Английский - русский
Перевод слова Racist

Перевод racist с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Расистский (примеров 129)
That's the most racist character ever created. Это самый расистский персонаж на свете.
It would be honest to recognize these fears as racist. Было честно признать, что эти опасения носят расистский характер.
The Committee has previously also expressed its concern over the existence of political parties supporting racist activities. Ранее Комитет также выразил свою озабоченность по поводу существования политических партий, выступающих в поддержку деятельности, носящей расистский характер.
In South Africa, the racist abomination that was apartheid has been abolished, and a multiracial Government based on the rule of the majority and the rights of the minority has been put in place, lending new stability to southern Africa. В Южной Африке расистский кошмар, которым являлся апартеид, ликвидирован и было создано многорасовое правительство, основанное на принципах правления большинства и уважения прав меньшинства, что обеспечивает новый уровень стабильности на юге Африки.
Their vast, racist arsenal of weapons such as parades, demonstrations, Internet music and pamphlets are all used to advance their doctrines. Для пропаганды их доктрин задействован весь огромный расистский арсенал, включающий проведение парадов и демонстраций, помещение музыкальных клипов в Интернете и распространение листовок.
Больше примеров...
Расист (примеров 184)
Sensei Mark, you must know I am not a racist. Сэнсей Марк, вы же знаете, я не расист.
You're looking at me like I'm some kind of Eskimo racist! Вы смотрите на меня так, будто бы я какой-то расист, ненавидящий эскимосов
I'm sorry, I'm not a racist. Простите, я не расист!
That's racist, man. Ты расист, мужик.
And he's probably racist! И он, скорее всего, расист!
Больше примеров...
Расизм (примеров 181)
His Government was aware that prejudice and racist attitudes continued to exist in some sectors of Italian society, and that a sustained effort was needed to eradicate them. Его правительству известно, что предрассудки и расизм по-прежнему имеют место в некоторых слоях итальянского общества и что для их искоренения необходимы настойчивые усилия.
As Mr. Banton had pointed out, the report made no mention of the xenophobic or racist attitudes present in contemporary Norwegian society. Как уже отметил г-н Бентон, в докладе ничего не говорится о таких существующих в современном норвежском обществе явлениях, как ксенофобия или расизм.
The Associations Act prohibited the setting-up of racist or segregationist associations. Закон об ассоциации запрещает создание ассоциаций, проповедующих расизм и сегрегацию.
Because that's racist. Потому что это расизм.
No, it's not racist. Никакой это не расизм.
Больше примеров...
Расистского характера (примеров 329)
Public prosecutors were under instructions to commence criminal proceedings whenever cases of racist utterances occurred. Прокуратурам даны указания возбуждать уголовные преследования при выявлении случаев высказываний расистского характера.
Enforcement of laws and regulations related to any inappropriate or illegal Internet content, including racist content, is challenging owing to the complexity occasioned by the lack of clarity of legal terms. Применение правовых норм и положений в отношении любого неправомерного или запрещенного законом интернет-контента, в том числе информации расистского характера, представляется проблематичным ввиду сложности, обусловленной размытостью юридических формулировок.
145.82 Condemn all statements of a racist nature and increase awareness-raising, particularly directed at youth, of the unacceptability of racism (Norway); 145.82 осуждать все высказывания расистского характера и повышать уровень осведомленности населения, в особенности молодежи, о недопустимости расизма (Норвегия);
In addition, on the same day one of the sons of the couple in question lodged a complaint to the effect that he had been the target of racist insults uttered by youths in the neighbourhood. Кроме того, сын упомянутых супругов в тот же день подал жалобу на оскорбления расистского характера, которые выкрикивались в его адрес молодежью района.
Racist mural graffiti attributed to school students have also be found, and some fights of a racist character have occurred in certain establishments open at night, but these incidents have not been very common. Кроме того, были замечены настенные надписи расистского содержания, предположительно сделанные учащимися, а также ряд конфликтов расистского характера в некоторых ночных заведениях, но эти инциденты носили ограниченный характер.
Больше примеров...
Почве расизма (примеров 168)
With regard to article 6, paragraph 69 acknowledged the dearth of statistics on offences categorized as racist in character. Что касается статьи 6, то в пункте 69 признается недостаточность статистических данных о противоправных действиях, совершенных на почве расизма.
