Английский - русский
Перевод слова Racist

Перевод racist с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расистский (примеров 129)
Bangladesh did not recognize the racist regime of South Africa and did not maintain any diplomatic, economic or other relations with that country during the apartheid regime. Бангладеш никогда не признавала расистский режим Южной Африки и в период существования режима апартеида не поддерживала с этой страной никаких дипломатических, экономических и других отношений.
It is for this reason that the racist regime of South Africa at the time did not hesitate to attack by all means Angola's sovereignty, as well as its infrastructure. Именно по этой причине расистский режим Южной Африки в то время без колебаний использовал все средства в стремлении подорвать суверенитет Анголы, а также разрушить ее инфраструктуру.
The Committee observes that because of the summary proceedings and revised charges, the possibly racist nature of the offence was already set aside at the level of the criminal investigation, and was not adjudicated at trial. Комитет отмечает, что из-за суммарного судебного разбирательства и пересмотра обвинения уже на уровне уголовного расследования возможный расистский характер преступления был изъят из состава преступления и в ходе судебного разбирательства не рассматривался.
That point should be emphasized by indicating, in the third sentence of paragraph 4, that, in future, the international community should act well enough in advance in order to prevent large-scale human rights violations of a racist nature. Он подчеркивает необходимость акцентировать этот аспект, указав в третьем предложении в пункте 4, что международному сообществу следовало бы впредь заблаговременно принимать меры, чтобы предупреждать массовые нарушения прав человека, носящие расистский характер.
Also, the initial report provided information that during the period l948-1991, when such racist regimes existed in South Africa, foreign policy of the occupied Latvia was implemented by the ex-USSR, and Latvia does not consider itself successor to that policy. В первоначальном докладе также сообщалось, что в период 19481991 годов, когда в Южной Африке существовал расистский режим, внешнюю политику оккупированной Латвии проводил бывший СССР, и Латвия не считает себя его правопреемником.
Больше примеров...
Расист (примеров 184)
'Cause that racist would do anything to get me off the street. Потому что этот расист сделал бы что угодно, чтобы убрать меня с улицы.
Pchelkin, are you a racist or what? Ну, а ты, Пчелка, расист получается.
Besides, he's a racist. К тому же он расист.
I'm a big-time racist. Я вообще самый большой расист.
Sook, the other day when we were at the steakhouse and I was arming' up to go into the Authority, you didn't wonder why I was acting all crazy and more racist than usual? Сок, на днях, когда мы были в закусочной, и я вооружался к походу на Власти, неужели ты не задумывалась, почему я вел себя как псих и расист более обычного?
Больше примеров...
Расизм (примеров 181)
According to the Simon Wiesenthal Center, there are now several thousand sites engaged in racist propaganda, xenophobia and related intolerance, whereas in 1995 there was only one. В настоящее время существуют тысячи веб-сайтов, пропагандирующих расизм, ксенофобию и связанную с ними нетерпимость, тогда как еще в 1995 году, по данным Центра Симона Визенталя, не было ни одного такого сайта.
I think it's racist towards plates. Это расизм по отношению к тарелкам
It's racist, daddy. Это расизм, папочка.
Supreme Court Justice Sonia Sotomayor is that she was a reverse racist. Сони Сотомайор, члена Верховного Суда, является ее "расизм наоборот".
He considered that, although nationalism and racism sometimes went together, it should not be implied that every national policy was necessarily racist. Г-н€Ютсис считает, что, если национализм и расизм иногда и являются двумя сторонами одной медали, не следует считать, что любая национальная политика обязательно носит расистский характер.
Больше примеров...
Расистского характера (примеров 329)
In that sense, all activity of a racist nature per se was prohibited. В этом смысле вся деятельность расистского характера, по своей сути, находится под запретом.
Those countries should strengthen mechanisms for preventing racist acts and incitement of hatred in order to protect migrant workers and promote a spirit of tolerance. Для защиты трудящихся-мигрантов и поощрения терпимости этим странам следует укрепить механизм предупреждения актов расистского характера и случаев подстрекательства к ненависти.
