But the difference now, Marnie, is that you'll be pushing, and Doctor will be pulling. | Разница в том, Марни, что теперь ты толкаешь, а доктор тянет. |
The phone call's pulling us through. | Звонок тянет нас за собой! |
Something's pulling the drill down. | Что-то тянет дрель вниз. |
He's pulling hard, and he pulls her head back out by her tongue. | Он тянет, и вытаскивает ее голову за язык. |
I just know whoever's pulling the levers seems to know my comings and goings better than anyone else. | Просто тот, кто тянет за рычаги, знает всё о моих передвижениях. |
Well, she is Jason's muse - pulling his strings. | Ну, она муза Джейсона - просто дергает за ниточки. |
I just don't know who's pulling the strings. | Я не знаю, кто дергает за веревочки. |
There's somebody hiding behind there pulling the strings, whether it's the Illuminati or the Bilderbergers. | Что кто-то невидимый дергает за струны будь то Иллюминатиили члены Билдербергской группы. |
But whatever group is pulling the strings, | Но в группу, которая дергает за ниточки, |
I don't know who the guy is pulling these strings, but I had finally gotten a meeting with the intermediary. | Я не знаю человека, который дергает за ниточки, но в конце концов мне удалось встретиться с посредником. |
Stop pulling my face towards your face. | Перестань тянуть мое лицо в сторону твоего лица. |
His life is hard, so pulling this cart should be hard. | Его жизнь тяжела, так что и тянуть тележку ему тоже должно быть тяжело. |
Historically, Inuit would put their dogs to the harness as soon as they could walk, and would acquire the habit of pulling sledges in their attempts to break free. | Исторически сложилось так, что инуиты ставят собак к упряжке, как только те встают на ноги, а привычку тянуть сани собака приобретает в попытках освободиться. |
And she was screaming so loud, and I just kept pulling harder and harder, and she just ripped in half. | Она так громко кричала, я продолжала её тянуть, всё сильней и сильней, и её разорвало пополам. |
So no one but Yeltsin and Berezovsky was surprised when Putin, their supposed marionette, began pulling the strings. | Так что, никто кроме Ельцина и Березовского не удивился, когда Путин, их воображаемая марионетка, начал тянуть за веревки. |
It was down at the river, it ended with Red pulling a knife. | Это было у реки и закончилость тем, что Рыжий вытащил нож. |
You still haven't thanked me for pulling you out of the lake, soldier. | Ты все еще не сказал мне спасибо за то, что вытащил тебя из озера, солдат. |
I remember him pulling me out of the flames... saving me. | Помню, как он вытащил меня из огня... спас меня... |
I'm sure there were moments when king arthur regretted pulling the sword from the stone. | Уверен, были такие моменты, когда король Артур жалел, что вытащил меч из камня. |
After Hopper printed a story about an extramarital affair between Joseph Cotten and Deanna Durbin, Cotten ran into Hopper at a social event and pulled out her chair, only to continue pulling it out from under her when she sat down. | После того, как Хоппер напечатала в своей колонке о внебрачной связи между Джозефом Коттеном и Диной Дурбин, Коттен подкараулил журналистку на одном из социальных мероприятий и вытащил из-под неё стул, на который она должна была сесть. |
Somewhere in there lurks a name, so start digging and sorting and pulling things out, and weeding through. | Где-то там прячется имя, так что, начинайте раскапывать, сортировать, вытаскивать и отбрасывать все лишнее. |
He made me swear to stop pulling the streamers off of her bike. | Он взял с меня клятву, не вытаскивать флажки из ее велосипеда |
He wrote, "From the get-go, The Recruit is one of those thrillers that delights in pulling the rug out from under you, only to find another rug below that." | Он написал: «С самого начала «Рекрут»- это один из тех триллеров, которым нравится вытаскивать коврик из-под вас, только для того, чтобы обнаружить под ним еще один.» |
Pulling pieces of windshield out of car accident victims. | Вытаскивать куски лобового стекла из жертв автокатастроф. |
Turning to the International Monetary Fund or others when it comes to pulling our chestnuts out of the fire will not bring us the needed confidence in the European project. | Обращение к Международному валютному фонду или другим институтам не подкрепит нашу веру в европейский проект в те моменты, когда наступит время «вытаскивать каштаны из огня». |
Going into that home and pulling that family out, that's exactly what I needed. | Войти в тот дом и вытащить семью, это именно то, что мне было нужно. |
