In 1970, Indonesian President Suharto paid an official visit to the Netherlands, which was reciprocated by Dutch Queen Juliana and Prince Bernhard royal visit to Indonesia in 1971. |
В 1970 году президент Индонезии Сухарто совершил официальный визит в Нидерланды, а в 1971 году в Индонезию был совершен визит королевской четы Юлианы и принца Бернарда Липпе-Бистерфельдского. |
Good morrow to my sovereign king... and queen... and, princely peers, a happy time of day. |
Склоняюсь пред четою королевской. Светлейшим пэрам я всех благ желаю. |
Louise became the first royal to take up residence in Rideau Hall, officially the queen's royal residence in Ottawa. |
Луиза стала первой королевской особой, проживавшей в Ридо-холл - официальной резиденции генерал-губернатора в Оттаве. |
The daughter of the royal couple, Princess Albina, dreams of marrying a foreign prince and finally breaking out of the monotonous palace life, where her only company is the silent poet Patrick, who lost his parents as a child and was adopted by the queen. |
Дочь королевской четы, принцесса Альбина, мечтает выйти замуж за иностранного принца и вырваться наконец из однообразной дворцовой жизни, где единственной её компанией является немой поэт Патри́к - воспитанник королевы, потерявший родителей в детстве. |
You no longer have the queen's protection. |
Ты лишаешься королевской защиты. |
Gordo says a wagon's coming this morning from Goulburn, loaded up with the Queen's coin. |
Гордо говорит, что этим утром прибывает вагон, под завязку набитый королевской монетой. |
Case 513: MAL 5 - Canada: Alberta Court of Queen's Bench, Western Oil Sands Inc. v. Allianz Insurance Co. et al. |
Дело 513: ТЗА 5 - Канада: Суд королевской скамьи провинции Альберта - фирма "Вестерн ойл сендз, инк. |
The Court of Queen's Bench, Family Division, has as its jurisdiction family-law matters. |
К компетенции отделения по семейным делам Суда королевской скамьи относятся дела, касающиеся семейного права. |
Case 112 - Canada: Alberta Court of Queen's Bench and Alberta Court of Appeal; Kvaerner Enviropower Inc. v. Tanar Industries Ltd. |
Дело 112 - Канада: Суд Королевской скамьи Альберты и Апелляционный суд Альберты; "Квернер энвайропауэр инк. |
The Queen lived in the Warden's lodgings in Merton College, adorned with the royal furniture which had been brought up from London. |
Королева жила в комнатах надзирателя Мертонского колледжа, обставленных королевской мебелью, перевезённой из Лондона. |
Some of the royal family, chiefly the dowager Queen Olga, continued to reside in the "Old Palace" until 1922. |
Некоторые члены королевской семьи, в основном, вдовствующая королева Ольга, жили во дворце вплоть до 1922 года. |
Queen Pauline's husband King William I even had several large diamonds transferred from the Crown of Württemberg to the Diamond Diadem. |
Муж Паулины, король Вильгельм I, даже распорядился снять несколько крупных алмазов из королевской короны, чтобы вмонтировать их в Алмазную диадему. |
During this time Wilcox, who was then a politician, was requested by Lili'uokalani for his previous training in artillery to be put in command of the field pieces of the Royal Guard as they prepared themselves to defend the Queen. |
В это время Уилкокс, как артиллерийский офицер, был призван Лилиоукалани на военную службу и находился в составе королевской гвардии, которая готовилась защищать королеву. |
Queen's University and the Royal Military College of Canada compete along with the 2nd Regiment from the Royal Canadian Horse Artillery from Petawawa who represent the garrison soldiers stationed in Kingston in the 1880s in a round-robin tournament. |
В турнире участвуют команды университета Куинс, королевского военного колледжа Канады и второго полка королевской канадской конной артиллерии из Петававы, которая представляет солдат гарнизона, квартировавшего в Кингстоне в 1880-х годах. |
Philip Reinagle entered the schools of the Royal Academy in 1769, and later became a pupil of Allan Ramsay, whom he assisted on his numerous portraits of George III and Queen Charlotte. |