Lastly, it should ask the Government to indicate whether specific criminal legislation prohibiting racist organizations had been promulgated pursuant to article 4 of the Convention. Наконец, ему следовало бы спросить, были ли в соответствии со статьей 4 Конвенции приняты какие-либо конкретные законы в области уголовного права, запрещающие организации расистского характера.
The Committee on the Elimination of Racial Discrimination held a day of general discussion focusing on the theme of "racist hate speech", a topic that has attracted the keen interest of the international community. Комитет по ликвидации расовой дискриминации провел однодневную общую дискуссию по теме "человеконенавистнические высказывания расистского характера", которая привлекает самое пристальное внимание международного сообщества.
Due to the global and decentralized nature of the Internet, government regulation and even prosecutions have limited effect and application, especially if the racist content is transmitted from outside the jurisdiction in which it is considered illegal. В силу глобального и децентрализованного характера Интернета правительственные регламентационные меры и даже судебное преследование имеют ограниченный эффект и применение, особенно если отправитель материалов расистского характера находится за пределами действия юрисдикции, в рамках которой они считаются противозаконными.
Больше примеров...
Почве расизма (примеров 168)
In February, the CERD had also expressed concern about racist ill-treatment and discrimination by law enforcement officials, including excessive use of force during expulsions. В феврале КЛРД также выразил тревогу по поводу жестокого обращения на почве расизма и дискриминации со стороны сотрудников правоохранительных органов, включая превышение силы во время выселений.
In that connection, it is recalled that where the criminal law contains specific provisions covering racist acts, a State is better placed to deal with such phenomena. В этой связи Комитет напоминает, что если в уголовное законодательство включены конкретные положения, касающиеся действий, совершаемых на почве расизма, то государство обладает более широкими возможностями для борьбы с такими явлениями.
The 1994 statistics are the result of new collection criteria chosen by the Ministry of the Interior to obtain a more accurate picture of racist and anti-Semitic behaviour. Статистические данные за 1994 год были подготовлены на основе использования новых критериев сбора данных, установленных министерством внутренних дел в целях более точного отражения действий, совершенных на почве расизма и антисемитизма.
For all these reasons, lists of numbers designed to quantify racist violence are only of relative value and are useful particularly for making comparisons between years. В этой связи итоговые показатели часто определяют только относительную значимость актов насилия на почве расизма и позволяют, главным образом, лишь осуществлять их сопоставление по годам.
In March 2010, the police introduced a centralized online service through which other online service providers and users may report to the police suspected offences or preparation of offences they have observed on the internet, including racist offences and xenophobia. В марте 2010 года полицией была внедрена централизованная онлайновая служба, с помощью которой другие провайдеры и пользователи сетевых сервисов могут сообщать полиции о предполагаемых правонарушениях или подготовке к совершению правонарушений, которые они заметили в Интернете, включая преступления на почве расизма и ксенофобии.
Больше примеров...
Расисткой (примеров 32)
If I were a racist, would I let her play with Michael Strahan's girls? Будь я расисткой, я бы запретила Риган играть с дочками Майкла Стразхана.
The special units also monitored the dissemination of racist propaganda over the Internet, and the Office of the Public Prosecutor and the courts had the duty automatically to take action when they were informed of offences of that nature. Он добавляет, что специальные группы также следят за распространением в Интернете расисткой пропаганды и что органы прокуратуры и суды обязаны по долгу службы рассматривать дела, когда им становятся известны факты нарушений подобного характера.
You know that you're so anti-racist sometimes that you're actually really racist? Знаешь, ты иногда настолько увлекаешься анти-расизмом, что становишься настоящей расисткой.
While it may be true that history has a role to play in fostering ethnic enmities and that unaddressed past grievances may lead to conflict, the Special Rapporteur takes the view that a large number of ethnic conflicts are products of political manipulation of racist or nationalist ideology. Хотя, возможно, история и вправду играет определенную роль в содействии этнической вражде, а нерешенные прошлые обиды ведут к конфликтам, Специальный докладчик считает, что большое число этнических конфликтов является продуктом политического манипулирования на почве расисткой или националистической идеологии.
