Английский - русский
Перевод слова Qualification
Вариант перевода Квалификационных

Примеры в контексте "Qualification - Квалификационных"

Примеры: Qualification - Квалификационных
In the practice of some countries, lists have been found to promote consistency and efficiency in procurement policy by encouraging standard questionnaires and qualification policies. Опыт ряда стран свидетельствует о том, что использование списков способствует обеспечению последовательности и повышению эффективности политики в области закупок в результате поощрения использования стандартных вопросников и принципов оценки квалификационных данных.
A similar provision would be considered for pre-qualification proceedings and for the assessment of qualification. Вопрос о включении аналогичного положения следовало бы рассмотреть применительно к предквалификационным процедурам и оценке квалификационных данных.
He welcomed the fact that the Group had endorsed work by the secretariat on environmental accounting and the development of a global qualification for accountants. Выступающий приветствовал тот факт, что Группа одобрила работу секретариата по бухгалтерскому учету и выработке всемирных квалификационных стандартов для бухгалтеров.
Furthermore, the secretariat has considered the feasibility of developing the global qualification and reports that such a task remains useful and the work has commenced. Кроме того, секретариат изучил практическую возможность разработки всемирных квалификационных стандартов и сообщает о том, что данная задача сохраняет свою актуальность и работа на этом участке уже начата.
According to article 70 of the law on the judicial system, a qualification board consists of representatives of the judiciary and of the organs of justice. Согласно статье 70 закона о судоустройстве, в состав квалификационных коллегий входят представители судебной системы и органов юстиции.
Capacity-building and training: Establishment of formal qualification and continuing professional development requirements создание потенциала и подготовка кадров: установление официальных квалификационных требований и сохранение требований в отношении профессионального роста;
Consistent with these extreme usage projections, the minimum number of full pressure hydraulic qualification test cycles for hydrogen storage systems is set at 5500. С учетом этих экстремальных прогнозов эксплуатации минимальное число полных циклов изменения гидравлического давления при проведении квалификационных испытаний на системах хранения водорода устанавливается на уровне 5500.
They believe that ECE can facilitate a pan-European discussion of a future qualification system in inland navigation, even if the expert work and legal implementation will, they believe, have to take place in another framework. Они считают, что ЕЭК ООН сможет содействовать обсуждению на общеевропейском уровне вопроса о будущей системе квалификационных требований во внутреннем судоходстве, хотя работа экспертов и правовое осуществление документов должны, по их мнению, проводиться в других рамках.
The importance of both topics was acknowledged by a number of experts, but some thought that the global qualification was more urgent, given the progress in the World Trade Organization. Ряд экспертов отметили актуальность обеих тем, хотя, по мнению некоторых из них, вопрос о международных квалификационных требованиях является более неотложным с учетом прогресса, достигнутого в работе Всемирной торговой организации.
Classification employed in some lists goes even further and allows categorization of suppliers according to their technical and economic qualification, timelines, quality, quantity and cost of performance, form of payment and other criteria. В некоторых списках используется еще более подробная классификация, которая позволяет сгруппировать поставщиков в зависимости от их технических и экономических квалификационных данных, информации о соблюдении сроков исполнения контракта, соответствующих качественных и количественных аспектов, а также расходов на исполнение, формы оплаты и других критериев.
In other cases, the general type of qualification information that may be required from applicants for registration might not adequately demonstrate their qualifications or capacity to perform a particular procurement contract. В некоторых случаях квалификационная информация общего характера, которая может требоваться от заявителей для регистрации, не всегда позволяет составить верное представление об их квалификационных данных или способности выполнить конкретный договор о закупках.
The contracting authority should determine the type of information to be provided by the bidders to substantiate their qualification, including, for instance, quality indicators of their past performance as public service providers or infrastructure operators. Организации-заказчику следует определить ту информацию, которая должна быть предоставлена участниками процедур в подтверждение своих квалификационных данных, включая, например, качественные показатели их предыдущей работы в качестве поставщиков общедоступных услуг или операторов инфраструктуры.
Since the number of pressure cycles used in qualification under para. 5.1.1.2. may vary between Contracting Parties, that number shall be marked on each container. Поскольку число циклов изменения давления, используемое при квалификационных испытаниях по пункту 5.1.1.2, для разных Договаривающихся сторон может быть различным, это число указывают на каждом резервуаре.