С 1769 обучался в школе при Королевской Академии художеств, позже стал учеником шотландского художника Аллана Рэмзи, которому помогал в создании многих портретов короля Георга III и королевы Шарлотты. |
Founded in 1693 by letters patent issued by King William III and Queen Mary II, it is the second-oldest institution of higher education in the United States, after Harvard University. |
Колледж был учреждён в 1693 году королевской хартией Вильгельма и Марии и является вторым по времени основания высшим учебным заведением США после Гарвардского университета. |
For example, at the school Gordonstoun in the north of Scotland where many royals studied, including the Queen's husband, the Duke of Edinburgh, and also Prince Charles, pupils have to wear shorts and take cold showers throughout the whole year. |
Например, в публичной школе Гордонстоун на севере Шотландии, где учились многие отпрыски королевской фамилии и которую в свое время заканчивали супруг королевы герцог Эдинбургский, а также принц Чарльз, воспитанники ходят в шортах и принимают холодный душ круглый год. |
The Marshalsea was closed by an Act of Parliament in 1842, and on 19 November that year the inmates were relocated to the Bethlem hospital if they were mentally ill, or to the King's Bench Prison, at that point renamed the Queen's Prison. |
Тюрьма Маршалси была закрыта в 1842 актом Парламента, 19 ноября того же года заключённые были перемещены в тюрьму королевской скамьи, в то время носившую название тюрьма королевы. |
Both were invited to Windsor Castle in 1860, ostensibly so they could watch the Ascot Races in the company of the royal family, but in reality, the visit was a chance for the Queen to inspect her potential son-in-law. |
Оба они были приглашены в Виндзорский замок в 1860 году, под предлогом посещения скачек с королевской семьёй; в действительности же королева Виктория желала познакомиться с потенциальным зятем. |
So, the necklace you found was a small part of what Queen Puabi was adorned with when she was buried in the Royal Tomb of Ur |
То ожерелье, что вы нашли - это была небольшая часть украшения королевы Пауби, когда ее хоронили в королевской усыпальнице. |
New Lodge enjoys 55 acres of space with extensive grounds, including an outstanding collection of Wellingtonia trees planted by members of the royal family including Queen Victoria, Edward VII and King Leopold of Belgium. |
Усадьба New Lodge занимает 55 акров земли. Здесь можно увидеть уникальную коллекцию реликтовых деревьев Веллингтония, которые были посажены членами королевской семьи, включая королеву Викторию, короля Эдварда VII и бельгийского короля Леопольда. |
The 2009 attack on the Dutch royal family occurred on 30 April at Apeldoorn, Netherlands, when a man drove his car at high speed into a parade which included Queen Beatrix, Prince Willem-Alexander and other members of the royal family. |
30 апреля 2009 года, во время проведения национального нидерландского праздника День королевы, мужчина в городе Апелдорн направил свой автомобиль на высокой скорости на парад, в котором принимала участие королева Беатрикс и другие члены королевской семьи. |
In October 1843, he was appointed by the Archbishop of York to be sub-almoner to the Queen. |
В октябре 1843 года был назначен архиепископом Йоркским, став заместителем раздатчика королевской милостыни. |
After staying in Paris for a week, Marie accepted King George V and Queen Mary's invitation and crossed the English Channel, lodging at Buckingham Palace. |
В Париже Мария с дочерьми пробыла неделю, после чего приняла приглашение британской королевской четы, Георга V и Марии Текской, погостить у них в Букингемском дворце. |
The Queen also headed the National Team for Early Childhood Development, founded in 2000 to draw up a national strategy to comprehensively tackle the issue of Early Childhood Development in Jordan. |
В марте 2000 года королева Рания была назначена правительством Иордании председателем Королевской комиссии по правам человека. |