Английский - русский
Перевод слова Qualification
Вариант перевода Квалификационных

Примеры в контексте "Qualification - Квалификационных"

Примеры: Qualification - Квалификационных
Pursuant to that decision, paragraph (7) provided the supplier or contractor with a right to correct material inaccuracies or incompleteness in the qualification information, but only until the deadline of submission of tenders. Согласно этому решению, в пункте 7 следует предусмотреть, что поставщик или подрядчик имеет право исправлять информацию о квалификационных данных, если она является по существу неточной или неполной, лишь до истечения окончательного срока представления заявок.
Paras. 5.1.2. and 5.1.3. are the qualification tests that verify that the system can perform basic functions of fuelling, defuelling and parking under extreme on-road conditions without leak or rupture through-out the specified service life. Пунктами 5.1.2 и 5.1.3 предусматривается проведение квалификационных испытаний на предмет проверки того, что данная система способна поддерживать основные функции наполнения, опорожнения и стоянки в экстремальных дорожных условиях без утечки или разрыва на протяжении указанного срока службы.
Article 100 of the LC stipulates that labour laws, other regulatory acts and collective agreements may provide for that appointment to certain posts is made by way of competition, elections or upon passing qualification examinations. Согласно статье 100 ТК, трудовым законодательством, иными нормативно-правовыми актами и коллективными договорами может быть установлено, что назначение на определенную должность осуществляется путем проведения конкурса, выборов или после сдачи квалификационных экзаменов.
Issues relating to the qualification standards of applicants were addressed only after 1977, after the "mixed system" of access by States, natural or juridical persons and the Enterprise had been agreed upon. Вопросы, касающиеся квалификационных стандартов заявителя, стали разбираться лишь после 1977 года - после того, как была согласована «смешанная система» доступа для государств, физических или юридических лиц и Предприятия.
Complaints about decisions of judicial qualification boards in respect of early termination of a judge's term of office for breach of discipline are reviewed by a special judicial authority, the Judicial Disciplinary Tribunal. Жалобы на решения квалификационных коллегий судей по вопросу о досрочном прекращении полномочий судей за совершение ими дисциплинарных проступков рассматриваются специальным судебным органом - Дисциплинарным судебным присутствием.
If, on the other hand, the goal of the process was to address technical education, then a strong emphasis on vocational training schools, qualification bodies, industry bodies and ministries responsible for industry or innovation would be the focus of attention. С другой стороны, если бы цель состояла в реформировании технического образования, то тогда основной акцент следовало бы перенести на обеспечение участия профессионально-технических училищ и техникумов, квалификационных органов, отраслевых органов и министерств, отвечающих за промышленность и инновации.
Pressure relief device specified by the manufacturer shall be shown to be compatible with the service conditions listed in paragraph 4. of Annex 3 and through the following qualification tests: Предохранительные устройства, предусмотренные изготовителем, подвергают проверке на предмет совместимости с условиями эксплуатации, перечисленными в пункте 4 приложения 3А, по результатам следующих квалификационных испытаний:
Training registration staff in correct registration and certification procedures and practices, possibly through online qualification systems along with periodic retraining; осуществление обучения персонала органов регистрации актов гражданского состояния корректным процедурам и практике регистрации и сертификации, например посредством использования электронных квалификационных систем и периодического проведения курсов повышения квалификации;
The Federal Constitutional Act on Judicial Disciplinary Presence was passed in November 2009; this establishes an ad hoc disciplinary body, comprising justices of the Supreme Court and the High Commercial Court, to hear appeals against decisions by qualification boards to terminate judges' appointments prematurely. В ноябре 2009 года принят Федеральный конституционный закон «О дисциплинарном судебном присутствии», которым создан специальный дисциплинарный орган, формируемого из числа судей Верховного Суда и Высшего Арбитражного Суда для рассмотрения дел по жалобам на решения квалификационных коллегий судей о досрочном прекращении полномочий судей.
He would go on to play a total of 12 times for the full national team between 1984 and 1985, including several qualification matches for the 1986 FIFA World Cup. В общей сложности он сыграл 12 матчей за первую сборную в период между 1984 и 1985 годами, в том числе несколько квалификационных матчей к чемпионату мира 1986.