Would you mind coming over here and pulling this needle out of my neck? | Вы не могли бы подойти и вытащить эту иглу из моей шеи? |
So, if we aren't pulling them out, what are we doing? | Итак, если мы не можем вытащить их, что же мы должны делать? |
Pulling her out won't help. | Вытащить её оттуда - не вариант. |
It's like pulling a radish out of the ground. | Как редиску из земли вытащить. |
I'm glad they're not pulling 'em out of me. | И я рад, что она вытаскивает их не из меня. |
Well, that's Frank Jr. Jr pulling the tampons out of the lady's purse. | Это Фрэнк младший младший вытаскивает тампоны из сумочки этой девушки. |
HE'S PULLING HER OUT OF THE CAR AND SHE DOESN'T LOOK HAPPY. | Он вытаскивает ее из машины. Похоже, она недовольна. |
He's exactly where he was nine years ago, an out-of-work magician who sleeps till noon, bartends till 3:00, and goes around pulling money out of people. | Он был барменом еще девять лет назад. Фокусник-неудачник, который спит до полудня, работает до трех и вытаскивает у людей монеты. |
He's pulling hard, and he pulls her head back out by her tongue. | Он тянет, и вытаскивает ее голову за язык. |
It was when I was pulling out her chair at our wedding. | Когда я вытаскивал кресло на нашей свадьбе. |
Then what was he pulling out of his pocket? | Тогда что он вытаскивал из кармана? |
Yes. When I got there, his neighbor was pulling him out of the bathtub. | Когда я вошла в его квартиру, сосед вытаскивал его из ванны. |
The first time I saw him, he was risking his life pulling people out of burning airplane wreckage. | Когда я увидел его впервые, он вытаскивал людей из горящих обломков, рискуя жизнью |
He nearly died pulling two marines out of a burning APC in Fallujah, and last year, after he retired, he started an outreach program for burn victims. | Он едва не погиб, когда вытаскивал двух морпехов из горящего БТРа в Фаллудже, а в прошлом году, выйдя в отставку, он организовал программу помощи пострадавшим от ожогов. |
Léonard must've been in a bad mood because he was pulling my hair so hard. | Леонардо вероятно был в плохом настроении потому что он так сильно тянул меня за волосы. |
Then I saw him making eyes at some other women when he was pulling in the tug-of-war. | Потом я увидела, как он строит глазки некоторым другим женщинам когда он тянул канат. |
I was pulling it back, all she left was the bug's feet. | Я тянул ее назад, а она подумала, что это жучок. |
In fact, I was pulling a little. | Фактически я слегка тянул. |
Parsa's pulling the strings. | Парса тянул за ниточки. |
Well, it works in reverse, and they're pulling us back. | Но можно обратить процесс, и теперь нас тянут обратно. |
Warrick and Samantha Carter have re-entered the race with a vengeance, and are now pulling into a close third position. | Варрик и Саманта Картер вернулись в гонку с удвоенной силой, и теперь тянут на позицию близкую к третьей. |
If they are on the outside of you, it's pulling you around, if they're in front of you, you just don't have the grip. | если они по сторонам от вас, то тянут вас в разные стороны если они впереди вас, вы просто теряете сцепление с дорогой. |
Why had they been so inattentive, not just to the now obvious foreign exchange risks, but also to the much more troublesome, if somewhat less obvious, aggregate market risks that were currently pulling them down? | Почему они были настолько невнимательными не только к очевидным теперь валютным рискам, но и к гораздо более тревожным, хотя и не столь очевидным совокупным рыночным рискам, которые в настоящее время тянут их на дно? |
When we were tripping pipe, pulling pipe from the hole, they threw the chain before I gave the okay. | Во время спуско-подъёмной операции, когда трубу тянут из ствола, они бросили предохранительную цепь до моего сигнала. |
Well, he squeezed the trigger, but I think other people might have been pulling his strings. | Ну, он нажал на курок, но я думаю, что другие люди могут дергать его за ниточки. |
You've been pulling all the strings all along. | ы же любительница дергать за все ниточки. |
You can't keep pulling on everything. | Не нужно дергать за все. |
Is this a gender reversal thing, where you're the big man on campus, and I'm the blonde whose ponytail you can't stop pulling? | Вам не кажется, что мы с вами поменялись ролями, вы якобы "большой человек" в университетском городке а я - смазливая блондинка с "конским хвостиком", который вы никак не можете перестать дергать? |
Pulling on his tail is cruel. | Дергать за хвост - жестоко. |
I always thought to blame the physic for pulling you out first. | Я всегда обвинял доктора, что вытащили тебя первым. |
