It emerged that the purchase involved inflated invoices. |
Выяснилось, что закупка производилась по счетам-фактурам, в которых указывалась завышенная цена. |
The use of and purchase from the Hong Kong intermediate was reasonable from the then-current situation. |
Использование гонконгского посредника и закупка через него являлись шагом вполне разумным с учетом сложившейся на то время ситуации. |
The laptops may not be a one-off purchase - if so, a framework agreement will be available. |
Закупка компьютеров может проводиться периодически, и в таком случае можно заключить рамочное соглашение. |
The system is created for companies involved in fuel purchase, transportation and sales. |
Система (c)ONE Oil предназначена для управления, организации учета и контроля современной компании, основная деятельность которой является закупка, транспортировка и продаже топлива. |
This is especially so when an abatement technique requires the purchase of capital equipment, e.g. reduced-emission slurry applicators. |
Это будет особенно заметно в тех случаях, когда для реализации технологии борьбы с выбросами требуется закупка капитального оборудования, например специальной машины для внесения жидкого навоза со сниженным уровнем выбросов. |
Since the beginning the main items of concern for the company have been the purchase and selling of animal furs. |
С самого начала основным предметом деятельности фирмы была закупка и продажа меховых шкур. |
During his employment the author was assigned with one task of the Service Manager's position, i.e., the purchase of Test Analyser. |
За время его работы автору поручались задачи, входящие в обязанности управляющего по вопросам технического обслуживания, в частности закупка анализатора проб. |
Equity deals involve the purchase or exchange of shares between partners, while non-equity deals are contractually based. |
К сделкам с ценными бумагами относится закупка или обмен акциями между партнерами, а операции без ценных бумаг проводятся на основе контрактов. |
There are plans to build 30,000 classrooms and 9,000 sanitary facilities and to purchase 1,570,000 items of furniture for use in schools by 2013. |
К 2013 году предусмотрено оборудование 30000 классных комнат, установка 9000 единиц сантехники и закупка 1570000 предметов мебели для проведения учебных занятий. |
Nothing But Nets works with UNICEF, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and WHO to purchase insecticide-treated bednets and distribute them to countries in Africa. |
В рамках кампании «Только противомоскитные сетки» совместно с ЮНИСЕФ, Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и Всемирной организацией здравоохранения осуществляется закупка обработанных инсектицидами противомоскитных надкроватных сеток и их раздача среди населения в странах Африки. |
This one-time purchase will significantly reduce design and production costs and provide UNAMIR with rapid, in-house design of camera/printer ready pamphlets. |
Эта единовременная закупка позволит в значительной степени снизить расходы на подготовку макета и производство и обеспечить МООНПР возможность для быстрой подготовки собственными средствами готовых к выпуску листовок. |
In particular, the purchase of 10 VSAT satellite remote stations was intended to reduce reliance on more costly commercial charges for INMARSAT communications. |
В частности, закупка 10 оконечных станций с очень малой апертурой (О-СОМА) для спутниковой связи была призвана уменьшить зависимость от средств связи ИНМАРСАТ, поскольку пользование последними оплачивается по более высоким коммерческим ставкам. |
The purchase of environmental friendly means of public transport should be part of climate change actions and mitigation: likewise with the zones of well-being, the elimination of vehicle circulation, and the development of dedicated cycling or walking lanes. |
Закупка экологичных видов общественного транспорта должна быть частью деятельности по смягчению негативных последствий изменения климата наряду с созданием "зон благополучия", ограничением автомобильного движения и обустройством специальных дорожек для велосипедистов и пешеходов. |
Mr. Sharifyanov, a policeman with Naberezhnye Chelny Train Station Line Police Department, played the role of drug user in the test drug purchase operation on 25 June 2009. |
Г-н Шарифьянов, сотрудник линейного отдела внутренних дел на станции Набережные Челны, изображал наркомана в ходе ОРМ "проверочная закупка наркотических средств" 25 июня 2009 года. |