In such auctions, assessments of qualification and responsiveness are carried out after the auction, and only with respect to the winner and the winning bid. В таких аукционах оценка квалификационных данных и соответствия формальным требованиям проводится по окончании аукциона, причем только в отношении выигравшего участника и выигравшей заявки.
As a consequence, basic and advanced training have been tailored, by a qualification process, to respond to the new scenarios, for which the relevant tasks must be inspired by the principles of solidarity and the respect for human rights law. В результате на основе квалификационных нормативов военнослужащие стали проходить базовую и продвинутую профессиональную подготовку, ориентированную на требования новых сценариев, в рамках которых выполнение соответствующих задач должно строиться на принципах солидарности и уважения права прав человека.
The secretariat also provided a progress report on a USAID-funded technical assistance project to develop a regional qualification for the Commonwealth of Independent States based on the ISAR Model Curriculum. Секретариат представил также доклад о ходе выполнения финансируемого ЮСАИД проекта технической помощи, предусматривающего разработку на основе типовой учебной программы МСУО системы квалификационных требований для Содружества Независимых Государств.
It was also agreed that the words "or the ranking of their submissions" be added after the words "with regard to their qualification". Кроме того, было решено, что слова "или ранжирования их представлений" добавить после слов "в том, что касается их квалификационных данных".
Article 23 (methods for the elimination of double taxation): conflicts of qualification and conflicts of interpretation Статья 23 «Методы ликвидации двойного налогообложения»: расхождения в квалификационных критериях и расхождения в толковании
The establishment of tourism quality and skill standards and a certification system would clarify exactly what skills are needed in each business segment, and what type of training, qualification and knowledge would develop such skills in employees. Установление стандартов качества и квалификационных стандартов в секторе туризма и создание системы сертификации позволят четко определить, какие именно профессиональные навыки необходимы для каждого экономического сегмента и какого рода подготовка, квалификация и знания позволяют работникам приобрести такие навыки.
Since it was now clear that there would be no duplication of work between UNCTAD and WTO, UNCTAD would convene a steering committee to start work on the development of a global qualification. Поскольку теперь стало ясно, что не будет никакого дублирования в работе ЮНКТАД и ВТО, ЮНКТАД созовет руководящий комитет для начала разработки всемирных квалификационных требований.
The Working Group noted that it was now clear that there would be no duplication between UNCTAD and WTO and that work would proceed on the development of a global qualification, as requested by the Group at its eleventh session and subsequently approved by its parent bodies. Рабочая группа приняла к сведению, что теперь стало очевидно, что не будет никакого дублирования в деятельности ЮНКТАД и ВТО и что будет начата разработка всемирных квалификационных требований в соответствии с рекомендацией, принятой Группой на ее одиннадцатой сессии и одобренной впоследствии ее вышестоящими органами.
Dissatisfaction with the reliability and relevance of qualification emanating from a registration system in Indonesia has led to removal in the new procurement rules of references to, and reliance on, registration and certification formalities that were prominent in the preceding instrument. В связи с тем, что в Индонезии система регистрации не обеспечивала надлежащего уровня надежности и актуальности квалификационных данных, в новых правилах, регулирующих закупки, составители отказались от ссылок на процедуры регистрации и сертификации, которым отводилась важная роль в предыдущем документе, и от их применения.
The new system sought to improve coordination and the quality of equipment and materials and raise the quality of services by tightening the rules for qualification and the standards of care. Новая система направлена на улучшение координации и повышение качества оборудования и материалов, а также повышение качественного уровня предоставляемых услуг посредством ужесточения квалификационных требований и введения более строгих стандартов обслуживания.
At any stage of the procurement proceedings, the procuring entity may ask a supplier or contractor for clarifications of its qualification information or of its submission, in order to assist in the ascertainment of qualifications or the examination and evaluation of submissions. Закупающая организация может на любой стадии процедуры закупок запросить у поставщика или подрядчика разъяснение его квалификационной информации или его представления, с тем чтобы содействовать установлению квалификационных данных или рассмотрению и оценке представлений.
When inmates complete their training and pass the final college qualification examinations, they are awarded a State certificate of their level of qualification. По завершении обучения и сдачи обучаемыми выпускных квалификационных экзаменов училища выдают осужденным документ государственного образца об уровне квалификации.