The Commission considered a number of proposals relating to the nature of defects in qualification information that would provide grounds for disqualification and the extent to which any such defects should be permitted to be rectified. Комиссия рассмотрела ряд предложений, касающихся характера, дающих основание для дисквалификации недостатков в квалификационных данных, а также степени, в которой допускалось бы исправление таких недостатков.
In the systems that recognize ERAs as an optional phase, suppliers register and qualify to participate in procurement in the usual way applicable to the chosen method of procurement and no additional qualification or registration requirements are found for participating specifically in the ERA. В системах, признающих ЭРА в качестве факультативного этапа, поставщики регистрируются и подтверждают свою квалификацию для участия в закупках обычным путем, применяемым к выбранному методу закупок, и никаких дополнительных квалификационных или регистрационных требований к участию специально в ЭРА не обнаружено.
E.g., in the United States, under FAR 9.202, if the qualification lists are used, the contracting activity must have a written justification by the head of the contracting activity. Например, в Соединенных Штатах, согласно ФПЗ 9.202 при использовании квалификационных списков привлечение поставщиков может осуществляться лишь при наличии письменного обоснования, представленного главой организации-заказчика.
The challenges for financial reporting were many and included the harmonization of accounting and auditing standards, improvements in the education and organization of the profession, the acceptance of global qualification standards, and the elimination of barriers to cross-border trade in services. В области финансовой отчетности существует множество крайне сложных задач, включая согласование стандартов учета и аудита, улучшение профессиональной подготовки и организации бухгалтерской работы, принятие глобальных квалификационных требований и устранение препятствий на пути трансграничной торговли услугами.
In addition to being a performance requirement, it is expected that satisfaction of this requirement will provide assurance to the testing facility of container stability before the qualification testing specified in paras. 5.1.2., 5.1.3. and 5.1.4. is undertaken. Удовлетворение данного требования к эффективности, как ожидается, позволит гарантировать стабильность резервуара перед проведением квалификационных испытаний, оговоренных в пунктах 5.1.2, 5.1.3 и 5.1.4.
No negotiations shall take place between the procuring entity and a supplier or contractor with respect to qualification information or submissions, nor shall any change in price be made, pursuant to a clarification that is sought under this article. Не допускаются никакие переговоры между закупающей организацией и поставщиком или подрядчиком в отношении квалификационных данных или представлений, а также никакие изменения цены по результатам разъяснений, запрошенных в соответствии с настоящей статьей.
Moreover, the Training Instructors would develop and maintain a qualification database on all field training officers to coordinate and enhance delivery capabilities in the field. Кроме того, инструкторы будут разрабатывать и вести базу квалификационных данных обо всех сотрудниках по профессиональной подготовке на местах в целях координации использования возможностей для учебной подготовки на местах и расширения таких возможностей.
The remaining 58 places shall be decided by qualification events, namely five continental qualification tournaments. Остальные обладатели 58 лицензий определялись при помощи квалификационных соревнований (пяти континентальных квалификационных турниров).
The remaining 69 places are to be decided through qualification events, namely the 2017 Women's Youth World Championship and continental qualification events. Остальные 69 мест были определены в рамках квалификационных мероприятий, а именно: молодежного чемпионата мира среди женщин 2017 года и континентальных квалификационных мероприятий.
The rest of the spots will be awarded across four qualification tournaments. 20 мест будет разыграно в четырёх континентальных квалификационных турнирах.
An expert meeting should be convened and focus on environmental accounting and the development of the global qualification for accountants. Следует созвать совещание экспертов для рассмотрения вопросов экологического учета и разработки глобальных квалификационных стандартов для бухгалтеров.
The draft Law on Advocate Activity proposes to introduce a written examination and qualification boards composed primarily of advocates. В проекте закона об адвокатской деятельности содержится предложение об установлении практики проведения письменных экзаменов и создании квалификационных советов, состоящих, главным образом, из адвокатов.
A further issue for the Working Group's consideration is the question of pre-qualification and qualification. Еще один аспект, который предстоит рассмотреть Рабочей группе, - это вопрос о предквалификационных и квалификационных процедурах.
Different approaches are taken to the issue of qualification of the insolvency representative. Для урегулирования вопросов о квалификационных требованиях к управляющему в деле о несостоятельности используются различные подходы.
Knowledge of the regulations for ensuring safety and the protection of health at work is an integral part of the prerequisites' qualification. Знание правил техники безопасности и гигиены труда является неотъемлемым элементом квалификационных требований.