I'm talking about us following the same routine, all right, day after day, year after year without even questioning it. |
Я про то, что мы делаем одно и то же, день за днём, год за годом, не задавая вопросов! |
He's always questioning. |
Он не прекращающийся поток вопросов. |
Do you like to live your life questioning all the time? |
Тебе нравится задавать столько вопросов? |
The Regulations also contain provisions on the questioning of witnesses and the receiving of statements, and on sound recording of interrogations and questioning of suspects and witnesses, and detailed rules on the registration of various matters relating to arrests and custody of arrested persons in police detention. |
В Постановлениях также содержатся положения об опросе свидетелей и получении показаний, а также об аудиозаписи допросов и опросов подозреваемых и свидетелей и, кроме того, подробные правила регистрации различных вопросов, связанных с арестом и содержанием под стражей в полиции. |
Members commended the third periodic report for its comprehensiveness, with regard to both content and form. Members noted that there was not much need for further questioning. |
Члены Комитета с удовлетворением отметили исчерпывающий характер третьего периодического доклада как с точки зрения его содержания, так и формы; поэтому особых вопросов по докладу у них не имеется. |
Just enough of the questioning, Detective. |
Достаточно вопросов, детектив. |
There is much questioning about what kind of open-fire regulations these units are operating under. |
Задается много вопросов относительно того, какие правила в отношении применения огнестрельного оружия действуют в этих подразделениях. |
I'm attempting to indicate the utter absurdity of the line of questioning used by the prosecutor. |
Я пытаюсь показать абсурдность вопросов, которые были заданы обвинителем. |
If you'd like me to make your daughter into one of my enduring passions, please, feel free to pursue your line of questioning. |
Если вы хотите, чтобы ваша дочь стала объектом моего продолжительного увлечения, пожалуйста, задавайте сколько угодно вопросов. |
Sir, maybe we should prepare against pushback, questioning the viability of recanting such an explosive accusation without explaining it. |
Сэр, возможно, нам следует подготовиться отразить шквал вопросов о том, насколько адекватен ее отказ от таких серьезных обвинений без объяснений. |
The Committee had a reputation for being legalistic and should accordingly take a legalistic approach to questioning States parties. |
Комитет приобрел репутацию органа, уделяющего внимание юридическим тонкостям, и, соответственно, он должен следовать такому подходу при формулировании вопросов, адресованных государствам-участникам. |
As a contingency to discourage any local denizens from questioning them, she sought out and found a Tarzan look-alike named Esteban Miranda to accompany them. |
В качестве меры предосторожности, чтобы не вызывать вопросов местных жителей, она нашла двойника Тарзана по имени Эстебан Миранда. |
The limitations and failures of globalization as a model, and the failure of Governments to act in favour of sustainable development, has led to growing public questioning and demands around the world. |
Ограничения и недостатки глобализации как модели и неспособность правительств поддерживать процесс устойчивого развития заставили общественность в различных странах мира ставить все большее число вопросов и выдвигать все больше требований. |
Curriculum-Framing Questions provide a structure for organizing questioning throughout projects and promote thinking at all levels. |
Вопросы, направляющие процесс обучения, задают структуру постоянной постановки вопросов в проектах и поддерживают мышление на всех уровнях. |
In fact, you're much more alive than these folk... walking these streets of New York in crowds... with just no intellectual interrogation and questioning going at all. |
На самом деле, вы даже живее, чем те люди, ходящие толпами по улицам Нью-Йорка вообще без каких-либо вопросов или мыслей. |
Marshall must guide Friedman through notes, such as when he advises Friedman to allow a woman of Southern white descent into the jury because of her assertive and questioning personality. |
Маршалл активно помогает Фридману с делом, например, когда советует ему предложить в члены жюри белую женщину-южанку, задающую много вопросов и сомневающуюся в доказательствах обвинения. |
Ms. CHANET said she was not questioning the validity of that decision, which she fully supported, but considered Shafei was correct in pointing out an inconsistency in the list of issues relating to Gabon. |
Г-жа ШАНЕ, не желая возвращаться к вопросу об обоснованности этого решения, которое она полностью поддерживает, отмечает, тем не менее, что г-н Эш-Шафеи справедливо подчеркивает отсутствие согласованности в перечне вопросов, которые надлежит затронуть в связи с докладом Габона. |
Moreover during question time, non-party and Party members alike subjected the members of the Cabinet, who belonged to the Party, to intense questioning. |
Более того, во время, отведенное для вопросов, как члены партии, так и беспартийные активно задавали вопросы членам Кабинета, которые принадлежали к партии. |
Academic tasks include questioning, challenging, investigating, scrutinizing, describing, linking, explaining, deducing, hypothesizing, complicating, criticizing, acting, reviewing, acting again, correcting, always assessing, learning from problems and interpreting social phenomena. |
К числу учебных методов относятся постановка вопросов, побуждение, установление фактов, тщательный разбор, описание, ролевые игры, обзор, повторные ролевые игры, исправление, постоянная оценка, извлечение уроков и толкование социальных явлений. |
Read about different questioning techniques, including the Socratic Method of Questioning and view some examples. |
Ознакомьтесь с различными техниками формулировки вопросов, включая сократический метод и несколькими примерами. |
He inferred from the questioning during the police interrogation that he had been arrested on suspicion of being an informant for the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE). |
Из вопросов, задававшихся ему в полиции, он понял, что его задержали как предполагаемого агента организации "Тигры освобождения Тамил-Илама" (ТОТИ). |
The instructional strategy of questioning is about asking probing and challenging questions that call for higher cognitive thinking skills such as analysis, synthesis, and evaluation. |
Суть вопросного метода заключается в постановке зондирующих и проблемных вопросов, которые развивают навыки мышления высшего порядка, такие как анализ, синтез и оценка. |
And although the numbers were, and continue to be, extraordinary, what became more extraordinary was how the experience of critical and curious questioning translated into life. |
И хотя цифры были и остаются удивительными, ещё более удивительно то, как опыт задавания критических и любопытных вопросов перенёсся в жизнь. |
Such recordings would certainly be of benefit to citizens of small, autocratic countries who were not accustomed to hearing their Governments questioned, and, to outsiders, the drama inherent in the questioning process itself was far more appealing than the final written record of the proceedings. |
Такие записи, несомненно, будут полезными для граждан небольших стран с диктаторскими режимами, которые не привыкли к тому, что их правительствам задаются вопросы, а для посторонних лиц эффект процесса задавания вопросов значительно более привлекателен, чем подготовленные письменные материалы о ходе заседаний. |
And although the numbers were, and continue to be, extraordinary, what became more extraordinary was how the experience of critical and curious questioning translated into life. |
И хотя цифры были и остаются удивительными, ещё более удивительно то, как опыт задавания критических и любопытных вопросов перенёсся в жизнь. |