| To this end, it has a website and publishes a quarterly magazine on the subject. | Для этого у него есть веб-сайт , и он публикует ежеквартальный журнал по этой теме. |
| The quarterly report before members is submitted in accordance with resolution 1284, which not only created UNMOVIC, but also continues to guide much of our work. | Имеющийся у членов Совета ежеквартальный доклад представлен в соответствии с резолюцией 1284, которая не только привела к созданию ЮНМОВИК, но и продолжает во многом определять нашу работу. |
| Every three months, it publishes a technology report called Technology Quarterly or TQ, a special section focusing on recent trends and developments in science and technology. | Каждые три месяца публикуется Ежеквартальный отчет о технологиях - он называется Технологии или TQ - специальный раздел о последних тенденциях и изменениях в науке и технике. |
| Consequently, the RMP produces a quarterly newsletter and maintains a STCW-95 compliant regional database system. | Поэтому РМП издает ежеквартальный бюллетень и ведет региональную базу данных о соблюдении ПДНВ-95. |
| (d) First Call for Children, a quarterly newsletter, and the Features Service will continue as tools for experience exchange among UNICEF offices, National Committees, NGOs, the media and other partners. | Ежеквартальный информационный бюллетень и подборки тематических материалов по-прежнему будут играть роль инструментов обмена опытом среди отделений ЮНИСЕФ, национальных комитетов, НПО, средств массовой информации и других партнеров. |
| Mr. Perricos had also indicated that the next UNMOVIC quarterly report would be released to the Council on 1 December 2004. | Г-н Перрикос также сообщил о том, что следующий квартальный доклад ЮНМОВИК будет представлен Совету 1 декабря 2004 года. |
| I would also like to express our thanks for the quarterly report of the Secretary-General on the peace process, which clearly delineates both progress and lack of it in the last three months. | Хотел бы также выразить признательность за квартальный доклад Генерального секретаря о мирном процессе, в котором дается четкое представление как о прогрессе, так и о его отсутствии за последние три месяца. |
| If economists did not habitually annualize quarterly GDP data and multiply quarterly GDP by four, Greece's debt-to-GDP ratio would be four times higher than it is now. | Если бы экономисты не пересчитывали на годовой основе ежеквартальные данные и не умножали квартальный показатель ВВП на 4, отношение долга к ВВП в Греции было бы в 4 раза выше, чем оно есть сейчас. |
| I've been going over the last quarterly return, Sheikh... | Я приехал подписать квартальный отчёт, шейх... |
| Eugenics Quarterly became Social Biology. | Квартальный журнал "Евгеника" превратился в "Социальную Биологию". |
| Over one half of business surveys are annual and the remaining ones are either monthly or quarterly surveys. | Свыше половины обследований предприятий проводится ежегодно, а остальные - ежемесячно или ежеквартально. |
| As members are aware, UNMIK is now assessing Kosovo's progress in quarterly technical reviews annexed to the political reports of the Secretary-General. | Как известно членам Совета, в настоящее время МООНК ежеквартально проводит техническую оценку прогресса в Косово, которая прилагается к политическим докладам Генерального секретаря. |
| This is done mostly by disseminating information through its publications - e.g., Common Concern (quarterly) and Advocacy Briefing Notes (monthly). | Такие действия осуществляются главным образом путем распространения информации в публикациях ХАМЖ, в таких как "Общая забота" (ежеквартально) и "Пропагандистские записки" (ежемесячно). |
| Enhance the ability of managers to update and monitor results-based budgeting frameworks as required (daily, monthly quarterly, yearly), depending on the nature of the indicator; improved visibility of the frameworks to support decision-making processes | Повышение способности руководителей обновлять таблицы показателей бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и контролировать их соблюдение по мере необходимости (ежедневно, ежемесячно, ежеквартально, ежегодно) в зависимости от характера показателя; повышение роли таблиц показателей бюджета, ориентированного на результаты, в процессе принятия решений |
| Quarterly Ministry of Labour and Social Protection decisions on the amount of benefits to families with children as a function of the applicable the per capita minimum subsistence budget. | ежеквартально в связи с изменением величины бюджета прожиточного минимума принимаются постановления Министерства труда и социальной защиты "О размерах государственных пособий семьям, воспитывающим детей". |
| Progress made in the implementing the strategy should be measured at regular intervals, i.e. quarterly or semi-annually. | Ход осуществления стратегии должен оцениваться через регулярные промежутки времени, например раз в квартал или полугодие. |
| Any scheme that we wish to agree to fund via this route, needs to be approved by the Performance Review Group at H.M. Treasury which meets roughly quarterly. | Любая программа, которую мы хотели бы финансировать таким образом, должна получить одобрение Группы по анализу результатов в министерстве финансов, которая проводит совещания приблизительно один раз в квартал. |
| Through quarterly road safety campaigns, including information on penalties related to traffic violations | Благодаря проведению раз в квартал кампаний за безопасность дорожного движения, включая информирование о штрафных санкциях за нарушение правил дорожного движения |