Mom, you're just racist. Мама, не будь расисткой.
Больше примеров...
Расового (примеров 52)
This process involving the intellectual legitimization of racism, xenophobia and religious hatred springs from a deep-rooted rejection of multiculturalism and diversity, which is one of the main sources of the resurgence of racist, xenophobic and anti-religious violence worldwide. Этот процесс интеллектуальной легитимизации расизма, ксенофобии и религиозной ненависти подпитывается явным неприятием многокультурности и разнообразия, которое представляет собой одну из главных причин возрождения расового, ксенофобного и антирелигиозного насилия в мире.
That would end the conceptual confusion existing between terrorism and the struggle of peoples subjected to colonial and racist regimes and foreign occupation or other forms of colonial domination. Это позволит положить конец смешению понятий терроризма и борьбы народов, живущих в условиях колониального и расового угнетения, иностранной оккупации и других форм колониального господства.
Please describe the measures taken by the State party to prevent racist or religious violence in the State party and to ensure that investigations can be conducted in order to prosecute and punish those responsible for such violence, in conformity with the legislation of the State party. Просьба сообщить о принятых государством-участником мерах по предотвращению любого насилия расового или религиозного характера в государстве-участнике и обеспечить возможность проведения расследований с целью преследования и наказания лиц, виновных в совершении такого насилия, в соответствии с законодательством государства-участника.
The military coups of that year were motivated by an ethno-nationalist, racist supremacy agenda. В основу совершения военных переворотов этого года легла программа этно-национализма и расового господства.
The Government called upon the international community to effectively address the threats that the resurgence of racist practices and ideologies based on racial, ethnic or religious superiority represent, including by promoting policies that would contribute to the strengthening and consolidation of harmonious and democratic societies. Правительство призвало международное сообщество эффективно бороться с угрозами, связанными с возрождением расисткой практики и идеологий, основанных на принципах расового, этнического или религиозного превосходства, посредством, в частности, проведения политики, способствующей укреплению и консолидации гармонии и демократии в обществе.
Больше примеров...
Расовым (примеров 30)
Within the criminal justice system, different efforts have been made to counteract racism and xenophobia and the Government has instructed the police that effective measures should be taken against crimes that are committed with racist or similar motives. В рамках системы уголовного правосудия прилагаются различные усилия по борьбе с расизмом и ксенофобией, и правительство рекомендовало полиции принимать решительные меры в отношении преступлений, совершаемых по расовым или аналогичным мотивам.
The Committee is concerned at the reported increase in the number of racially motivated offences in the State party, in particular information on xenophobic and racist activities carried out by radical youth groups and skinheads. Комитет обеспокоен сообщениями о росте количества преступлений в государстве-участнике, совершаемых по расовым мотивам, в частности информацией о проведении радикальными молодежными группами и скинхедами мероприятий ксенофобной и расистской направленности.
The introduction of a definition of racially motivated crime and the prohibition of racist organizations and publications in the Criminal Code, as well as the ratification of the Framework Convention for the Protection of National Minorities, are welcomed. Приветствуются введение в Уголовный кодекс понятия преступления, совершенного по расовым мотивам, запрещение им расистских организаций и изданий, а также ратификация Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств.
The former prohibited public incitement to racial hatred and racist propaganda, attempts to deny, grossly minimize or justify genocide or other crimes against humanity, and refusal of a public service, for example access to a public establishment, on racial, ethnic or religious grounds. В первой запрещаются публичное подстрекательство к расовой ненависти и расистская пропаганда, попытки отрицать, значительно преуменьшать или оправдывать геноцид или другие преступления против человечности, а также отказ в принятии на государственную службу, например в какое-либо государственное учреждение, по расовым, этническим или религиозным соображениям.
