The objective of the proposed organization would be to act as an accreditation organization for comparing the benchmark qualification with any other national qualification. |
Согласно этому предложению, данная организация будет выполнять функции аккредитующей организации для сопоставления базовых квалификационных требований с любыми другими национальными требованиями. |
In addition to the recommendation in paragraph 97 above, the separation of the qualification collegia into two bodies - one in charge of the qualification, selection, appointment and promotion of judges, and the other dealing with disciplinary proceedings - should be considered. |
Помимо выполнения рекомендации, содержащейся в пункте 97 выше, следует также рассмотреть вопрос о разделении квалификационных коллегий на два органа, один из которых отвечал бы за проверку квалификации, отбор, назначение и продвижение по службе судей, а другой - за дисциплинарное производство. |
With a view to improving the professional level of judges, a Ukrainian act was adopted at the same time on qualification panels, qualification certificates and the disciplinary liability of judges in Ukrainian courts. |
С целью повышения профессионального уровня судей одновременно был принят Закон Украины "О квалификационных комиссиях, квалификационных аттестациях и дисциплинарной ответственности судей судов Украины". |
As it is not the task of WTO to develop qualification standards, the development by ISAR of a global qualification and an accreditation system would contribute to the work of WTO. |
Поскольку в задачи ВТО не входит разработка квалификационных стандартов, подготовка МСУО глобальных квалификационных критериев и системы аккредитации послужит вкладом в работу ВТО. |
The conclusion of the qualification board of judges is sent, with rankings, to the Higher Qualification Commission, which rules on the appropriateness or inappropriateness of the candidates for judgeships. |
Заключение квалификационных коллегий судей направляется на альтернативной основе в Высшую квалификационную комиссию, которая дает заключение о соответствии или несоответствии представленной кандидатуры на должность судьи. |
It was noted that the generic article on clarification of qualification data and submissions should take into account that such points of time would vary depending on procurement methods and when qualifications were assessed. |
Было отмечено, что в статье общего характера, касающейся разъяснения квалификационных данных и представлений, следует учесть, что такие моменты могут различаться в зависимости от конкретных методов закупок и того, когда производится оценка квалификационных данных. |
(b) To delete the cross-reference to article 12 (5) in paragraph (6), since the latter dealt with evaluation, not qualification, criteria; |
Ь) исключить в пункте 6 перекрестную ссылку на статью 12 (5), поскольку этот пункт касается критериев оценки, а не квалификационных критериев; |
The majority of the latter are now deployed at the free port of Monrovia, where they are receiving on-site training. On 30 July, 20 senior police officers and 9 senior officers from the Special Security Service completed a senior leadership qualification course. |
Большинство служащих либерийской полиции морского порта теперь дислоцированы во Фрипорте в Монровии, где они проходят подготовку на месте. 30 июля 20 старших сотрудников полиции и 9 старших сотрудников специальной службы безопасности закончили обучение на квалификационных курсах для старшего командного звена. |
Boost government efforts to respond to the country's development needs by establishing levels of qualification compatible with European structures, encouraging the attainment of higher qualifications, investing in quality and competitiveness, and encouraging the gradual internationalization of the higher education system; |
активизацию мероприятий на национальном уровне в целях удовлетворения потребностей развития страны путем внедрения квалификационных уровней, совместимых с общеевропейскими; стимулирование приобретения высоких уровней квалификации; повышение качества и конкурентоспособности и содействие постепенной интернационализации данной системы образования; |
The overall evaluated price (including unit prices) and technical rating, if applicable, of any successful supplier or contractor and the requesting supplier or contractor, and qualification information regarding the requesting supplier or offeror; |
общую оценочную цену (включая цены за единицу) и техническую оценку, если это применимо, любого выигравшего поставщика или подрядчика и запрашивающего поставщика или подрядчика, а также информацию о квалификационных данных запрашивающего поставщика или оферента; |
The first mechanism comprises the State Qualification Plans, under the coordination of the State Secretariats of Labour. |
