Английский - русский
Перевод слова Racist
Вариант перевода Расистского характера

Примеры в контексте "Racist - Расистского характера"

Примеры: Racist - Расистского характера
The Special Rapporteur also reiterates the recommendation contained in his report to the Commission that international sports bodies should focus on the national dimension of the fight against racism, by asking national federations to submit annual reports on racist incidents and the action taken in response to them. Специальный докладчик повторяет также вынесенную в его докладе Комиссии рекомендацию обратиться к международным спортивным инстанциям с призывом поощрять национальную деятельность по борьбе с расизмом и предложить национальным федерациям представлять им ежегодные доклады об инцидентах расистского характера и принимаемых в этой связи мерах.
That had been attempted in various cases but it was often hard to gather proof of such organizations' racist activities and the only way to disband them was to obtain the conviction of their founding members. В случае возбуждения такого рода действий зачастую оказывается непростым делом получить доказательства в связи с осуществляемой такими организациями деятельностью расистского характера, и не остается иного способа их роспуска, помимо получения приговора в отношении их членов-основателей.
DCSF intend to consult on this over the coming months and will consult specifically on whether schools should be obliged to record incidents of racist bullying. МДШС намерено провести консультации по этому вопросу в ближайшие месяцы и конкретно по вопросу о том, следует ли обязывать школы регистрировать случаи издевательств расистского характера.
The Committee is concerned at the persistence of racism in sport, particularly football, as manifested in hate speech and racist incidents targeting certain minorities, including the Roma (arts. 4 and 5). Комитет признает вызывающим беспокойство сохранение проявлений расизма в спорте, в частности в футболе, которые находят свое выражение в исполненных ненависти высказываниях и инцидентах расистского характера, направленных против представителей некоторых меньшинств, включая рома (статьи 4 и 5).
He noted with consternation information that racist discourse was being held openly in Russia, including in the mainstream media, and suggested that the Government intensify its efforts to combat that phenomenon. Он с сожалением отмечает информацию о том, что в России допускаются открытые высказывания расистского характера, в том числе в известных средствах массовой информации, и предлагает правительству активизировать усилия по борьбе с этим явлением.
Mr. de Gouttes said that it was regrettable that the report contained little information on the effective enforcement of the criminal provisions on racial discrimination and on complaints of and convictions for racist acts. Г-н де Гутт сожалеет, что рассматриваемый доклад содержит мало информации о конкретном применении уголовных положений по расовой дискриминации, а также о жалобах и судебных решениях, касающихся деяний расистского характера.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination held a day of general discussion focusing on the theme of "racist hate speech", a topic that has attracted the keen interest of the international community. Комитет по ликвидации расовой дискриминации провел однодневную общую дискуссию по теме "человеконенавистнические высказывания расистского характера", которая привлекает самое пристальное внимание международного сообщества.
The Council of Europe's European Committee for the prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CoE-CPT) mentioned allegations of disrespectful behaviour, including racist remarks by border guards' officers. Европейский комитет Совета Европы по предупреждению пыток и бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания (ЕКПП) упомянул утверждения о фактах проявления сотрудниками пограничных служб неуважительного поведения, включая замечания расистского характера.
Paragraph 39 of the guidelines says with regard to racist remarks and the law against racism: Что касается комментариев расистского характера и уголовного законодательства по борьбе с расизмом, то статья 39 этих директив прямо гласит:
In addition, Article 53 of the Penal Code contains a general provision for confiscation of xenophobic and racist printed matter and other materials for use with the purpose of committing the crimes listed above. Кроме того, статья 53 Уголовного кодекса содержит общее положение об изъятии печатных и иных материалов ксенофобного и расистского характера, которые предназначены для использования с целью совершения преступлений, указанных выше.
Germany did not yet collect statistics on racist offences and crimes but intended to put in place a framework which would allow a record to be kept of all such acts, in particular those based on right-wing extremist ideas. Германия пока еще не собирает статистических данных о правонарушениях и преступлениях расистского характера, но планирует создать рамочный механизм, который позволит регистрировать все акты такого характера, особенно основывающиеся на крайне правой идеологии.
While this problem has generated various responses from a variety of actors, including Governments, the fight against the dissemination of hate speech and racist materials on the Internet faces a number of legal, regulatory, technical, financial and practical challenges. Хотя эта проблема стала причиной принятия различными сторонами, включая правительства разнообразных мер реагирования, борьба с распространением проникнутых ненавистью заявлений и материалов расистского характера в Интернете наталкивается на ряд правовых, законодательных, технических, финансовых и практических трудностей.
