The Board compared the individual balances with expenditure demands and found that the overall level of balances for advances was some 12 per cent higher than average quarterly expenditure demands over the previous year. |
Комиссия сопоставила отдельные остатки с испрашиваемыми ассигнованиями и установила, что общий уровень остатков авансовых платежей за предыдущий год на 12 процентов превысил средний ежеквартальный спрос на ассигнования. |
There were also national campaigns and training courses for specific groups such as social workers, teachers, psychologists, students and others, radio and television programmes and press articles and a quarterly magazine on HIV/AIDS. |
Проводятся также национальные кампании и учебные курсы для конкретных групп населения, таких, как работники социальной сферы, преподаватели, психологи, учащиеся и другие, выпускаются радио- и телепрограммы и печатные материалы, а также ежеквартальный журнал по проблеме ВИЧ/СПИДа. |
Further, the enhancement of the Division's web site, its quarterly newsletters and its ongoing partnership with the Department of Public Information had all served to increase access to information by both government representatives and the public. |
Кроме того, совершенствование веб-сайта Отдела, ежеквартальный выпуск информационных бюллетеней и его продолжающееся сотрудничество с Департаментом общественной информации способствовали расширению доступа к информации как для представителей правительств, так и для широкой общественности. |
In 2009, the Ministry of the Economy continued to publish its quarterly bulletin Women and Business, which provides up-to-date information on policies targeted at promoting entrepreneurship among women, projects ongoing and underway, and other useful information. |
В 2009 году министерство экономики продолжало издавать свой ежеквартальный бюллетень «Женщины и бизнес», в котором содержалась свежая информация о политике, направленной на развитие предпринимательства среди женщин, осуществляемых и готовящихся проектах и другая полезная информация. |
Participants also discussed progress in the medium-term strategic and institutional plan for the period 2008 - 2013, including experimental reimbursable seeding operations; the quarterly report on the financial status of UN-Habitat; and the preparations for the fourth session of the World Urban Forum. |
Участники также обсудили ход осуществления Среднесрочного стратегического и институционального плана на период 20082013 годов, включая: Программу экспериментальных операций по предоставлению возмещаемого начального капитала; ежеквартальный доклад о финансовом положении ООН-Хабитат; а также подготовку к четвертой сессии Всемирного форума по вопросам городов. |
On 8 March 2010, the Panel of Experts submitted to the Committee a quarterly report on the implementation by Member States of resolutions 1718 (2006) and 1874 (2009), covering the period 30 November 2009 to 28 February 2010. |
8 марта 2010 года Группа экспертов представила Комитету ежеквартальный доклад об осуществлении государствами-членами резолюций 1718 (2006) и 1874 (2009), охватывающий период с 30 ноября 2009 года по 28 февраля 2010 года. |
The cost-of-living notification, produced whenever there is a change in the cost-of-living index and/or the quarterly exchange rate, is now available on the Web for registered beneficiaries in receipt of a monthly benefit. |
Уведомления по вопросам стоимости жизни, публикуемые каждый раз, когда меняется индекс стоимости жизни и/или ежеквартальный ежегодник, содержащий информацию об обменных курсах валют, в настоящее время размещаются на веб-сайте для зарегистрированных бенефициаров, получающих месячное пенсионное пособие. |
In compliance with the Act establishing the Truth and Reconciliation Commission, the President submitted her first quarterly report on progress in the implementation of the recommendations in the Commission's report to the legislature on 10 March. |
В соответствии с Законом об учреждении Комиссии по установлению истины и примирению 10 марта президент представила Законодательному собранию свой первый ежеквартальный доклад о ходе выполнения рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии. |
During its consultations on 10 September, the Council heard the quarterly briefing by the Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1591 (2005), Ambassador Marcello Spatafora (Italy), on the activities of the Committee. |
В ходе консультаций 10 сентября Совет заслушал ежеквартальный брифинг Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1591 (2005), посла Марчелло Спатафоры (Италия) о деятельности Комитета. |
These included the revised UNCCD information kit "Desertification: a visual synthesis", the quarterly UNCCD News, two-page thematic factsheet series, WDCD promotional videos, posters, postcards, stickers, leaflets, CD-ROMs and exhibition displays. |
К их числу относится комплект информационных материалов КБОООН "Опустынивание: визуальный синтез", ежеквартальный бюллетень "Новости КБОООН", серии двухстраничных тематических сводок, пропагандистские видеоматериалы, посвященные ВДБО, плакаты, почтовые открытки, наклейки, листовки, КД-ПЗУ и выставочные экспонаты. |
Conduct annual fire safety assessments and inspections at all premises to ensure compliance with fire safety standards, quarterly reviews on the implementation of fire safety recommendations |
Ежегодная проверка и инспектирование всех помещений на предмет соответствия нормам противопожарной безопасности, ежеквартальный обзор выполнения рекомендаций по противопожарной безопасности |
The Global Compact Office has driven several initiatives, including the quarterly UN-Business Focal Point e-newsletter, annual meetings of United Nations system private sector focal points and numerous publications on partnerships. |
Бюро по «Глобальному договору» осуществляет ряд инициатив, включая ежеквартальный электронный бюллетень координаторов Организации Объединенных Наций и деловых кругов, ежегодные совещания координаторов системы Организации Объединенных Наций и частного сектора и многочисленные публикации по вопросам партнерства. |