There were currently 349 ethnic liaison officers who engaged regularly with minority communities in the course of their duty and encouraged them to report racist crime. В настоящее время 349 сотрудников по связям с этническими общинами в ходе выполнения своих обязанностей обеспечивают регулярное взаимодействие с общинами меньшинств и призывают их сообщать полиции о преступлениях на почве расизма.
As from 1 July 1994 harsher punishments were introduced for a number of "ordinary" crimes often committed with a racist or xenophobic intent. С 1 июля 1994 года были введены более строгие наказания за ряд "обычных" преступлений, зачастую совершаемых на почве расизма или ксенофобии.
The Government amended the Bill to make clear that, even if there is religious hostility, provided that part of the hostility is racist, then the offence is covered by these provisions. Правительство внесло поправку в этот закон, с тем чтобы было ясно, что даже в случае присутствия элемента враждебного отношения на религиозной почве, при условии, что одним из его компонентов является враждебное отношение на почве расизма, такое правонарушение подпадает под действие этих положений.
There had been an alarming increase in racist violence, xenophobic literature and religious intolerance masquerading as an exercise of freedom of expression, particularly in Western countries. В частности, в западных странах под предлогом осуществления свободы выражения мнений происходит тревожное увеличение числа случаев насилия на почве расизма, рост масштабов распространения материалов ксенофобного толка и усиление религиозной нетерпимости.
Больше примеров...
Расисткой (примеров 32)
That's where I lock myself when I need to be racist. Я там запираюсь, когда мне нужно побыть расисткой.
If I were a racist, would I let her play with Michael Strahan's girls? Будь я расисткой, я бы запретила Риган играть с дочками Майкла Стразхана.
I think she may be a racist. Она может оказаться расисткой.
The Special Rapporteur thereby emphasizes that an effective response to political manipulation of racist or national ideology which may lead to conflict must encompass a broad range of issues. Специальный докладчик тем самым подчеркивает, что эффективное реагирование на политическое манипулирование на почве расисткой или националистической идеологии, которое может привести к конфликту, должно охватывать широкий круг вопросов.
Mom, you're just racist. Мама, не будь расисткой.
Больше примеров...
Расового (примеров 52)
The public authorities and local administrations had the task of gradually changing attitudes and eliminating prejudices and racist or xenophobic behaviour. Государственные органы, включая местные органы власти, должны последовательно изменять подходы и изживать предрассудки и поведение расового или ксенофобного характера.
It was not sufficient to include racist motive as an aggravating circumstance. Включение в законодательство расового мотива в качестве лишь отягчающего обстоятельства является недостаточным.
The Committee also recommends that the State party give more attention to the activities of political parties and other organizations, as well as to media promoting racist propaganda and ideas of racial superiority, in accordance with article 4 of the Convention. Комитет рекомендует также государству-участнику уделять, в соответствии со статьей 4 Конвенции, больше внимания деятельности политических партий и других организаций, а также средств массовой информации, поощряющих расовую пропаганду и проповедующих идеи расового превосходства.
As to the possibility of a new legal framework with regard to racist violence and incitement to racial hatred, he explained that the Commission for Racial Equality had proposed that legislation should be introduced to make racial attacks an offence. В отношении возможной разработки новой законодательной основы для пресечения актов насилия расистского толка и подстрекательства к расовой ненависти он пояснил, что Комиссия по вопросам расового равенства предложила предусмотреть в законодательстве такое правонарушение, как нападение на расовой почве.
The information in paragraph 130, concerning the extremely low number of xenophobic or racist acts recorded between 1993 and 1994, was inconsistent with the admission in paragraphs 131-134 that there had been an increase in racist violence in recent years. Содержащаяся в пункте€130 информация относительно исключительно низкого числа случаев проявления ксенофобии и расизма в 1993-1994€годах не согласуется со сделанным в пунктах€131-134 признанием о всплеске расового насилия в последние годы.
Больше примеров...
Расовым (примеров 30)
Establish the true figures for racist, religious and homophobic hate crimes; собирать достоверные данные о преступлениях, совершаемых по расовым, религиозным и человеконенавистническим мотивам;
Under article 5 (b), he welcomed the legal measures outlined in the report (paras. 116117), but asked for more information on the services provided by the Racist Incidents Standing Committee (para. 121). В рамках осуществления пункта Ь) статьи 5, он приветствует принятие правовых мер, изложенных в докладе (пункты 116117), но, тем не менее, просит представить дополнительную информацию об услугах, оказываемых Постоянным комитетом по расовым инцидентам (пункт 121).
