| Each mandate indicates the purpose and aim of the operation. | В каждом мандате указывается цель и назначение операции. |
| It thus remains important to preserve the nature, role and purpose of each part of this important machinery. | Поэтому важно и впредь сохранять сущность, роль и целевое назначение каждой части этого важного механизма. |
| This is in line with the nature of UNCC given that its primary purpose is to award compensation claims. | Такое положение дел соответствует характеру этой Комиссии, учитывая то, что ее главной задачей является назначение компенсаций по претензиям. |
| The purpose of seven trust funds administered by the Department of Peacekeeping Operations with a combined balance of almost $2 million needed to be redefined as their original purpose was no longer valid. | Назначение семи целевых фондов, управляемых Департаментом операций по поддержанию мира с совокупным остатком средств почти в 2 млн. долл. США, требуется пересмотреть, поскольку цели, которые изначально ставились перед ними, потеряли свою актуальность. |
| attempts to discover a true identity and/or purpose of small transfers when purpose of the transfer and/or sender and/or recipient is precisely stated; | предпринимать попытки установить подлинное назначение и/или цель мелких переводов, когда цель переводов и/или отправитель и/или получатель точно известны; |
| The purpose of the obligation is to ensure that personnel from developing States are provided with appropriate operational expertise to enable them to participate in deep seabed mining. | Назначение этого обязательства - обеспечивать, чтобы персонал из развивающихся государств приобретал подходящий практический опыт, позволяющий ему участвовать в разработке глубоководных морских недр. |
| They should constitute platforms to advance the global, regional and country health agendas, add value and have a clear purpose and scope. | Они должны выступать в качестве платформ, призванных содействовать продвижению целей в области охраны здоровья на глобальном, региональном и национальном уровнях, повышать эффективность и иметь конкретное назначение и сферу деятельности. |
| Significant reforms would be required for the Berne Appendix to serve its intended purpose of ensuring access to copyrighted materials in all languages, at affordable prices. | В Добавление к Бернской конвенции следует внести существенные изменения, с тем чтобы оно выполнило свое назначение, а именно обеспечивало доступ к материалам, охраняемым авторским правом, на всех языках по доступным ценам. |
| UNFPA goals, strategic direction and the purpose of the evaluation function | В. Цели ЮНФПА, стратегическое направление и назначение функции оценки |
| The war has served its purpose, as you have served yours. | Война выполнила свое назначение, как и вы. |
| Its main purpose is to analyse any signals associated with geophysical phenomena, such as earthquakes or volcanic eruptions, using instruments for detecting the Earth's electromagnetic field. | Основное назначение - анализ любых сигналов, связанных с такими геофизиче-скими явлениями, как земле-трясения и извержения вулканов, с помощью приборов для измерения электромагнитного поля Земли. |
| Since their purpose was the interpretation of treaty provisions, they could neither diminish the scope nor change the legal substance of such provisions. | Поскольку их назначение заключается в обеспечении толкования положений договора, они не могут ни сузить сферу применения, ни изменить правовую суть таких положений. |
| The purpose of the human rights treaty bodies was in fact to ensure that everyone was in a position to enjoy human rights. | Назначение договорных органов по правам человека по сути состоит в обеспечении всем людям возможности реализовывать свои права. |
| The purpose of the UNGIWG task group on GNSS is to harmonize and facilitate field data collection activities undertaken by the various United Nations agencies. | Назначение целевой группы РГГИООН по ГНСС состоит в согласовании и содействии осуществлению различными учреждениями Организации Объединенных Наций мероприятий по сбору данных на местах. |
| The declaration must give the name of the beneficiary, the purpose and the amount of the assets frozen. | В заявлении должны быть указаны имя бенефициара, назначение и сумма замороженных активов. |
| The main purpose of these images is as a testing ground and development platform for the Installer, as well as testing for the LiveCD process on new architectures. | Основное назначение этих образов - тестовая площадка и платформа для разработки установщика, а также тестирование процесса загрузки LiveCD на новых архитектурах. |
| Soil samples suggest a date of 1850 BC, but they are unique to St Kilda, and their purpose is unknown. | Пробы грунта указывают на дату 1850 год до н. э., но они встречаются только на Сент-Килде, и их назначение неизвестно. |
| Khushayer envisioned a dual purpose for the new structure as a house for Sufi relics and a mausoleum for the royal family of Egypt. | Хушияр-ханым предусмотрела двойное назначение для новой мечети: в качестве дома для суфийских святынь и мавзолея для королевской семьи Египта. |
| What is the real purpose of short human life? | В чем подлинное назначение короткой человеческой жизни? |
| Why did you hide true purpose of towers from ordinary underground workers? | А почему истинное назначение башен скрывают от рядовых подпольщиков? |
| is the real purpose of the towers hidden from the underground? | А почему истинное назначение башен скоывают от рядовых подпольщиков? |
| (c) The general purpose and characteristics of explosions typically conducted at the site; | с) общее назначение и параметры взрывов, обычно производимых на площадке; |
| The special rules and recommendations adopted by MSC at its sixty-third session in May 1994 have a specific purpose and scope related to large vessels. | Специальные правила и рекомендации, принятые КБМ на его шестьдесят третьей сессии в мае 1994 года, имеют конкретное назначение и охват, относясь к крупным судам. |
| It was also suggested that the purpose of the Guide as a background report to executive authorities (paras. 5-8) should be stressed in clearer terms. | Было также предложено более четко подчеркнуть назначение руководства служить в качестве справочного документа для исполнительных органов (пункты 5-8). |
| Therefore, he would like the representative of the Secretariat to inform him of the purpose and destination of those funds. | Кроме того, хотелось бы узнать у представителя Секретариата, каковы цель и назначение этих средств. |