Throughout the reporting period, South Australia has adopted measures aimed at anti-racial vilification and anti- racist activities. |
В отчетный период в Южной Австралии были приняты меры, направленные на борьбу с оскорблениями расистского характера и расистской деятельностью. |
Under concluding observation 9 the Committee expressed its concern at the racist utterances of certain organizations, political parties and individuals. |
В пункте 9 своих заключительных замечаний Комитет выразил озабоченность в связи с высказываниями расистского характера, сделанными различными организациями, политическими партиями и частными лицами. |
Under the revised reporting system, the National Commissioner of police is notified of criminal acts of a potentially racist nature. |
Верховный комиссар полиции информируется об уголовных деяниях потенциально расистского характера в рамках пересмотренной системы отчетности. |
For example, since 1997, State and communal authorities no longer provide premises for events with a racist content. |
Например, с 1997 года государственные и общинные власти более не предоставляют помещений для проведения акций расистского характера. |
The Committee notes measures taken by the State party to counter the dissemination of racist statements on the Internet. |
Комитет отмечает меры, принимаемые государством-участником для предотвращения распространения материалов расистского характера через Интернет. |
In that sense, all activity of a racist nature per se was prohibited. |
В этом смысле вся деятельность расистского характера, по своей сути, находится под запретом. |
Public prosecutors were under instructions to commence criminal proceedings whenever cases of racist utterances occurred. |
Прокуратурам даны указания возбуждать уголовные преследования при выявлении случаев высказываний расистского характера. |
They were then said to have been subjected to physical and verbal violence, in particular of a racist nature. |
Они подверглись физическому и словесному насилию, в частности расистского характера. |
Thus, while an organization as such may not be illegal, specific statements of a racist character were punishable. |
Таким образом, хотя организация как таковая может и не быть незаконной, все заявления расистского характера наказуемы. |
CoE-ECRI noted with interest that significant progress had been made as regards the introduction and use of tools for combating racist discourse in politics. |
ЕКРН-СЕ с интересом отметила, что достигнут значительный прогресс в деле внедрения и применения инструментов борьбы с заявлениями расистского характера в политике. |
Mr. Sudor (Slovakia) said that the penalties applied for acts of a racist nature perpetrated against aliens varied considerably. |
Г-н Судор (Словакия) говорит, что весьма разными являются наказания, применяемые за акты расистского характера, совершенные против иностранцев. |
Clearly it was often very difficult to prove racist intention. |
Необходимо знать, что часто весьма трудно доказать мотивацию расистского характера. |
The effectiveness of national legislation also becomes limited since States adopt differing laws, policies or approaches with regard to hate or racist content on the Internet. |
К этому следует добавить, что эффективность национального законодательства может оказаться низкой в связи с тем, что в разных странах принимают различные законы, стратегии и подходы в отношении размещения в Интернете мотивирующих ненависть материалов и информации расистского характера. |
Right-wing extremist groups and racist organizations use the Internet in their transborder communications and exchange of racist materials. |
Радикальные экстремистские группировки и расистские организации используют Интернет для трансграничной связи и обмена информационными материалами расистского характера. |
But harassment and racist remarks at the workplace, like racist jokes, are also common. |
Однако придирки или высказывания расистского характера на рабочем месте так же, как и расистские шутки, весьма распространены. |
The Government of Denmark submits that Danish penal legislation contains provisions that specifically address racist statements and other crimes of a racist nature. |
Правительство Дании сообщило, что уголовное законодательство Дании содержит положения, конкретно касающиеся расистских заявлений и других преступлений расистского характера. |
Hence the importance of the statistics on the cases recorded by counselling services or events of a racist nature, which provide valuable additional information on the extent and typology of racist incidents. |
Поэтому крайне важное значение имеет статистика, учитывающая зарегистрированные консультационными службами случаи или происшествия расистского характера, которые предоставляют дополнительную ценную информацию о масштабах и видах расистских инцидентов. |
However, he was heartened to note that racist acts or verbal or written statements and membership of racist organizations were punishable under articles 307,308 and 109 of the Penal Code. |
Однако он с удовлетворением отмечает, что расистские акты, как и устные или письменные заявления расистского характера и членство в расистских организациях, влекут за собой наказания в соответствии со статьями 307,308 и 109 Уголовного кодекса. |
The State party should encourage the transparent reporting of racist incidents within prisons and ensure that racist incidents are rapidly and effectively investigated. |
Государству-участнику следует поощрять гласное освещение инцидентов расистского характера в тюрьмах и обеспечить скорейшее и действенное расследование таких инцидентов. |
Police to intervene effectively in all cases of racist activities, in particular violent acts committed by skinheads and cases of racist propaganda. |
Обеспечение эффективного вмешательства полиции по фактам всех инцидентов расистского характера, в частности, насильственных действий "бритоголовых" и проведения расистской пропаганды. |
The legal framework applicable to racist acts is also applicable to racist acts committed on the Internet. |
Правовые нормы, применимые к действиям расистского характера, применимы также к расистским действиям, совершенным в Интернете. |
Particularly in the light of the events of 11 September 2001 in the United States and possible racist repercussions in the Netherlands, there is once again a greater focus on efforts to improve the reporting of racist incidents. |
Вновь еще больший упор сделан на усилиях по усовершенствованию системы регистрации инцидентов расистского характера, в особенности с учетом событий 11 сентября 2001 года в Соединенных Штатах и их возможных расистских отголосков в Нидерландах. |
He said that the Swedish authorities were of the view that the question of racist propaganda could be solved other than by purely and simply banning organizations of a racist character. |
Он указывает, что шведские власти считают, что вопрос расистской пропаганды может быть урегулирован иным образом, чем путем простого запрета организаций расистского характера. |
It also encourages clubs to prevent the sale of racist literature inside and around the stadium, to remove all racist graffiti from the ground, and to take disciplinary action against any player who engages in racial abuse. |
Также клубам рекомендуется препятствовать продаже расистской литературы внутри и за пределами стадионов, стереть все расистские граффити и принимать дисциплинарные меры в отношении любого игрока, который допускал оскорбления расистского характера. |
In that way, certain priorities could be established jointly in order to prevent the development of racist organizations or the resurgence of pseudo-scientific racist ideologies. |
Так, можно было бы совместно определять некоторые приоритеты, с тем чтобы не допустить распространения организаций фашистского толка или возрождения псевдонаучной идеологии расистского характера. |