This work is now being continued by the Racist Incidents Standing Committee whose aim is to make progress in responding to racist incidents both individually and in collaborative partnerships. В настоящее время эту работу продолжает Постоянный комитет по расовым инцидентам, который осуществляет деятельность в целях содействия преодолению инцидентов расового характера на индивидуальной и коллективной основе.
Больше примеров...
По-расистски (примеров 14)
It's racist to high five you about it. Но это по-расистски - давать тебе пять.
We think it shows what Carvel did to it, like the racist bit. Мы думаем, оно показывает, как Карвел изменил его, немного по-расистски.
Do you have any idea how racist that is? Ты хоть представляешь как по-расистски это звучало?
It does - it sounds pretty racist. Это звучит слегка по-расистски.
And one more crack about "monster hands" and I promise you that I will shoot your fat Irish faces off I'm sorry, was that racist? Ещё одна шутка насчёт "ужасных ручищ", и обещаю тебе, я выстрелю прямо в твою жирную ирландскую рожу. Извини, это не очень по-расистски?
Больше примеров...
Расовых (примеров 32)
Thereafter, the police have been trained, for example, to deal with discrimination offences. On 13 March 1997, the Ministry of the Interior issued instructions on the registration of offences which are based on racist motives. С тех пор сотрудники полиции проходят, например, курсы обучения по вопросам, связанным с рассмотрением преступлений на почве дискриминации. 13 марта 1997 года министерство внутренних дел издало инструкции о регистрации преступлений, основанных на расовых мотивах.
In this sense, racist attitudes and racial discrimination linked to HIV/AIDS status are only playing into, and reinforcing, existing racial stereotypes and inequalities in general. В этом смысле расистские подходы и расовая дискриминация, связанные с явлением ВИЧ/СПИДа, лишь способствуют сохранению существующих расовых стереотипов и неравенства в целом, усиливая их.
The elimination of racial prejudice, racism and racial discrimination requires tremendous and concerted efforts on the part of the international community, especially in view of the spread of xenophobic and racist outbursts in various parts of the world. Для ликвидации расовых предрассудков, расизма и расовой дискриминации требуются громадные и согласованные усилия международного сообщества, особенно ввиду роста числа вспышек ксенофобии и расизма в различных частях мира.
An ad hoc Working Group has been created, composed by all the concerned institutions, to verify or to adopt directives and regulations relating to combat racist violence in stadiums and to raise the awareness of football teams supporters in preventing this phenomenon. ЮНАР поддержало ряд инициатив, предусматривающих применение установленных законом мер и санкций по отношению к лицам, совершающим расистские действия, и финансирование проектов по предупреждению расовых беспорядков.
Racist attitudes are addressed through amongst other interventions, diversity awareness training under the Employment Equity Act. Среди мер по искоренению расовых предрассудков можно назвать проводимую в рамках Закона о равных возможностях в сфере занятости подготовку с целью повышения уровня информированности о многообразии.
Больше примеров...
Расовую (примеров 59)
In the former, Mr. Justice Tucker, in passing severe sentences at Birmingham Crown Court, is said to have remarked that he had taken into account the racist motivation behind the attack. В первом деле судья г-н Такер, вынося суровые приговоры в Бирмингемском суде короны, как отмечалось, учитывал расовую мотивацию совершенного нападения.
He cited specific cases in which an owner of a restaurant had been sentenced for banning Roma, and in which a famous Roma activist had won a civil case for having been publicly attacked on racist grounds. Он приводит конкретные случаи, когда владелец ресторана был осужден за отказ обслуживать рома, и когда известный активист из числа рома выиграл гражданское дело в связи с публичными нападками на него, имевшими под собой расовую почву.
The former, adopted in 1997, covered racist crimes and offences and any act that incited or tended to incite racial hatred. Первый закон, принятый в 1997 году, охватывает преступления и правонарушения расистского характера, а также любые действия, разжигающие или способные разжечь расовую ненависть.
The Internet is used to disseminate racist ideas among youth, and such sites promoting racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance should be eliminated. Интернет используется для распространения расистских идей среди молодежи, и такие сайты, пропагандирующие расизм, расовую дискриминацию, ксенофобию и связанную с ними нетерпимость, необходимо ликвидировать.