| Instituted an internal policy to transfer minority community members to serve in units close to their homes and held quarterly round tables with minority community members. | Миссия проводила внутреннюю политику, в соответствии с которой представители меньшинств подлежат переводу в подразделения, дислоцированные поблизости от их мест постоянного проживания, и раз в квартал организовывала совещания за круглым столом с участием представителей общин этнических меньшинств. |
| Quarterly meetings with the resident coordinators and heads of United Nations agencies, funds and programmes in Central Asia to facilitate an integrated approach to preventive diplomacy and humanitarian development in the region | Проведение раз в квартал совещания с участием координаторов-резидентов и руководителей учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций в Центральной Азии для содействия применению комплексного подхода к превентивной дипломатии и гуманитарному развитию в регионе |
| That could be done on a six-monthly basis or quarterly. | Это можно было бы делать каждые полгода или поквартально. |
| Depends on the survey (monthly, quarterly). | Зависит от обследования (ежемесячно, поквартально). |
| Payment to UNDP would be made quarterly, in January and July 2000 to UNCDF and during the first half of the year to UNIFEM. | Выплаты ПРООН планируется производить поквартально, ФКРООН - в январе и июле 2000 года, а ЮНИФЕМ - в течение первой половины года. |
| The Selective Stock Price Index (Indice de Precios Selectivo de Acciones, or IPSA) is composed of the 40 most heavily traded stocks and revised quarterly. | IPSA (Indice de precios Selectivo de Acciones) - состоит из акций 40 наиболее активно торгующихся компаний, пересматривается поквартально. |
| Reimbursements of troop and contingent-owned equipment costs have been made for the periods up to 31 May 2012 and 31 March 2012, respectively, in accordance with the quarterly payment schedule. | В периоды, закончившиеся 31 мая 2012 года и, соответственно, 31 марта 2012 года, возмещение расходов, связанных с предоставлением контингентов и принадлежащего им имущества, осуществлялось поквартально. |
| This index is based on quarterly data of FDI inflows for 67 countries and economies, which together account for roughly 90 per cent of global FDI flows. | В основе этого индекса лежат поквартальные данные о потоках ПИИ для экономики 67 стран, на которые в целом приходится примерно 90% глобальных потоков ПИИ. |
| Please elaborate on the concrete measures taken to implement the plans, their expected results and results already achieved, reflecting, in particular, the quarterly progress reports on the implementation of the Plans submitted by the Department of Women's Affairs to the Cabinet. | Просьба представить более подробную информацию о принятых конкретных мерах для осуществления планов, их ожидаемых результатов, уже достигнутых результатов, представив, в частности, поквартальные сообщения о ходе осуществления планов, подготовленных отделом кабинета по положению женщин. |
| Quarterly change of world industrial production in 2008-2009 (2005=100a) | Поквартальные изменения объемов мирового промышленного производства в 2008 - 2009 годах, 2005 год = 100 |
| Figure V Quarterly growth trends of major country groups, 2011 and first quarter of 2012 | Поквартальные тенденции роста в основных группах стран, 2011 год и первый квартал 2012 года |
| All forecasting periods should be at least on a half yearly basis during construction (but preferably quarterly) and for the first year or so thereafter, whilst production is built up to design levels and when major increases in working capital usually occur. | Продолжительность всех прогнозных периодов во время строительства (предпочтительнее выполнять поквартальные прогнозы) и в течение первого года эксплуатации или непосредственно следующего за ним периода, когда обеспечивается достижение проектных уровней производства и когда, как правило, происходит прирост оборотного капитала, не должна превышать полгода. |
| The resulting amount is updated quarterly, in accordance with the national consumer price index. | Эта сумма пересматривается раз в три месяца в зависимости от изменений национального индекса потребительских цен. |
| The board, which typically meets quarterly, establishes a small business committee from among its members to ensure that the business projects which the programme recommends to bankers, and to outside investors, are of the highest quality; | Совет, который обычно собирается раз в три месяца, из числа своих членов учреждает немногочисленный комитет по предпринимательской деятельности в целях обеспечения того, чтобы проекты в области предпринимательской деятельности, которые программа рекомендует банкирам и внешним инвесторам, были самого высокого качества; |
| It also submits quarterly declarations concerning exports of non-nuclear material and equipment that could be associated to nuclear activities. | Кроме того, раз в три месяца готовится заявление в отношении экспорта неядерного оборудования и материала, которые могут иметь отношение к ядерной деятельности. |