I'd like to apologize for pulling you out of your place of work. | Извините, что вытащили вас с работы. |
I remember finishing my shift and then going out to my car, and then you pulling me out of that thing. | Я помню как закончила смену. потом пошла к машине, а потом вы вытащили меня из той штуки. |
For pulling Ali out of the ground. | За то, что вытащили Эли из могилы. |
Somebody saw a '59 red Caddy pulling out of a gas station shortly before the place blows up. | Кто-то видел '59 красный Кедди, его вытащили из газовой станйии... прямо перед взрывом. |
Probably not without pulling a muscle. | Скорее всего, нет, не потянув мышцу. |
Help me by pulling this trigger. | Помогите мне, потянув этом курок. |
Son, do you have any idea the joy a man feels pulling a 70-pound king mackerel out of the waters around Jekyll Island? | Сынок, ты хоть представляешь радость чувствует человек потянув 70-килограммовая королевская макрель из воды вокруг острова Джекилл? |
Morty, would you kindly release me by pulling that lever to the left of my cell? | Морти, не будешь ли ты так любезен освободить меня, потянув тот рычаг слева от моей камеры. |
Can you feel every atom of the tree pulling on every other atom, and all the other atoms in the world pulling on those atoms? | Ты можешь чувствовать каждый атом этого дерева потянув за любой другой атом, и все другие атомы в мире потянув за те атомы? |
The dogs were pulling food and other supplies for three months' march. | В ходе трёхмесячного марша собаки тянули еду и прочее. |
Both pulling her in different directions, until she couldn't cope any more. | Оба тянули её, каждый в свою сторону, пока у неё хватало сил справляться. |
So he looks at his brother, who's pulling the rickshaw, he says, Turn around. | Он посмотрел на своего брата, который тянули рикшу, и сказал: разворачивайся. |
You were pulling her hair. | Вы тянули ее за волосы. |
We both wanted to play with her, so we kept pulling on her and pulling on her until... you heard that crack, crack. | Мы оба хотели с ней поиграть, так что тянули её и тянули, пока не услышали треск. |
I was disappointed to see the man I was engaged to pulling rainbow scarves out of his fly. | Я была разочарована тем, когда увидела человека, который был занят, чтобы потянуть радужные платки для полета. |
Maybe-Try pulling it from under here. | Может... Попробовать потянуть его тут? |
The result is that the productive sectors of the economy do not succeed in "pulling" with them the ever greater mass of people who do not work. | В результате, производительные сектора экономики не могут "потянуть" постоянно увеличивающееся количество неработающих людей. |
One little girl tried pulling the purple button, then pushing it, and then she just sat back and looked at the box with her lower lip trembling. | Одна малышка пыталась потянуть фиолетовую кнопку, затем нажать на неё, а затем она просто отодвинулась, глядя на коробку, и её губы задрожали. |
I mean, I barely started pulling your lever before they kicked us out. | Я едва успела потянуть за твой рычаг, а нас уже выставили. |
Handlers must constantly keep the cattle moving, pulling them by nose ropes, twisting their necks, horns, or tails. | Укладчики постоянно должен держите перемещение рогатого скота, натяжение их веревками носа, скручивание их шей, рожки, или хвосты. |
Slightly like pulling teeth, guv. | Слегка походит на натяжение зубов, шеф. |
Furthermore, the pulling of the strip is regulated by changing the magnitude of the ratio of the speed of the strip as the latter emerges from the bending device to the speed of the strip as the latter enters this device. | При этом натяжение полосы регулируют изменением величины отношения скорости полосы, выходящей из гибочного устройства, к скорости полосы, входящей в это устройство. |
If the tension in load cell 2 is achieved by pulling the belt between the clamping mechanism and the retractor, the clamping mechanism shall now be locked. | Если натяжение на датчике нагрузки 2 достигается путем вытягивания ремня между механизмом застегивания ремня и втягивающим устройством, в этот момент механизм застегивания блокируют. |
As these cups dry, they shrivel, pulling back the strip until the tension is too much, the strip snaps back and the spores are catapulted free. | Когда эти чашки высыхают, они оттягивают стебелек, создавая натяжение. Он перемещается назад и, затем, катапультирует споры. |
But that pushing and pulling, what is it? | Но что такое "притягивание и отталкивание"? |
So let's see if Evan can actually try and imagine pulling. | Теперь посмотрим, действительно ли Эван может представить себе притягивание. |