Working closely with UNDP, MONUSCO is conducting a quarterly poll to detect dynamic changes in areas affected by conflict with a view to developing stabilization and peace consolidation plans in the Kivus. Human rights |
В тесном сотрудничестве с ПРООН МООНСДРК проводит ежеквартальный опрос общественного мнения, чтобы следить за динамикой изменений в районах, затронутых конфликтом, в целях выработки планов по стабилизации и закреплению мира в Севером и Южном Киву. |
Anti-corruption newsletter 100. UNODC continues to produce the quarterly newsletter, entitled the Anti-Corruption Update, to report on developments in the anti-corruption initiatives and activities of UNODC, in Vienna and throughout the world. |
УНП ООН продолжает выпускать ежеквартальный бюллетень по вопросам противодействия коррупции для распространения информации о ходе осуществления антикоррупционных инициатив и мероприятий УНП ООН в Вене и в различных странах мира. |
Coordinator, Human Rights Bulletin (quarterly newsletter published by the Ministry for the Promotion of Human Rights) |
Координатор по вопросам подготовки бюллетеня по правам человека (ежеквартальный информационный бюллетень министерства по правам человека) |
OCO members submit reports of seizures, methods of transportation and methods of detection to the Intelligence Section of the New Zealand Customs Service, which updates Customs Regional Intelligence Network (CRIN) data and publishes a quarterly bulletin. |
Члены ТОСТО представляют сообщения о случаях изъятия грузов, методах перевозки и методах обнаружения Отделу по сбору оперативной информации Таможенной службы Новой Зеландии, который обновляет данные, собранные региональной сетью по сбору оперативной информации таможенных органов (РСОПТ), и издает ежеквартальный бюллетень. |
The UN Chronicle, a quarterly magazine published by the Department in the six official languages, covered major developments in the field of decolonization, including the work of the Special Committee on Decolonization and the Fourth Committee. |
Ежеквартальный журнал "Хроника ООН", издаваемый Департаментом на шести официальных языках, освещал основные события в области деколонизации, в том числе работу Специального комитета по деколонизации и работу Четвертого комитета. |
The Council could submit to the Assembly a quarterly or semi-annual report, or a special report, so that the Assembly could hold periodic meetings on the Council's activities during the course of the year. |
Совет мог бы представлять Ассамблее ежеквартальный или полугодовой доклад или специальный доклад, с тем чтобы Ассамблея могла проводить периодические заседания по деятельности Совета в течение года. |
The next quarterly report will cover the period 1 July 1998 to 30 September 1998 and will be combined with the annual report on the use of gratis personnel for the period 1 October 1997 to 30 September 1998. |
Следующий ежеквартальный доклад, охватывающий период с 1 июля по 30 сентября 1998 года, будет объединен с годовым докладом об использовании безвозмездно предоставляемого персонала за период с 1 октября 1997 года по 30 сентября 1998 года. |
1 report of the Secretary-General to the Security Council on Darfur, 3 monthly reports and 1 quarterly report of the Secretary-General to the Security Council on the deployment of UNAMID |
1 доклад Генерального секретаря Совету Безопасности по Дарфуру, 3 ежемесячных доклада и 1 ежеквартальный доклад Генерального секретаря Совету Безопасности о развертывании ЮНАМИД |
On 15 June, the representative of Japan, in his capacity as Chairman of the Committee established pursuant to resolution 1737 (2006), presented to the Council the tenth quarterly report of the Committee, covering the period from 11 March to 15 June 2009. |
15 июня представитель Японии в своем качестве Председателя Комитета, учрежденного резолюцией 1737 (2006), представил Совету десятый ежеквартальный доклад Комитета о работе за период с 11 марта по 15 июня 2009 года. |
Regarding access to information on sustainable development, the enhancement of the Division's web site, its quarterly Commission on Sustainable Development newsletters, and its ongoing partnership with the Department of Public Information have all served to increase access by both government representatives and the public. |
Что касается доступа к информации по вопросам устойчивого развития, то расширению такого доступа для представителей правительств и широкой общественности способствовали меры по совершенствованию веб-сайта Отдела, ежеквартальный выпуск информационных бюллетеней Комиссии по устойчивому развитию и поддержание Отделом партнерских отношений с Департаментом общественной информации. |
For its consideration of the question the Committee had before it the following documents: (c) Report of the Secretary-General on gratis personnel provided by Governments and other entities containing the quarterly report for the period from 1 October 1999 to 31 December 1999; |
В связи с рассмотрением этого пункта Комитету были представлены следующие документы: с) доклад Генерального секретаря о персонале, безвозмездно предоставляемом правительствами и другими сторонами, содержащий ежеквартальный доклад за период с 1 октября 1999 года по 31 декабря 1999 года; |
All Organs of the African Union (AU) including the Commission must submit to the PRC the quarterly report of the execution of their budget and respect the relevant provisions of Article 41 of the Financial Rules during the consideration of ordinary and supplementary budgets; |
а) все органы Африканского союза, включая Комиссию, должны представлять Комитету постоянных представителей ежеквартальный отчет об исполнении их бюджета и соблюдать соответствующие положения статьи 41 Финансовых правил при рассмотрении регулярных и дополнительных бюджетов; |
Source: Guyana Labour Market Quarterly Bulletin October-December 2010. |
Источник: Ежеквартальный бюллетень рынка труда Гайаны, октябрь-декабрь 2010 года. |