mantova-Verona and Verona-Brennero) with a view to optimizing the circulation of trains and assigning rolling stock within a rail network. |
Для оптимальной организации движения поездов и распределения подвижного состава в пределах железнодорожной сети было проведено моделирование по линиям, образующим железнодорожный коридор Тиррено-Бреннеро (Специя-Парма, Парма-Судзара, Судзара-Мантуя, Мантуя-Верона и Верона-Бреннеро). |
The common questionnaire annually collects data for all transport modes (railway, road, inland waterway, oil pipeline transport, maritime transport and intermodal transport). |
С помощью общего вопросника ежегодно собираются данные по всем видам транспорта (железнодорожный, автомобильный, внутренний водный, нефтепроводный, морской и интермодальный). |
You will go under the railway bridge and come to a third roundabout, where you will continue to go straight, still heading towards Červený Kostelec. |
На второй кольцевой развязке отправитесь в направлении налево под железнодорожный мост - в направлении на Červený Kostelec/ Червены Костелец. |
Specialists say the reason of unprofitableness lies in high prime cost, influenced in its turn by increase of prices for energy carriers, growing tariffs of railway and motor-car transport, lowering of production volumes and wear of the key production assets. |
Специалисты видят причину убыточности в высокой себестоимости. А на себестоимость повлияло повышение цен на энергоносители, возросшие тарифы на железнодорожный и автомобильный транспорт, снижение объемов выпуска продукции и износ основных производственных фондов. |
The Malleco Viaduct (Spanish: Viaducto del Malleco) is a railway bridge located in central Chile, passing over the Malleco River valley, south of Collipulli in the Araucania Region. |
Виадук Мальеко (исп. Viaducto del Malleco) - железнодорожный мост в центральной части Чили, проходит над долиной реки Мальеко к югу от Кольипульи, область Араукания. |
An electric railway track for the transport of passengers with the capacity for a heavy volume of traffic and characterized by exclusive rights-of-way, multi-car trains, high speed and rapid acceleration, sophisticated signalling to allow a high frequency of trains, and high platform load. |
Электрифицированный железнодорожный путь для перевозки пассажиров, отличающийся большой пропускной способностью, исключительным правом преимущественного проезда поездов, использованием многовагонных составов, высокой скоростью движения, быстрым ускорением, сложной системой сигнализации для обеспечения регулярности движения поездов и высоким расположением платформ. |
The current station building dates from March 1980, with the former station building relocated to the Mukogaoka Amusement Park for use as a railway museum. |
Нынешнее здание станции было построено в 1980-м году, в то время как старое здание было перемещено в парк развлечений Мукогаока, где служит как железнодорожный музей. |
Rousse has the biggest Bulgarian river port, the only road and railway bridge over the Danube connecting Bulgaria and Romania, and the largest Duty Free Zone in the country. |
В Русе находится крупнейший болгарский речной порт; единственный авто и железнодорожный мост на р. Дунае - связывающий Болгарию с Румынией. Здесь находится крупнейшая свободная бестаможенная зона страны. |
To use road vehicles, aircraft, railway vehicles and vessels and fuel which comply with international standards and regulations concerning pollutant emissions, noise and safety, prepared by the United Nations Economic Commission for Europe, the European Union, ICAO, IMO, etc. |
Использовать те автотранспортные средства, воздушные суда, железнодорожный подвижной состав и речные суда, а также те виды топлива, которые отвечают международным нормам и правилам в области выбросов загрязняющих веществ, шума и безопасности, разработанным ЕЭК ООН, Европейским союзом, ИКАО, ИМО... |
On 22 March in MNB a railway bridge 10 kilometres north of Mitrovica was partially destroyed in an explosion, and in another incident mines were found close to a road traffic bridge and defused in time. |
22 марта в зоне ответственности МНБ «Север» в результате взрыва был частично разрушен железнодорожный мост в 10 км к северу от Митровицы, а в другом случае около автодорожного моста были обнаружены мины, которые были вовремя обезврежены. |
The Railways Act 1921 created four large railway companies which were in effect geographical monopolies, albeit with competition at their boundaries, and with some lines either reaching into competitor territory, or being jointly operated. |
В 1921 году британский парламент принял так называемый Железнодорожный Акт, согласно которому были созданы четыре крупные железные дороги, по сути, являвшиеся географическими монополистами в своих регионах, конкурируя лишь на своих границах и некоторых линиях, заходящих на территорию конкурента или совместно управляемых линиях. |
The Commission proposed at the end of December 2002 to amend this Directive765) by introducing a third stage with more binding emission limits and including in the scope of this directive railway applications. |
В конце декабря 2002 года Комиссия предложила внести изменения в эту директиву765) путем введения третьего этапа с более жесткими ограничениями предельных значений выбросов и посредством распространения действия этой директивы на железнодорожный транспорт. |
Commercial cargo traffic and cargo accompanying individuals, regardless of the mode of transport (road, air, water, mail, railway, etc.), is supervised by the Federal Customs Administration. |
Контроль за коммерческими грузами и товарами, перевозимыми отдельными лицами, осуществляет ФТУ на всех видах транспорта (автомобильный, воздушный и водный транспорт, почтовые перевозки, железнодорожный транспорт и т.п.). |
Kostroma rail bridge is a railway bridge across the Volga River in the city of Kostroma, located at the section of Karimovo-Kostroma-Novaya of the Severnaya Railway network. |
Костромской железнодорожный мост - железнодорожный мост через реку Волгу в городе Костроме, находящийся на перегоне Разъезд Каримово - Кострома-Новая Северной железной дороги. |
The Melbourne-Adelaide rail corridor is a standard-gauge railway corridor that runs between the cities of Melbourne, Victoria and Adelaide, South Australia. |
Железная дорога Мельбурн - Аделаида - железнодорожный коридор между городами Мельбурн, Виктория и Аделаида, Южная Австралия. |
The Belarusian railway bridge (Russian: ФилeBckий) in Moscow is a three-span steel girder bridge over the Moscow River, located on the Belarusian suburban direction of Moscow Railway. |
Белорусский (Филёвский) железнодорожный мост в Москве - трёхпролётный стальной балочный мост Белорусского направления Московской железной дороги через реку Москву. |