These requirements are additional to the notifications that are to be provided to all supplier-parties to the framework agreement when a purchase is made. |
Это дополнительные требования в добавление к уведомлениям, которые должны направляться всем поставщикам, являющимся сторонами рамочного соглашения, когда осуществляется закупка. |
Based on previous experience, it is more economical and effective for UNPROFOR to lease specialized equipment such as snow-clearing equipment and cement mixers for short periods of time rather than to purchase them. |
Опыт показывает, что краткосрочная аренда специализированной техники, такой, как снегоуборочная техника и бетономешалки, более экономична и эффективна для СООНО, чем ее закупка. |
The single largest P4P food purchase was 19,000 mt in Ethiopia, facilitated by collaboration among donors, banks, farmers' organizations, NGOs and the Government; this enabled WFP to sign additional contracts. |
Крупнейшая закупка продовольствия в рамках проекта ЗрП в объеме 19000 тонн была произведена в Эфиопии при содействии, полученном за счет сотрудничества между донорами, банками, фермерскими организациями, НПО и правительством; это позволило ВПП подписать дополнительные контракты. |
The materials of the case also imply that the only proof of Mr. Matveyev's unlawful activities is based on the results of a test drug purchase operation. |
Материалы дела также указывают на то, что единственное доказательство незаконных действий г-на Матвеева основано на результатах оперативно-розыскного мероприятия (ОРМ) "проверочная закупка наркотических средств". |
Resources in the amount of $2,939,600 were also utilized for the purchase of data-processing equipment, including software packages and licence fees. |
Закупка аппаратуры осуществлялась исходя из предложенной численности войск и заблаговременно до фактического размещения контингентов. |
Owing to the firm's compliance with the embargo regulations, the purchase had to be cancelled, since more than 10 per cent of the device's components are made in the United States. |
А так как указанная фирма следует законодательным положениям о блокаде, закупка указанного оборудования не состоялась, поскольку более 10 процентов компонентов FTIR производится в Соединенных Штатах. |
If the purchase had been made in the United States, it would have been possible to buy 2,270,000 additional balls. |
Если бы их закупка производилась в Соединенных Штатах, на эти деньги можно было бы приобрести на 2270000 мячей больше. |
As a token of trust from our cross-border partners, represented by leading banks and forfeiting companies, the Bank enjoys availability of opened credit lines for documentary operations to actively finance the purchase of imported specialized equipment, cars and spare parts. |
Свидетельством доверия к Укргазбанку стало открытие заграничными партнерами - руководящими международными банками и форфейтинговыми компаниями - кредитных линий под документарные операции, с использованием которых Банком активно финансируется закупка импортной специализированной техники, автомобилей и запасных частей. |
Also, improvements to the water and sewerage system moved forward, including the installation of over 3,500 feet of sewers and house connections in the East End/Long Look area alone, for which the purchase of a new sewage treatment plant had been approved. |
Кроме того, продвинулись работы по модернизации системы водоснабжения и канализации, в том числе обеспечены прокладка свыше 3500 футов канализационных труб и их подключение к домам только в районе Ист-Энда/Лонг-Лука, для которого утверждена закупка нового очистного оборудования. |
This estimate provides for the purchase of 92 antenna bases ($55,200) additional to the 40 being transferred from UNPF stock to UNMIBH, in accordance with 1 antenna base per location. |
В смете по этой статье предусмотрена закупка 92 центральных станций (55200 долл. США) в дополнение к тем 40, которые будут переданы МООНБГ из запасов МСООН, из расчета 1 центральная станция на каждое место базирования. |
Transport operations 8. The decrease of $460,900 in requirements under this heading is due mainly to the fact that the prior period estimates provided for the purchase of 35 vehicles for completing the two start-up kits. |
Уменьшение потребностей на 460900 долл. США по этому разделу обусловлено главным образом тем фактом, что в смете за предыдущий период была предусмотрена закупка 35 автомобилей, включаемых в два комплекта для первоначального этапа миссий. |