| In the field of training, the Procurement Division had been exploring innovative ideas, publishing a quarterly newsletter, assisting the Office of Human Resources Management in the development of a self-study guide on CD-ROM and inviting staff from other divisions to participate in its training sessions. | Что касается подготовки кадров, то Отдел закупок начал реализацию новаторских инициатив и в этом контексте раз в три месяца публикует информационный бюллетень, помогает Управлению людских ресурсов в разработке модуля самоподготовки на КД-ПЗУ и приглашает сотрудников из других отделов участвовать в его учебных курсах. |
| Other action includes inspections in response to bomb threats, dragnets of alleged criminals, quarterly drug-control flight checks and the inspection of cargo entering and leaving the country's airports. | Эти проверки осуществляются с использованием специально обученных собак. Кроме того, проводятся проверки сообщений о бомбовых угрозах, поиск предполагаемых преступников, осуществляемые раз в три месяца контрольные облеты в рамках борьбы с наркотиками, а также досмотр ввозимых и вывозимых грузов в различных аэропортах страны. |
| The system is being replaced by the collection of monthly and quarterly data through the websites of national statistical offices and other national organizations. | Эта система была заменена сбором ежемесячных и поквартальных данных через посредство веб-сайтов национальных статистических управлений и других национальных организаций. |
| Series at higher frequencies are better suited for short-term analysis, so demand for long quarterly series is somewhat larger than for annual ones. | Для краткосрочного анализа больше подходят ряды данных, имеющих более высокую частотность, т.е. спрос на долговременные ряды поквартальных данных выше спроса на погодовые данные. |
| extension of the collection of quarterly data and data from the applicant countries. | расширение сбора поквартальных данных и данных из стран-кандидатов. |
| However, backcasting quarterly series will naturally involve doing the same for the corresponding annual series. | Вместе с тем ретрополяция поквартальных рядов данных естественным образом влечет за собой ретрополяцию соответствующих погодовых рядов. |
| The quarterly indicator of total labour costs for each economic activity is then benchmarked to the annual total labour costs time series to compile a temporally disaggregated quarterly time series of total labour costs in national currency. | Затем квартальный показатель совокупных затрат на рабочую силу по каждому виду экономической деятельности привязывается к временным рядам данных по годовым совокупным затратам на рабочую силу для получения временно дезагрегированных поквартальных временных рядов данных по совокупным затратам на рабочую силу в национальной валюте. |
| His 100th design was a special Ford Mustang, introduced at the 1965 New York Auto Show and commissioned by Automobile Quarterly. | Его 100-й дизайн-проект - специальный Ford Mustang, представленный в 1965 году на Нью-Йоркском автошоу (заказ Automobile Quarterly). |
| The Ludwig von Mises Institute then replaced the journal with the Quarterly Journal of Austrian Economics. | Институт Людвига фон Мизеса издаёт ежеквартальный научный журнал по экономике - Quarterly Journal of Austrian Economics. |
| In 1950 it was founded by S. Austen Stigant as The Tensor Club of Great Britain, and began publishing Matrix and Tensor Quarterly (ISSN 0025-5998). | В 1950 году S. Austen Stigant основал Тензорный клуб Великобритании (The Tensor Club of Great Britain), который стал публиковать журнал Matrix and Tensor Quarterly (ISSN 0025-5998). |
| He was assistant editor of the Political Science Quarterly in 1902-06, and editor from 1917 of the New Republic in New York City. | В течение 1917 года работал в Совете национальной обороны в Вашингтоне.В 1902-1906 годах был редактором журнала Political Science Quarterly, а с 1917 года редактором The New Republic. |
| Originally published as two separate essays, in Philological Quarterly, Spring 1967, and Shakespeare Quarterly, Spring 1966. | Изначально опубликована в виде двух эссе в Philological Quarterly, весна 1967, и Shakespeare Quarterly, весна 1966. |
| Thereafter visits are quarterly or if the child is ill. | Затем такие посещения осуществляются каждые три месяца или в случае болезни ребенка. |
| b) WWSF added in March 2005 a quarterly electronic newsletter via Internet in addition to its annual printed global Newsletters: Empowering women and children. | Ь) В дополнение к своему ежегодно публикуемому во всем мире информационному бюллетеню «Расширение возможностей женщин и детей» ФВСЖ с марта 2005 года каждые три месяца стал размещать электронный информационный бюллетень на веб-сайте. |
| Since 2003 it has taken the form of a continuous survey producing results at quarterly and half-yearly intervals. | Начиная с 2003 года опрос проходит в виде постоянного исследования, итоги которого подводятся каждые три месяца и полгода. |
| In 2012, the Steering Committee met quarterly and provided advice on implementation, focusing on issues that included alignment with Secretariat initiatives, project management and performance measurement. | В 2012 году Руководящий комитет проводил совещания каждые три месяца и представлял рекомендации по вопросам осуществления стратегии, уделяя особое внимание таким вопросам, как увязка с инициативами Секретариата, управление проектами и оценка результативности. |
| Its implementation plan envisages half-yearly monitoring in 2008 and quarterly monitoring in subsequent years. | Планируется осуществлять это обследование и мониторинг его результатов в 2008 году один раз в полгода, а в последующие годы - каждые три месяца. |