Nigeria asked how Argentina will respond to the concern of CERD about complaints regarding acts of racial discrimination, violent racist attacks and acts of police personnel committed on racial grounds. Нигерия спросила, каким образом Аргентина намерена отреагировать на обеспокоенность КЛРД по поводу жалоб в отношении актов расовой дискриминации, расистских нападений и действий сотрудников полиции, совершенных по расовым мотивам.
It also suggests that racist motives should be defined as a general aggravating circumstance for offences, and that derogations to the ban on discrimination such as those currently allowed under article 4575 of the Criminal Code should be limited. Кроме того, он рекомендует официально признать отягчающий в целом характер правонарушений, которые совершаются по расовым мотивам, а также ограничить количество случаев отступлений от запрещения дискриминации, предусмотренных в настоящее время статьей 457-5 Уголовного кодекса.
The following table is a summary of the sentences imposed for discrimination and ethnic agitation by district courts in 1998-2000: The Committee was concerned at the increasing number of racist acts was a Somali. Вместе с тем эти данные не являются полностью сопоставимыми и поэтому нельзя сделать окончательных выводов относительно роста или сокращении количества преступлений, совершаемых по расовым мотивам.
Больше примеров...
По-расистски (примеров 14)
We think it shows what Carvel did to it, like the racist bit. Мы думаем, оно показывает, как Карвел изменил его, немного по-расистски.
Seems kind of racist, doesn't it? Выглядит как-то по-расистски, не так ли?
You sound so racist. Это звучит так по-расистски.
It does - it sounds pretty racist. Это звучит слегка по-расистски.
I don't... I don't like diversity, 'cause it is... racist. Я не люблю разнообразие, потому что это... по-расистски.
Больше примеров...
Расовых (примеров 32)
It is not only required to consistently prosecute criminal offences, but it is equally necessary to take comprehensive measures in order to make police officers aware of racist motives so that they can recognise and consider them at an early stage in the criminal investigation proceedings. Безусловно, нужно последовательно привлекать к судебной ответственности за совершение уголовных правонарушений, но столь же необходимо и принимать комплексные меры с тем, чтобы сотрудники полиции имели представление о расовых мотивах и могли распознавать и учитывать их на ранних стадиях расследования уголовных дел.
An interdepartmental Racial Attacks Group was established in 1987 following the 1986 Home Affairs Committee Report on racist attacks. После опубликования в 1986 году доклада Комитета по внутренним делам, касающегося расистских нападений, в 1987 году была создана межведомственная Группа по проблемам расовых нападений.
That right also promoted intercultural understanding and tolerance and assisted the dismantling of racial stereotypes, but it could not be invoked as a reason for tolerating racist hate speech. Это право также создает благоприятные условия для достижения взаимопонимания и терпимости между культурами и способствует разрушению расовых стереотипов, но на него нельзя ссылаться, чтобы оправдать ненавистнические высказывания расистского толка.
In this sense, racist attitudes and racial discrimination linked to HIV/AIDS status are only playing into, and reinforcing, existing racial stereotypes and inequalities in general. В этом смысле расистские подходы и расовая дискриминация, связанные с явлением ВИЧ/СПИДа, лишь способствуют сохранению существующих расовых стереотипов и неравенства в целом, усиливая их.
The economic downturn had significantly affected race relations, and racist tension had been increased by the xenophobic attitudes expressed by some politicians. Экономический кризис серьезным образом затронул область расовых отношений, и росту расовой напряженности способствовали выступления некоторых политиков, раздувающих ксенофобию.
Больше примеров...
Расовую (примеров 59)
The Registrar of Societies has indicated that there are no cases of associations which have been rejected on the basis of racial discrimination or racist purposes. Бюро регистрации обществ сообщило, что случаев отказа в регистрации ассоциациям на том основании, что они проповедуют расовую дискриминацию или преследуют расистские цели, не отмечено.
The Committee recommended that, in conformity with articles 2 and 4 of the Convention, the Government should prohibit racial discrimination and should urgently take vigorous steps to ban racist activities and propaganda. Комитет в соответствии со статьями 2 и 4 Конвенции рекомендовал правительству запретить расовую дискриминацию и в неотложном порядке принять действенные меры для запрещения расистской деятельности и пропаганды.
Organisations which are based on racist ideas or which justify or attempt to foster racial hatred and racial discrimination may also face criminal prosecution pursuant to Sections 129 and 129a of the Criminal Code. Организации, основанные на расистских идеях или оправдывающие или пропагандирующие расовую ненависть и расовую дискриминацию, также могут подвергаться уголовному преследованию на основании статей 129 и 129 а) Уголовного кодекса.