Organisations which are based on racist ideas or which justify or attempt to foster racial hatred and racial discrimination may also face criminal prosecution pursuant to Sections 129 and 129a of the Criminal Code. Организации, основанные на расистских идеях или оправдывающие или пропагандирующие расовую ненависть и расовую дискриминацию, также могут подвергаться уголовному преследованию на основании статей 129 и 129 а) Уголовного кодекса.
Больше примеров...
Расовые (примеров 19)
These are paid notwithstanding the motivation from which the violent act was committed - be it a racist or other motivation. Компенсация выплачивается независимо от мотивов совершенного насильственного акта - будь то расовые или иные мотивы.
Moreover, the campaign leading up to the referendum highlighted the persistence of strong racist prejudices among certain sectors of the population. Кроме того, предшествовавшая опросу кампания показала, что определенным слоям населения присущи значительные расовые предрассудки.
The World Conference should examine the racist motivations often at the root of negationism and the selective history it imposes. Всемирной конференции следует рассмотреть расовые мотивы, нередко лежащие в основе нигилизма и той выборочной трактовки истории, которую он пытается навязать.
But racial prejudice clearly persisted, as evidenced by the large number of racist incidents recorded by the police and the fact that non-white persons were, on average, five times more likely to be stopped and searched by police officers. Но расовые предрассудки явно сохраняются, чему свидетельство большое число зафиксированных полицией инцидентов на расовой почве и тот факт, что лица с темным цветом кожи в среднем в пять раз чаще останавливаются и подвергаются обыску полицией.
Mr. de GOUTTES said that perhaps Irish legislation in that field could be supplemented by including a definition of racist offences and introducing an aggravating circumstance for racially motivated acts. Г-н де ГУТТ считает, что ирландское законодательство в данной области можно дополнить, включив в него определение правонарушений расистского характера и положение, в соответствии с которым расовые мотивы рассматривались бы в качестве отягчающего обстоятельства противоправных деяний.
Больше примеров...
Расовыми (примеров 16)
(b) Combat racism and racist crime; Ь) бороться с расизмом и расовыми преступлениями;
Additionally, the disbanding of the State Committee for Nationalities and Religion and the Human Rights Monitoring Department at the Ministry of Interior weakened the efforts to combat racist and bias-motivated incidents. К тому же упразднение Государственного комитета Украины по делам национальностей и религий и отдела мониторинга соблюдения прав человека в деятельности ОВД в составе Министерства внутренних дел ослабило усилия по борьбе с инцидентами, мотивированными расовыми и иными предубеждениями.
The citizen's exercise of this right carries special duties and responsibilities, specified in article 29, paragraph 2, of the Universal Declaration, among which the obligation not to disseminate racist ideas is of particular importance. объявляет караемым по закону преступлением финансирование расистской деятельности, включающей, по мнению Комитета, все виды деятельности, упомянутые в пункте 3 выше и связанные с этническими или расовыми различиями.
While the riot is at least partly attributable to the fact that many inmates believed that they saw a racist bias in sentencing in drugs cases, the information obtained points to the conclusion that the prison staff was not motivated by considerations of race. Причиной бунта, по меньшей мере частично, послужило то, что многие заключенные усматривали в приговорах по делам о наркотиках расистскую подоплеку; собранная информация позволяет сделать вывод о том, что персонал тюрьмы со своей стороны не руководствовался расовыми соображениями.
More specifically, recommendations have been made to reinforce democracy and social dialogue, promote understanding and tolerance between ethnic and racial groups within the political context, take action against racist political parties, political leaders and organizations and advance cooperation between all layers of society. Если говорить более конкретно, то рекомендации касались укрепления демократии и развития общественного диалога, поощрения взаимопонимания и терпимости между этническими и расовыми группами в политическом контексте, принятия мер против расистских политических партий, политических лидеров и организаций, а также расширения сотрудничества между всеми слоями общества.
Больше примеров...