Английский - русский
Перевод слова Qualification
Вариант перевода Квалификационных

Примеры в контексте "Qualification - Квалификационных"

Примеры: Qualification - Квалификационных
For all-composite cylinders with non-metallic non-load bearing liners the "safe life" is demonstrated by appropriate design methods, design qualification testing and manufacturing controls. Для баллонов, изготовленных полностью из композиционных материалов и оснащенных неметаллическими ненесущими обручами, "безопасный срок службы" определяется с помощью соответствующих методов проектирования, квалификационных испытаний и производственного контроля.
The new skills-oriented qualification framework, including the opportunity for a broad-based training to assistant level, offers good prospects for the necessary tailoring of provision in this respect. Новая система приобретения квалификационных навыков, включающая возможность широкой профессионально-технической подготовки до уровня ассистента, открывает широкие перспективы для организации необходимого соответствующего обучения с учетом индивидуальных потребностей.
Giving preference to less-qualified persons, solely on the basis of group membership, risks reinforcing stereotyping, instead of achieving the opposite, because of, for example, reduced efficiency in industry and education caused by the lowering of qualification standards. В случае преференциального отношения к менее квалифицированным работникам, основанного исключительно на их групповой принадлежности, возникает опасность усиления стереотипа вместо достижения обратного эффекта из-за, например, снижения эффективности в промышленности и сфере образования, вызванного понижением квалификационных стандартов.
In March 2013, it was announced that the second Grasshopper-class suborbital flight vehicle would be constructed out of the Falcon 9 v1.1 first-stage tank that had been used for qualification testing in Texas at the SpaceX Rocket Development and Test Facility prior to March. По состоянию на март 2013 года v1.1 Grasshoper будет состоять из бака первой ступени ракеты Falcon 9 v..1, именно он будет использован в квалификационных испытаниях в Техасе в рамках SpaceX Rocket Development and Test Facility в течение последних нескольких месяцев.
It was observed that post-ERA assessment of responsiveness and qualification raised the risk that the winning supplier was then found to be unqualified or its tender non-responsive, in which case another supplier would be awarded the contract. Было отмечено, что система постаукционной оценки соответствия требованиям и квалификационных данных создает опасность того, что победивший поставщик может быть признан не отвечающим квалификационным требованиям, либо его тендерная заявка может быть признана не соответствующей установленным требованиям, в результате чего договор будет заключен с другим поставщиком.
The President has set up a qualifications body of the Council of Justice to prepare proposals for judicial reform, selection, submission of candidacies for judgeships, removal of judges and the organization of qualification examinations. В целях разработки предложений по проведению судебной реформы, подбора, представления кандидатур на должности судей, освобождения судей от должности, организации квалификационных экзаменов Президентом Республики Таджикистан создан Коллегиальный орган Совет юстиции Республики Таджикистан.
Distributors are given BC2 and BC3 to enable them to generate additional rewards from the team sales created by BC1 once they meet a certain qualification. Каждый Дистрибьютор получает дополнительные БЦ БЦ2 и БЦ3, чтобы он мог зарабатывать дополнительные вознаграждения после выполнения определенных квалификационных требований.
The 1965 law on the public service provides, in article 48, that no criterion other than a person's qualification for the position involved may be taken into consideration in recruitment for the public service. В статье 48 закона 1965 года о государственной службе говорится, что при найме на государственную службу к поступающему не должны применяться никакие иные критерии, кроме квалификационных требований в отношении соответствующей должности.
In the case at hand the parties had not agreed on any qualification, therefore CADER's choice of the arbitrator considered the nature of the case and the availability of the nominated arbitrator to expeditiously deal with it. В рассматриваемом деле стороны не договорились о каких-либо квалификационных требованиях, и поэтому при выборе арбитра ЦАУС принимал во внимание существо дела и готовность назначенного арбитра безотлагательно провести разбирательство.
Concerns were also expressed over the presence of non-lawyers on the lawyers' qualification commissions and the control that the Ministry of Justice exercises over the conduct of the qualifying exams, licensing and renewal. Выражалась также озабоченность по поводу присутствия в квалификационной комиссии по вопросам адвокатской деятельности лиц, не являющихся адвокатами, а также контроля, осуществляемого министерством юстиции над проведением квалификационных экзаменов, выдачей и продлением лицензии.
Thus registration on suppliers' lists may eliminate the need to ascertain some or all of the suppliers' qualifications in a specific procurement and consequently be additional to or replace qualification, prequalification or post-qualification in a specific procurement proceeding. Таким образом, регистрация в списках поставщиков может устранить необходимость проверки некоторых или всех квалификационных данных поставщиков, которыми они должны обладать для участия в конкретных закупках, и, соответственно, дополнить или заменить собой квалификационный предквалификационный или постквалификационный отбор в рамках конкретной процедуры закупок.
Mr. Dawson recalled that in case of divergences of qualification under the domestic laws of the contracting States or differences of interpretation of the treaty provisions between them, the tax treaty could fail to eliminate double taxation or might create non-taxation. Г-н Доусон напомнил, что в случае расхождений в квалификационных критериях, предусмотренных внутренним законодательством договаривающихся государств, или различий в толковании положений заключенных между ними договоров применение налогового договора может привести к возникновению случаев двойного налогообложения или к возникновению случаев отсутствия налогообложения.
b. Rationale for number of Cycles, Number of Hydraulic Pressure Cycles in Qualification Testing: number of Cycles Greater Than or Equal to 5500 and Less Than or Equal to 11000 Ь. Обоснование параметров "число циклов", "число циклов изменения гидравлического давления при проведении квалификационных испытаний", "число циклов не менее 5500 и не более 11000"
In Kenya, given that the body in charge of the qualification process is different from ICPAK, which is essentially the standard-setting body, there may be difficulties in ensuring the qualification process keeps up with the developments in the standards. С учетом того, что в Кении функции по проведению квалификационных испытаний возложены не на ИПБК, который по существу является нормативным органом, а на другую организацию, могут возникнуть трудности в плане обеспечения соответствия процесса квалификационных испытаний изменяющимся стандартам.