(a) A criminal section which prohibits any racial, ethnic or religious discrimination involving an individual or a community and increases the penalties handed down following a conviction for racist offences by deprivation of civic rights for 5 to 10 years; а) уголовная часть, которая запрещает всякую расовую, этническую или религиозную дискриминацию по отношению к отдельному лицу или общине и ужесточает меры наказания в результате осуждения за расистские правонарушения путем лишения гражданских прав сроком от пяти до десяти лет;
(a) The Internet should be used as much as possible as a positive educational tool to promote tolerance and respect for human dignity and diversity; racist hate speech and incitement to racist violence on the Internet and otherwise should be prohibited by law. а) необходимость использования Интернета по мере возможности в качестве позитивного образовательного механизма для поощрения терпимости, уважения человеческого достоинства и разнообразия; необходимость законодательного запрещения выступлений, пропагандирующих расовую ненависть, а также подстрекательств к расовому насилию как в Интернете, так и в других средствах массовой информации;
Больше примеров...
Расовые (примеров 19)
CoE-ECRI strongly recommended that Monaco make specific provision in criminal law for racist motivations for ordinary offences to constitute an aggravating circumstance. ЕКРН-СЕ настоятельно рекомендовала Монако предусмотреть в уголовном законодательстве положение о том, что расовые мотивы обычных правонарушений являются отягчающим обстоятельством.
A racist discourse perpetuated by the media led to prejudice becoming so-called "common sense". Расовые суждения, закрепляемые СМИ, привели к тому, что предрассудок стал так называемым "здравым смыслом".
Moreover, the campaign leading up to the referendum highlighted the persistence of strong racist prejudices among certain sectors of the population. Кроме того, предшествовавшая опросу кампания показала, что определенным слоям населения присущи значительные расовые предрассудки.
The World Conference should examine the racist motivations often at the root of negationism and the selective history it imposes. Всемирной конференции следует рассмотреть расовые мотивы, нередко лежащие в основе нигилизма и той выборочной трактовки истории, которую он пытается навязать.
Once such race relationships had been internalized, people often did things spontaneously without even realizing the racist nature of their thoughts or actions. После того, как подобные расовые отношения претерпели интернализацию, люди нередко спонтанно совершают поступки, не осознавая даже расистский характер своих мыслей или действий.
Больше примеров...
Расовыми (примеров 16)
It was emphasized by several NGOs that the dedicated institution should address the perception of people of African descent as criminal, combat the social and racial profiling of African Americans and reinvigorate the fight against the still very much present racist bias. Несколько НПО подчеркнули, что подобное специализированное учреждение должно бороться с восприятием лиц африканского происхождения как преступников, противодействовать социальному и расовому профилированию афроамериканцев и придавать новый стимул борьбе со все еще сильными расовыми предрассудками.
Through the electronic Crime Report Registry, criminal offences with a racist motive are being registered. В рамках электронного регистра данных о преступности регистрируются уголовные преступления, мотивированные расовыми причинами.
While the riot is at least partly attributable to the fact that many inmates believed that they saw a racist bias in sentencing in drugs cases, the information obtained points to the conclusion that the prison staff was not motivated by considerations of race. Причиной бунта, по меньшей мере частично, послужило то, что многие заключенные усматривали в приговорах по делам о наркотиках расистскую подоплеку; собранная информация позволяет сделать вывод о том, что персонал тюрьмы со своей стороны не руководствовался расовыми соображениями.
More specifically, recommendations have been made to reinforce democracy and social dialogue, promote understanding and tolerance between ethnic and racial groups within the political context, take action against racist political parties, political leaders and organizations and advance cooperation between all layers of society. Если говорить более конкретно, то рекомендации касались укрепления демократии и развития общественного диалога, поощрения взаимопонимания и терпимости между этническими и расовыми группами в политическом контексте, принятия мер против расистских политических партий, политических лидеров и организаций, а также расширения сотрудничества между всеми слоями общества.
Article 4 (a) also penalizes the financing of racist activities, which the Committee takes to include all the activities mentioned in paragraph 3 above, that is to say, activities deriving from ethnic as well as racial differences. объявляет караемым по закону преступлением финансирование расистской деятельности, включающей, по мнению Комитета, все виды деятельности, упомянутые в пункте 3 выше и связанные с этническими или расовыми различиями.
Больше примеров...