Первый механизм включает систему государственных квалификационных планов, осуществляемых в координации с государственными трудовыми секретариатами. |
The best ranked NOC in each of the 6 Continental Qualification Tournaments will obtain quota place. |
Лучший рейтинг НОК в каждом из 6 континентальных квалификационных турниров получит также квотное место. |
Creation of a National Qualification Framework to coordinate manpower planning and articulate skills certification |
создание Национальных квалификационных рамок, позволяющих координировать планирование рабочей силы и стандартизировать сертификационные экзамены; |
3.3.4. Design qualification test data |
3.3.4 Данные квалификационных расчетных испытаний |
Monitoring of techniques mastering is conducted at qualification examinations, where students validate certain kyu. |
Контроль за усвоением техники проводится на квалификационных экзаменах, где ученик подтверждает соответствие определенному кю. |
Both Sébergué and Ndikert ranked seventh in their respective heats and did not advance past the qualification round. |
И Себерже, и Ндикерт заняли седьмое место в своих квалификационных забегах и не прошли в следующие раунды соревнований. |
The remaining 58 places shall be decided in three qualification phases; the six continental qualification tournaments, the six "Road to Buenos Aires" events and the Under-18 World Rankings. |
Остальные 58 мест были определены в трех квалификационных этапах: шесть континентальных квалификационных турниров, шесть турниров «Отбор на юношеские игры» и мировой Рейтинг до 18 лет. |
The location and orientation of fatigue failure in cylinders shall be determined by appropriate stress analysis or by full scale fatigue tests on finished cylinders as required under the design qualification tests for each type of design. |
Расположение и ориентация усталостных напряжений в баллонах определяются с помощью соответствующего метода расчета напряжений или натурных испытаний готовых баллонов на усталостную прочность в соответствии с требованиями квалификационных испытаний, предусмотренных для каждого типа конструкции. |
Qualification in the context of a specific procurement proceeding may also be required for updating information that was provided for registration on the list. |
Оценка квалификационных данных в рамках конкретной процедуры закупок может требоваться также для обновления информации, которая представлялась при регистрации в списке. |
A key element in this agenda has been the introduction of competency-based Training Packages, an integrated set of national Australian Qualification Framework qualifications, competency standards, and assessment guidelines for a specific industry, industry sector or enterprise. |
Ключевым элементом его повестки дня стали программы обучения с учетом уровня подготовки, полный свод квалификационных стандартов национальной австралийской системы квалификации, нормативов компетентности и руководящих принципов оценки применительно к конкретной промышленности, отрасли промышленности или предприятию. |
Fire is the only service-terminating condition accounted for in design qualification. |
Возгорание является единственным условием выхода из строя, принимаемым в расчет при установлении квалификационных требований к конструкции. |
Creation of Internet stations wherever necessary and formulation of a first hypothesis of qualification of database nodes. |
Создание при необходимости Интернет-станций и формулирование первого предположительного варианта квалификационных условий в отношении узлов базы данных. |
Under this approach, no opportunity is given to correct material defects in the qualification information after the deadline for submission of tenders. |
В соответствии с таким подходом исправление существенных неточностей в информации о квалификационных данных после истечения окончательного срока представления заявок не допускается. |
The SQH programme is still being piloted but some of the group have attained the qualification through an accelerated route and were awarded the qualification in September 1999. |
Программа ШСДШ все еще осуществляется на экспериментальной основе, однако ряду преподавателей уже присвоена соответствующая квалификация после прохождения ускоренной подготовки и выдачи в сентябре 1999 года квалификационных сертификатов. |
Preparation and qualification of women in all areas of athletic and cultural activity (administration, training, refereeing, qualification, information and awareness raising). |
Подготовка и повышение квалификации женщин во всех областях спортивной и культурной деятельности (администрировании, тренировочном процессе, судействе, проведении квалификационных соревнований, информировании и повышении осведомленности). |