The Court of Queen's Bench was involved in challenging the province's authority to repeal certain provisions of the Social Services and Education Tax Act relating to First Nation peoples on reserves. |
Суд Королевской скамьи участвовал в рассмотрении дела, связанного с оспариванием полномочий провинции по отмене ряда положений Закона о социальных услугах и налогах на учебные заведения, касающихся проживающих в резервациях исконных народов. |
Maritime and commercial law are the responsibility of admiralty and commercial courts of the Queen's Bench Division. |
Морское и торговое право входит в компетенцию судов по морским делам и торговых судов отделения королевской скамьи. |
The High Court of Justice is divided into the Chancery Division, the Queen's Bench Division and the Family Division. |
Высокий суд разделен на канцлерское отделение, отделение королевской скамьи и отделение по семейным делам. |
United Kingdom: High Court of England and Wales, Queen's Bench Division, Commercial Court |
Высокий суд Англии и Уэльса, отделение королевской скамьи, суд по торговым делам |
nine of the 24 Court of Queen's Bench (General Division) judges were women (37.5 per cent); |
девять из 24 судей Суда Королевской скамьи (Общего отдела) были женщинами (37,5 процента); |
HON. SIR STEPHEN SEDLEY (CHAIR) was called to the Bar in 1964, became a QC in 1983 and was appointed a High Court judge in 1992, serving in the Queen's Bench Division. |
Досточтимый сэр Стивен Седли (Председатель) был в 1964 году принят в адвокатуру, в 1983 году стал королевским адвокатом, а в 1992 году назначен судьей Высокого суда, где служил в Отделении королевской скамьи. |
Both the Supreme Court of Ontario and the Court of Appeal for Ontario, as well as the Court of Queen's Bench of Alberta, heard the author's grievances in some detail and dismissed them as without merits, giving reasoned decisions. |
Как Верховный суд провинции Онтарио, так и Апелляционный суд провинции Онтарио и Суд королевской скамьи провинции Альберта подробно заслушивали претензии автора и отклоняли их как безосновательные, вынося аргументированные решения. |
Moreover, in R v. Carr, the Queen's Bench Division declared, in language similar to that of the United States Supreme Court in Ross v. McIntyre, that: |
Более того, в деле Р. против Карра отделение королевской скамьи, используя формулировку, аналогичную той, которая использовалась Верховным судом Соединенных Штатов в деле Росс против Макинтайра, завило: |
Women comprise about one-quarter of Saskatchewan's judiciary: 11 of 47 on the Provincial Court, 12 of 40 on the Court of Queen's Bench and three of nine on the Saskatchewan Court of Appeal. |
Женщины занимают приблизительно 25 процентов должностей в системе правосудия Саскачевана: 11 из 47 должностей - в Провинциальном суде, 12 из 40 - в Суде королевской скамьи и три из девяти - в Апелляционном суде провинции Саскачеван. |
You no longer have the queen's protection. |
Ты лишаешься королевской защиты. |
And you told him that a queen's dresser with her own money coming in doesn't give it up to follow a pastry cook. |
И ты сказала ему, что королевской камеристке хватает заработка чтобы не бросать эту работу, следуя за кондитером. |
Guest of honour of the King and Queen of Spain |
почетный гость испанской королевской семьи; |
But Don Paterson was awarded the Queen's Gold Medal for Poetry alongside the 2010 New Year Honours. |
Но шотландский поэт Дон Патерсон был награждён Королевской золотой медалью в канун Нового 2010-го года. |
The royal baby smiled at the queen. |
Младенец из королевской семьи улыбнулся королеве. |
Christina was the only royal mistress in Sweden to have become queen alongside Karin Månsdotter (1568). |
Кристина была единственной королевской любовницей в Швеции, которая стала королевой наряду с Катариной Монсдоттер (1568). |
This woman, though no king's daughter, will be my queen. |
Она станет моей королевой, и не будучи королевской дочерью. |
But we're not fighting to make you queen of King's Landing. |
Но мы сражаемся не за то, чтобы сделать вас правительницей Королевской гавани. |
As it was the English Queen's birthday, a twenty one gun salute was also given. |
По поводу рождения королевской дочери был дан двадцать один пушечный залп. |
He painted many portrait miniatures of Queen Victoria, the Royal Family and other nobility. |
Нарисовал множество портретов Королевы Виктории, членов королевской семьи и знати. |
The BBC offers profound sympathy to Her Majesty the Queen and the Royal family. |
ВВС выражает глубочайшие сожаления Ее Величеству королеве и всей королевской семье. |
In March 2000, Queen Rania was appointed by the Jordanian Government to chair the Royal Commission on Human Rights. |
В марте 2000 года королева Рания была назначена правительством Иордании председателем Королевской комиссии по правам человека. |
The Queen stays in the UK, dispersing the major members of the Royal family to various Commonwealth states. |
Королева осталась в стране, прочие члены королевской семьи отправлены в страны Содружества. |
Founded on 16 October 1841, via a royal charter issued by Queen Victoria, the university predates Canada's founding by 26 years. |
Основан 16 октября 1841 по королевской хартии, выданной королевой Викторией, университет предшествует основанию Канады на 26 лет. |
She worked on commissions for the Belgian royal family, including several portraits of Queen Louise-Marie. |
Выполняла заказы бельгийской королевской семьи, в том числе сделала несколько портретов королевы Луизы Марии Орлеанской. |
Parliament is summoned by royal proclamation, and is prorogued (discontinued until the next session) and dissolved by the Queen. |
Парламент созывается королевской декларацией, а прерывает свою работу (прекращает ее до очередной сессии) и распускается по указу королевы. |