The Law of the Republic of Lithuania on Education guarantees accessibility of education to each individual, opportunity for attainment of a general education level and a primary qualification and creates conditions for in-service education or gaining a new qualification. |
Закон Литовской Республики об образовании гарантирует доступность образования каждому индивидууму, возможность достижения общеобразовательного уровня и получения начальной профессиональной подготовки и создает условия для профессионального обучения по месту работы или получения новой специальности. |
November 2005 saw the introduction of the Qualification Plan for Domestic Work and Citizenship aimed at the vocational and social qualification of female domestics. |
В ноябре 2005 года был принят План профессиональной подготовки по вопросам работы на дому и социальной интеграции, направленный на повышение профессиональной и социальной квалификации женщин, работающих в качестве домашней прислуги. |
The current 5(1/2) week course has been in place since the beginning of 2000, when it was amended to incorporate additional training and assessment requirements for the Level 3 National Certificate in Offender Management qualification. |
Нынешний курс, рассчитанный на 5(1/2) недель, проводится с начала 2000 года, когда в него были включены дополнительные элементы профессиональной подготовки и аттестации по национальному сертификату третьего уровня по работе с правонарушителями. |
The professional level of "Delo-Lesmaster" employees' qualification answers all requirements of modern production. |
Уровень профессиональной подготовки персонала «Дело-Лесмастера» полностью соответствует современным требованиям. |
Is drug-dependence treatment training available for the following professionals during their qualification curricula? |
Предусмотрен ли в программе профессиональной подготовки нижеперечисленных специалистов курс наркологической помощи |
Note: Information on the number of employed persons independently (not through mediation from employment offices) after finishing a qualification course in the public centers is missing. |
Примечание: Данные о количестве самостоятельно трудоустроившихся лиц (без обращения в бюро по трудоустройству) после прохождения курса профессиональной подготовки в государственных центрах отсутствуют. |
a Including parental benefit for pensioners, until 1995, provided for all children of parents with sickness or pension insurance from birth until completing qualification for an occupation; the amount varied according to the child's age. |
а Включая пособие для родителей-пенсионеров, которое до 1995 года предоставлялось всем детям, родители которых получали пособия по болезни или пенсии, с момента рождения до завершения профессиональной подготовки, позволяющей получить работу; размер пособия варьировался в зависимости от возраста ребенка. |
Establish initial vocational qualification programmes aimed at developing entry-level professional skills, so as to facilitate social and employment integration; |
Программы начальной профессиональной подготовки, направленные на приобретение базовых профессиональных навыков и социально-трудовую интеграцию; |
Accreditation - the recognition of learning, skills and experiences - touches on joint past, present and future initiatives and directly affects national education and qualification systems. |
Аккредитация-признание обучения, профессиональных качеств и опыта - прошлых, текущих и будущих инициатив и непосредственно влияет на национальные системы образования и профессиональной подготовки. |
With the pre-eminence of the formation of the young and the qualification of the younger age-groups in the labour force the problem of a constant low fertility gains new importance. |
При преимущественном значении профессиональной подготовки молодежи и повышении квалификации младших возрастных групп в составе рабочей силы проблема устойчивого низкого уровня фертильности еще более обостряется. |
The Compulsory Youth Training (SVP) project, for which the Ministry of Education, Science, Culture and Sport (OWCS) is responsible, targets young people in the 16-24 age group who have no basic qualification and/or work. |
Проект обязательной профессиональной подготовки молодежи (ОППМ), за осуществление которого отвечает Министерство образования, науки, культуры и спорта, ориентирован на молодых людей в возрасте 16 - 24 лет, не обладающих базовой квалификацией и/или не имеющих работу. |
Professional training programmes ensure, according to law, the initiation, qualification, requalification, perfecting and specialisation of individuals in search of employment. |
З. Программы профессиональной подготовки призваны предоставить лицам, ищущим работу, возможности для отвечающих нормам закона ознакомления, получения квалификации, повышения квалификации и переквалификации, а также специализации. |
Legal guarantees have been provided to prevent gender pay gap for workplaces (duties or positions) requiring work of equal complexity and responsibility and the same level of education, vocational qualification and performance. |
Предусмотрены правовые гарантии для недопущения разной оплаты труда мужчин и женщин на рабочем месте (для конкретных обязанностей или занимаемых должностей) при условии выполнения ими работы одинаковой сложности и ответственности, наличия у них одинакового уровня образования и профессиональной подготовки и одинакового качества их работы. |
As a consequence, basic and advanced training have been tailored, by a qualification process, to respond to the new scenarios, for which the relevant tasks must be inspired by the principles of solidarity and the respect for human rights law. |
В рамках профессиональной подготовки личного состава армии, флота, военно-воздушных сил и корпуса карабинеров особое внимание уделяется вопросам международного гуманитарного права. а) По приказу начальника Генерального штаба сил обороны в вооруженных силах разрабатываются специальные курсы, учитывающие конкретные задачи и служебные требования. |
