Simms will move into a quiet life as a civilian. |
Симмс уйдет на покой, и будет жить как гражданский. |
He might have been a little slower and quiet, but they were joined at the hip. |
Возможно, он был немного медленнее, и покой, но они были соединены с бедра. |
Sorry, but I need quiet. |
Прости меня, но мне нужен покой. |
Mars entitled to quiet in his own home. |
Марс должен принять покой в собственном доме. |
And everything is quiet, oblivion and endless flowering cherry trees. |
И всё есть покой, забвение, и вечно цветут вишни. |
And I grew quiet and happy because I was near him. |
Рядом с ним я обрела покой и счастье. |
But given time and a bit of quiet, new visions will arise. |
Но когда у вас есть время и некоторый покой, появляются новые замыслы. |
I'm just sayin' how nice and quiet it's been since you got back from your little trip to New York last month. |
Я просто говорю, что с тех пор, как ты в прошлом месяце вернулся из Нью-Йорка, тут тишина и покой. |
The fruitful ground; the quiet mind |
Дворец свой пышный на покой душевный. |
She preferred quiet, or to say the truth, he preferred it for her being a great friend to a modest and tranquil behavior in woman. |
Она предпочитала покой, вернее, он предпочитал это для неё будучи сторонником скромного и тихого поведения у женщин. |
Now I love quiet and solitude... my child above everything. |
Теперь я люблю покой и одиночество... Но больше всего своего ребёнка! |
Why is it that people place no premium on quiet these days? |
Почему люди в наши дни совсем не ценят покой? |
! Because parents are not interested in justice... they want quiet. |
Потому что родителям не нужно правосудие... только покой! |
It never is absolutely quiet, but I believe... one can find great silence in the sounds of nature. |
Там конечно не абсолютный покой, но, полагаю, наилучшее отдохновение можно обрести в звуках природы. |
when will come the quiet hours of our declining years? |
И когда ж наступит покой для наших преклонных лет? |
It'll be better if we leave, she needs quiet. |
Будет лучше, если мы уйдём. Ей нужен покой! |
Finally, Article 10 contained a "special undertaking" as follows: "Pending the judgment of the Chamber, the Parties undertake to preserve peace, security and quiet among the peoples of the two States." |
И наконец, в статье 10 содержится «специальное обязательство» следующего содержания: «До вынесения решения Камеры стороны обязуются сохранять мир, безопасность и покой в отношениях между народами двух государств». |
It were not for your quiet nor your good nor for my manhood, honesty or wisdom, to let you know my thoughts. |
Нет, нет, ни ваш покой, ни ваше благо, Ни разум мой, ни честь, ни зрелый возраст Не позволяют мне открыться! |
For me, it was the quiet. |
Для меня - это покой. |
Now we begin to find some quiet. |
Сейчас мы чувствуем полный покой. |
For my quiet nights, |
За мой ночной покой, |
Being quiet is best for him. |
Ему нужнее всего покой. |
My patient needs quiet. |
Моему пациенту требуется покой. |
She needs absolute quiet. |
Ей нужен полный покой. |
Those wretched people called me over and over... disruptingmypeaceand quiet. |
Эти гнусные люди звонили мне снова и снова нарушая мой покой и уединение. |