| Those who are unable to perform their duties, who are not pulling their weight, as it were, must leave. | Кто не справляется с обязанностями, как говорится, "не тянет", должен освободить свое место. |
| It's pulling me down! | Что-то тянет меня вниз! |
| Imagine as we go, and a huge wave's pulling us towards the island. | Представьте, что есть парень с длинной веревкой, который тянет нас к берегу. |
| He's pulling all the strings. | Он тянет за все ниточки. |
| This is like something is grabbing me from the pit of my stomach and pulling. | Как будто что-то схватило меня за кишки и тянет. |
| Who's pulling the strings, and how Mario's involved. | Кто дергает за ниточки и как Марко с этим связан. |
| Who's pulling your strings? | Кто дергает за веревочки? |
| So what, the folks behind "The Jigglewags" and "Happy Polly's Puppet Playtime" are the people pulling the strings behind Beau's death? | И что, люди из "Телепузиков" и из "Маппет-Шоу" это те, кто дергает за веревочки смерть Бо? |
| But whatever group is pulling the strings, | Но в группу, которая дергает за ниточки, |
| I don't know who the guy is pulling these strings, but I had finally gotten a meeting with the intermediary. | Я не знаю человека, который дергает за ниточки, но в конце концов мне удалось встретиться с посредником. |
| As long as she keeps pulling her weight. | До тех пор, пока она будет тянуть свою часть ноши. |
| His life is hard, so pulling this cart should be hard. | Его жизнь тяжела, так что и тянуть тележку ему тоже должно быть тяжело. |
| She resists, but he... with increasing force... he keeps pulling her. | Она сопротивляется, но он... с огромным усилием... продолжает тянуть ее. |
| Pulling at them makes them tighter, by the way. | Если их тянуть, они давят сильнее, кстати. |
| Listen, pulling my shirt towards you... is the same concept as pulling my face. | Послушай, тянуть мою рубашку в твою сторону это та же концепция что и тянуть лицо. |
| Just for running into that bank and pulling those people out. | Лишь из-за того, что я вбежал в тот банк и вытащил людей на улицу. |
| Believe me, I thought twice before pulling her out of the rapids. | Честно говоря, я подумал дважды, прежде чем вытащил ее из стремнины. |
| Well, we don't want you pulling out your gun, do we? | Что ж, мы же не хотим, чтобы ты вытащил свою пушку, правда? |
| Actually you were pulling me. | Вообще-то ты меня вытащил. |
| So I appreciate you pulling young John out from under that wall. | Спасибо тебе за то, что вытащил Джонни из-под завала. |
| Somewhere in there lurks a name, so start digging and sorting and pulling things out, and weeding through. | Где-то там прячется имя, так что, начинайте раскапывать, сортировать, вытаскивать и отбрасывать все лишнее. |
| He wrote, "From the get-go, The Recruit is one of those thrillers that delights in pulling the rug out from under you, only to find another rug below that." | Он написал: «С самого начала «Рекрут»- это один из тех триллеров, которым нравится вытаскивать коврик из-под вас, только для того, чтобы обнаружить под ним еще один.» |
| When you start pulling them out of your hooch in the morning, You won't feel so tenderhearted. | от начнЄшь их вытаскивать из палатки по утрам, тогда не будешь таким добреньким. |
| We're pulling her out. | Мы как раз собрались её вытаскивать. |
| They say, that Andy took part in the drawing pulling the ticket from the drum, but I missed that because I was outside. | Говорят, номерок победителя из барабана вытаскивать выходил на сцену Энди, но я это пропустил, так как был в это время на улице. |
| It's all about slipping in and pulling them out. | Всего и нужно, что проскользнуть и вытащить их оттуда. |
| You see, I dreamed of pulling myself up from nothing, and I did. | Видишь ли, я мечтала вытащить себя с самого низа, и вытащила. |
| We tried pulling DNA off of it, but... | Мы пытались вытащить из него ДНК, но... |
| Pulling Ingrid out of the mind spell is just the first step. | Вытащить Ингрид из этого состояния - лишь первый шаг. |
| Winch capable of pulling the weight of the vehicle it is fixed to and its normal combat load. | Лебедка должна быть достаточно мощной, чтобы вытащить автотранспортное средство, на котором она закреплена, с обычной боевой комплектацией. |
| The Union is pulling out all the big guns today... | Сегодня Союз вытаскивает все большие пушки... |
| He's putting socks in a soda box and pulling them out. | Он кладет носки в коробку из-под газировки и вытаскивает их обратно. |