Civil servants are accorded equal criteria when considered for selections, appointment, up-gradation, trainings, promotions and transfers, with the main differentiator being qualification and merit. |
К гражданским служащим применяются равные критерии при рассмотрении вопросов подбора, назначения, повышения уровня должности, профессиональной подготовки, повышения и переводов по службе, при этом главным определяющим фактором являются уровень квалификации и трудовые заслуги. |
As regards the vocational training through apprenticeship programme, introduced by Act No. 12-00, the three centres provided free training for 1,169 young girls to help them obtain their specialization or qualification certificates in seven handicrafts and two agricultural trades. |
Что касается программы профессиональной подготовки методом производственного обучения, введенной в соответствии с законом 12.00, то в трех учебных центрах прошли бесплатное обучение 1169 девушек, получивших дипломы специалистов и свидетельства об окончании курсов по семи специальностям ремесленного и двум специальностям сельскохозяйственного профиля. |
Decree-Law No. 346/91 of 18 September 1991 created a new job category at the higher technical level in re-education within the Directorate-General of Prison Services, with a view to enhancing those services and requiring higher levels of qualification (a college degree) for eligilility. |
Декретом-законом 346/91 от 18 сентября был введен высший технический уровень переподготовки в рамках Генерального управления служб пенитенциарных учреждений, цель которого - повысить качество профессиональной подготовки сотрудников и установить более высокие критерии отбора (уровень лиценциата). |
Qualifications allowance - this component rewards the service experience and qualification of employees gained through trainings and experiences which aims at developing the "horizontal career" for professions, which do not have managing positions. |
Надбавка за квалификацию - этот компонент направлен на вознаграждение работника за полученный профессиональный опыт и квалификацию, которые были получены в ходе профессиональной подготовки и опыта в направлении развития "горизонтальной карьеры" служащих-специалистов, не занимающих руководящие посты. |
On a question if there is any training and qualification standards that needs to be met by forest workers Mr. Begus answered that these requirements existed for employed workers but not for forest owners. |
На вопрос о том, существуют ли какие-либо нормы в части профессиональной подготовки и квалификации, которым должны удовлетворять работники лесного сектора, г-н Бегуш ответил, что такие требования действуют для наемных работников, но не для лесовладельцев. |
Other important donors that are helping the system of professional qualification in solving the many problems like development of curricula, training of trainers, drafting of standards etc., is also the Foundation PARSH financed from the German Government through the project "Life-long Learning". |
К числу крупных доноров, которые помогают системе профессиональной подготовки в решении многих проблем, в частности, в составлении учебных программ, подготовки инструкторов, разработки стандартов и т.д., относится фонд ПАРСХ, финансируемый правительством Германии в рамках проекта "Непрерывное образование в течение всей жизни". |
The development of a legal framework empowering municipalities to compel young people without a basic qualification aged 18 to 23 to follow a programme combining study and work |
Разработка нормативно-правовой основы, позволяющей муниципалитетам обязывать молодежь в возрасте от 18 до 23 лет проходить программу учебной и профессиональной подготовки. |
Currently professional qualification is deemed from the government as a priority and this is materialized concretely in the assistance our country receives from EU in the framework of CARDS Program, "Support for the reform in the field of AFP." |
Правительство рассматривает профессиональную подготовку как одну из своих приоритетных задач, и такое отношение выражается в той помощи, которую наша страна получает по линии ЕС в рамках программы КАРДС "Поддержка реформы в области образования и профессиональной подготовки". |
Members must log an average 60 hours of continuing professional education annually in order to retain their qualification as a Swiss-certified accountant. |
Для сохранения звания сертифицированного швейцарского бухгалтера члены этого Института должны ежегодно выделять в среднем 60 часов для прохождения дальнейшей профессиональной подготовки. |
The qualification and associated development programme are based on the Standard for Headship in Scotland which sets out the key elements of the head teacher's job in terms of management functions, professional abilities, and underpinning knowledge and values. |
Требования в отношении получения квалификационного сертификата и соответствующая программа профессиональной подготовки основаны на Шотландских стандартах для директоров школ, в которых определяются ключевые элементы деятельности директора школы с точки зрения управленческих функций, профессиональных возможностей, накопленных знаний и отстаиваемых ценностей. |
The priority assigned to public policies on professional training and qualification for access to employment and income by women in situation of social disadvantage and young people at risk was established as a guideline for the National Plan for Workers' Development (PLANFOR). |
Одним из руководящих принципов Национального плана квалификации трудящихся (ПЛАНФОР) является уделение в рамках государственной политики приоритетного внимания совершенствованию профессиональной подготовки и повышению профессиональной квалификации, без чего невозможен доступ на рынок труда для находящихся в неблагоприятной социальной ситуации женщин и относящихся к группе риска молодых людей. |