They have to have some basic understanding that if the partner is not there and the partner is not pulling, the table doesn't work. |
У них должно быть базовое понимание того, что если партнера нет рядом, и он не тянет за другой конец, стол не сдвинется. |
So you're telling me you framed Alec, but... but now there's just someone out there pulling strings like some... what, uber-villain? |
Ты говоришь, что ты упекла Алека за решетку, но теперь кто-то тянет тебя за ниточки, как супер-злодей? |
Who's pulling your strings? |
Кто тянет за ваши ниточки? |
He's pulling all the strings. |
Он тянет за все ниточки. |
I am pulling, but there's something pulling back. |
Я тяну, но что-то тянет назад. |
It's pulling us in to dock. |
Он тянет нас чтобы состыковаться. |
There's an anchor that's pulling on my heart |
Словно якорь в моём сердце тянет |
Something's pulling the drill down. |
Что-то тянет дрель вниз. |
This is like something is grabbing me from the pit of my stomach and pulling. |
Как будто что-то схватило меня за кишки и тянет. |
He's pulling hard, and he pulls her head back out by her tongue. |
Он тянет, и вытаскивает ее голову за язык. |
And with the Puppet King pulling the strings, the Teen Titans will command the entire city. |
И пока Кукольный Король тянет за нити городом управляют Титаны. |
According to Bourzat, Nathalie is always pulling the couple ahead and pushing us to work. |
Фабиан же охарактеризовал свою партнёршу так: «Натали всегда тянет пару вперед и заставляет нас работать. |
I just know whoever's pulling the levers seems to know my comings and goings better than anyone else. |
Просто тот, кто тянет за рычаги, знает всё о моих передвижениях. |
It's like her mind is drowning and it's pulling her body down with it. |
Будто он тонет и тянет тело за собой ко дну. |
That horse is pulling it along at one percent of the speed of sound, and the rutted dirt road turns into a quagmire of mud anytime it rains. |
Лошадь тянет её со скоростью равной 1% от скорости звука, а дорога с накатанными колеями каждый раз после дождя превращается в настоящую трясину. |
Pulling levers, levers. |
Тянет, дергает рычаги. |
And if we are interested, for example, in the fact that anti-gravity is pulling galaxies away from the Earth, why should we not be interested in what is going on inside of human beings? |
И если нас заинтересовал, например, тот факт, что анти-гравитация тянет галактики всё дальше и дальше от Земли, почему бы нам не заинтересоваться тем, что происходит внутри человека? |
[Schuyler Fisk's Waking Life] There's an anchor that's pulling on my heart and it's deep in the water |
Скайлер Фиск Пробуждение жизни (реальная жизнь) Словно якорь в моём сердце тянет в глубину океана |
I feel like something has been pulling me here. |
что что-то тянет меня сюда. |
When a person hangs themself, they are suspended by the neck with the weight of the body pulling downwards. |
Когда люди вешаются сами, они подвешены за шею и вес тела тянет их вниз. |
And it pulls out a tether as it rises, pulling energy up through the tether. |
По мере подъёма он тянет за собой прóвод, через который поступает энергия. |
Convincing ordinary American voters that trade liberalization is a positive force will be easier when the US is not the only locomotive pulling world demand forward, and not the world's importer of last resort. |
Убедить простых американских избирателей в том, что либерализация торговли является положительной силой, будет легче, если Соединенные Штаты будут не единственным локомотивом, который тянет мировой спрос вперед, и не будут мировым импортером последней надежды. |
Swing the opposite arm as you plant with an imaginary string pulling you up, elongating your form. |
И маши противоположной рукой, словно невидимая ниточка тянет ее вверх, удлиняя твои движения. |
She's not the type to walk away from a fight, so pulling us back, even for just a day, sends the message that she won't just roll over. |
Она не тот человек, который сдастся без боя. Поэтому, задерживая нас на день, она показывает, что не просто тянет время. |
That horse is pulling it along at one percent of the speed of sound, and the rutted dirt road turns into a quagmire of mud anytime it rains. |
Лошадь тянет её со скоростью равной 1% от скорости звука, а дорога с накатанными колеями каждый раз после дождя превращается в настоящую трясину. |