If for example goods are carried by sea from USA to a harbour in Sweden and then transported by train from the harbour to an inland city the railway carrier may according to the existing text in the Instrument hide behind the sea carrier. |
Если, например, груз перевозится морем из США в порт в Швеции, а затем транспортируется по железной дороге из порта в какой-либо другой город, железнодорожный перевозчик может согласно существующему тексту документа укрываться за морским перевозчиком. |
In that connection, the suspension of the 12 members of the Kosovo Protection Corps - to whom the Under-Secretary-General referred - while they are being investigated for possible responsibility for the attack against a railway bridge last April and for other reasons, is a correct decision. |
В этой связи временная отставка 12 сотрудников Корпуса защиты Косово, о которых говорил заместитель Генерального секретаря, на период, пока идет расследование в отношении их возможной причастности к нападению на железнодорожный мост в апреле этого года, а также по другим обвинениям, является правильным решением. |
Passenger transport demand by mode (road, railway, inland waterways, maritime, domestic aviation, underground) |
Спрос на пассажирские перевозки по виду транспорта (автомобильный, железнодорожный, внутренний водный транспорт, морской транспорт, внутренняя авиация, подземный транспорт) |
In 1994, the ratio of railway and road transport investments to GDP was 1.1% in 14 EU member States, while in 1996 the 15 EU member States spent, on average, 1.1% of their GDP on transport investments. |
В 1994 году отношение объема инвестиций в железнодорожный и автодорожный транспорт к объему ВВП составило 1,1% в 14 государствах - членах ЕС, а в 1996 году 15 государств - членов ЕС в среднем выделили 1,1% их ВВП на инвестиции в сфере транспорта. |
If the traction power supply cannot be disconnected remotely and if electrically competent railway personnel not able to attend rapidly it may be necessary to arrange for the emergency and rescue services to disconnect the power supply. |
Если невозможно произвести дистанционное отключение тягового электроснабжения и если компетентный в вопросах электроснабжения железнодорожный персонал не способен быстро прибыть на место, может потребоваться, чтобы отключение энергопитания было произведено аварийно-спасательными службами. |
Reduction of the negative impact of transport on the environment should be ensured also by an optimal balance of utilisation of transport means by means of a transition of transport performance to the more environmentally friendly modes of transport (railway, inland water and intermodal transport). |
Добиваться уменьшения негативного воздействия транспорта на окружающую среду следует также за счет более оптимального и сбалансированного использования транспортных средств при одновременном переходе на экологически более чистые виды транспорта (железнодорожный, внутренний водный и интермодальные перевозки). |
(e) "means of transport" means railway rolling stock or road vehicles, as the case may be; |
ё) "транспортные средства" означают, в зависимости от обстоятельств, железнодорожный подвижной состав или автомобильные транспортные средства; |
302 In the proper shipping name, the word "UNIT" means: a road freight vehicle; a railway freight wagon; a freight container; a road tank vehicle; |
302 В надлежащем отгрузочном наименовании слово "ЕДИНИЦА" означает: грузовое автотранспортное средство; грузовой железнодорожный вагон; грузовой контейнер; автоцистерну; |
In 1862, Congress passed the Pacific Railway Act. |
1862 год в истории железнодорожного транспорта В США принят Тихоокеанский железнодорожный акт. |
Once again, the editor of Railway Express Magazine was heading back towards Leicester. |
И снова редактор журнала Железнодорожный экспресс направлялся обратно к Лейстеру. |
It is also the location of the National Railway Museum of Peru. |
В Такне находится национальный перуанский железнодорожный музей. |
The Hungarian Railway Museum opened its doors on July 14, 2000. |
Железнодорожный музей Венгрии открыл свои двери 14 июля 2000 года. |
The name was applied by the Railway Department in 1915. |
Район был переименован в Железнодорожный в 1957 году. |
Highway, Point, Longisland Railway, and City Bridge. |
Автодорожный, Хольмен, Лангфалльсёй, Железнодорожный и Городской мост. |
The editor of Railway Express Magazine. |
Редактор журнала "Железнодорожный Экспресс". |
The delegates shared experiences during the follow-up discussions, mainly related to infrastructure concessions in the fields of energy and water supply, airport, port and railway concessions. |
В ходе дальнейших прений делегаты обменялись опытом в использовании концессий, прежде всего в таких инфраструктурных секторах, как энергетика и водоснабжение, аэропорты, порты и железнодорожный транспорт. |
The railway should play a more active role in the competitive transport market because bi- or multimodal cooperation among railways contributes to more efficient activity in this sector with better results and higher profits. |
железнодорожный транспорт должен играть более активную роль в условиях конкуренции на рынке транспортных услуг, поскольку бимодальное и мультимодальное сотрудничество между железными дорогами способствует повышению эффективности в этом секторе и гарантирует лучшие результаты и более высокую прибыль; |
China's package of $570 billion includes expansion of a previously planned railway investment programme of 300 billion yuan to 500 billion over two years, and accelerated investments in water, sanitation and urban transport. |
Китайский пакет ассигнований в размере 570 млрд. долл. включает увеличение запланированной ранее программы инвестиций в железнодорожный сектор за два года с 300 млрд. юаней до 500 млрд. юаней и ускоренное осуществление инвестиций в секторах водоснабжения и канализации и городского транспорта. |
Having in view the importance of preparing reliable feasibility studies for railway investments, according to the requirements of the International Financial Institutions a comprehensive training programme for the TER countries' experts was drawn up, as follows; |
С учетом важности подготовки надежных технико-экономических обоснований по капиталовложениям в железнодорожный сектор в соответствии с требованиями международных финансовых учреждений была разработана следующая комплексная программа подготовки экспертов от стран ТЕЖ: |
(a) Encourage international collaboration for more efficient freight transport, particularly intermodal transport and efficient logistics management; construct logistic centres with connections to railway networks; and promote the modal shift of goods transport from road to rail; |
а) Стимулировать международное сотрудничество для повышения эффективности грузовых перевозок, особенно интермодальных перевозок, обеспечение более рационального управления логистикой; создавать логистические центры с элементами стыковки с железнодорожными сетями; и поощрять перераспределение перевозок по видам грузового транспорта с автомобильного на железнодорожный транспорт; |
In 1925 the club added a prefix Železničarski (Railway's) to its name. |
В 1925 году клуб добавил префикс Železničarski (железнодорожный) к своему названию. |
The Railway Museum of Athens, Greece, was founded by the Hellenic Railways Organisation (OSE) in 1978. |
Железнодорожный музей Афин (Греция) был основан в 1978 году Организацией железных дорог Греции. |
Eл-266 - Railway Museum in Ulan Bator, Mongolia. |
Ел-266 - железнодорожный музей в Улан-Баторе (Монголия). |
After seventh grade, he entered the Kiev Railway College, graduating with honors in 1955. |
После седьмого класса он поступил в Киевский железнодорожный техникум, который закончил с отличием в 1955 году. |
Some from York were re-located to the Darlington Railway Centre and Museum. |
Некоторые экспонаты Йоркского музея были переданы в Дарлингтонский железнодорожный центр и музей. |