Lastly, there is also a system of civil liability for racist acts which focuses on the victim and is based on articles 70 and 483 of the Civil Code. В заключение следует сказать, что существует также и система гражданской ответственности за действия расистского характера, и в центре этой системы находятся пострадавшие, согласно статьям 483 и 70 Гражданского кодекса.
Fifty years of non-discriminatory politics had been unable to totally eradicate stereotypes from a society which had been racist for over 500 years. Несмотря на проводившуюся на протяжении пятидесяти лет антидискриминационную политику, в обществе так и не удалось полностью искоренить стереотипы расистского характера, которые существовали в течение более 500 лет.
An ad hoc Working Group has been created, composed by all the concerned institutions, to verify or to adopt directives and regulations relating to combat racist violence in stadiums and to raise the awareness of football teams supporters in preventing this phenomenon. В составе представителей всех соответствующих учреждений была создана специальная рабочая группа, призванная заниматься пересмотром или выработкой директив и правил, направленных на борьбу с насильственными действиями расистского характера на стадионах, а также проведение просветительской деятельности среди болельщиков футбольных команд с целью предупреждения этих явлений.
New measures to combat racial harassment included legislation to make the publication or distribution of racist material an arrestable offence and to introduce a new offence of intentional harassment. К числу новых мер по борьбе с расовыми притеснениями относятся законодательство, предусматривающее арест за преступления, связанные с публикацией или распространением материалов расистского характера, и введение новой категории преступления - умышленного притеснения.
Within the Ministry of Education, the "Secularism and Integration" unit, which maintains contacts with a network of academic partners to manage incidents of a racist nature, is the point of contact for associations about these problems. В Министерстве национального образования миссия «Светский характер интеграции», проходящая в сотрудничестве с сетью представителей в учебных округах для разрешения инцидентов расистского характера, является средством поддержания контактов с ассоциациями по этим проблемам.
Finally, he requested information about implementation of article 7 of the Convention, in particular with respect to intercultural bilingual education and ensuring that no messages of a racist nature appeared in the media or political speeches. Наконец, он хотел бы получить информацию о применении статьи 7 Конвенции, в частности, в области двуязычного межкультурного образования и в отношении предотвращения появления любых идей расистского характера в средствах массовой информации и политических выступлениях.
He also noted the explanations provided by the Prosecutor General of Brandenburg on the possible causes of the resurgence of xenophobic and racist acts since the fall of the Berlin wall. Кроме того, он принимает к сведению объяснения, представленные Генеральным прокурором Бранденбурга, о возможных причинах увеличения актов ксенофобного и расистского характера после падения Берлинской стены.
The Russian Federation requested the State's official position regarding the posting by one of the political parties, around the country, of posters of openly racist nature which propagates the idea of intolerance against foreigners. Российскую Федерацию интересовала официальная позиция государства в отношении размещения по всей стране одной из политических партий плакатов откровенно расистского характера, с помощью которых пропагандировалась идея нетерпимости к иностранцам.
He would be interested to know whether any racist associations existed in Estonia and, if so, whether and how they were punished. Далее, он хотел бы знать, существуют ли в Эстонии организации расистского характера, и, если да, применялись ли к ним санкции и что это было за наказание.
(b) Availability of comprehensive data on the incidence of racist violence, hate crimes and hateful expressions/speech targeting certain minority groups; Ь) наличие всеобъемлющих данных о распространенности случаев насилия расистского характера, преступлений на почве ненависти и заявлений/выступлений с выражением ненависти в отношении некоторых групп меньшинств;
The Committee welcomes the measures taken to prevent the spread of racist messages on the Internet, in particular the adoption of the Act of 21 June 2004. Комитет с удовлетворением отмечает принятые меры по борьбе с распространением в Интернете материалов расистского характера, и в частности принятие 21 июня 2004 года соответствующего Закона.
(b) Prohibition on the sale of racist publications to minors and on any form of publicity for such publications Ь) Запрет на продажу несовершеннолетним публикаций расистского характера и на их рекламу в любой форме
The number of convictions for acts of racism was continually increasing, but that trend was related more to a better grasp of the phenomenon and a significant increase in the number of complaints lodged than to an increase in racist acts. Число выносимых приговоров за акты расизма постоянно растет, однако эта тенденция связана скорее не с ростом деяний расистского характера, а с лучшим пониманием этого феномена и существенным увеличением числа подаваемых жалоб.