| She is an expert at many firearms and often is seen pulling them out of nowhere (including a bazooka). | Она специализируется на огнестрельном оружии и часто вытаскивает его из неоткуда (в том числе и Базуку). |
| And maybe it was because she missed Mateo so much, or because she was stressed out about money, or because she was responsible for training a woman who was currently pulling ice cubes out of a customer's glass | Может быть, это было из-за того, что она так сильно скучала по Матео, или потому что она нервничала из-за денег, или потому что она была ответственна за обучение женщины, которая прямо сейчас вытаскивает кубики льда из стакана посетителя |
| HE'S PULLING HER OUT OF THE CAR AND SHE DOESN'T LOOK HAPPY. | Он вытаскивает ее из машины. Похоже, она недовольна. |
| It was when I was pulling out her chair at our wedding. | Когда я вытаскивал кресло на нашей свадьбе. |
| Then what was he pulling out of his pocket? | Тогда что он вытаскивал из кармана? |
| And...? Blakefield had motive, but he covered his tracks by pulling Lockford out of the Land Rover, and very conveniently covering himself in bullet residue and DNA. | У Блэкфилда есть мотив, но он скрыл свои следы когда вытаскивал Локфорда из джипа, и очень кстати избавился от гильзы и ДНК. |
| I've been pulling Alfie's bullets out of bodies all day, and he used two types of bullets. | Я весь день вытаскивал пули Алфи, он использовал два типа. |
| He nearly died pulling two marines out of a burning APC in Fallujah, and last year, after he retired, he started an outreach program for burn victims. | Он едва не погиб, когда вытаскивал двух морпехов из горящего БТРа в Фаллудже, а в прошлом году, выйдя в отставку, он организовал программу помощи пострадавшим от ожогов. |
| Whoever's pulling the strings busted up the one big corporation into a bunch of little ones. | Кто бы не тянул за ниточки, разбивая одну большую корпорацию на несколько маленьких. |
| I remember feeling cold... and someone pulling on my hair. | Я помню, что мне было холодно и что кто-то тянул меня за волосы. |
| Roger Sterling is a child, and frankly we can't have you pulling the cart all by yourself. | Роджер Стерлинг - дитя малое, и, откровенно говоря, мы не можем допустить, чтобы ты тянул воз в одиночку. |
| In fact, I was pulling a little. | Фактически я слегка тянул. |
| Maybe I mislaid 'em when I was pulling the rope. | Может быть, они выпали, когда я канат тянул... |
| Warrick and Samantha Carter have re-entered the race with a vengeance, and are now pulling into a close third position. | Варрик и Саманта Картер вернулись в гонку с удвоенной силой, и теперь тянут на позицию близкую к третьей. |
| Whoever's behind all this, the people up there pulling the strings, you work for them now? | Кто бы за этим не стоял, те, кто тянут за верёвочки, ты работаешь на них? |
| Like, they're all pulling strings for each other. | И они все тянут за ниточки чтобы помочь друг другу. |
| Straight women, they have guys pulling and yanking on them and sweating on them. | У обычных женщин есть парни, которые тянут их, дёргают и потеют над ними. |
| This is the guys on the rope, pulling open the carcass. | Это парни тянут канат, пытаясь раскрыть тушу. |
| Sir, pulling it is forbidden! | Сэр, запрещено это дергать. |
| You can't keep pulling on everything. | Не нужно дергать за все. |
| Is this a gender reversal thing, where you're the big man on campus, and I'm the blonde whose ponytail you can't stop pulling? | Вам не кажется, что мы с вами поменялись ролями, вы якобы "большой человек" в университетском городке а я - смазливая блондинка с "конским хвостиком", который вы никак не можете перестать дергать? |
| Pulling on his tail is cruel. | Дергать за хвост - жестоко. |
| She'll talk someone into running then use the pledges to get them elected president, then she'll be pulling all the strings, unraveling the sweater that is my life. | Она поговорит кое с кем из управления, чтобы использовать новичков в выборе президента, тогда она будет дергать за все ниточки, распутывая свитер, который является моей жизнью. |
| I always thought to blame the physic for pulling you out first. | Я всегда обвинял доктора, что вытащили тебя первым. |
| Thank you for pulling me from that carriage. | Благодарю, что вы вытащили меня из той кареты. |
| Before you say anything, please don't hold it against Caroline for pulling me out first. | Прежде чем ты что-то скажешь, пожалуйста, не используй это против Кэролайн, что меня вытащили первым. |
| With everything we're pulling out these houses, we might get lucky with some tracework. | Учитывая, сколько мы вытащили из тех домов, можем надеяться на удачу в поисках следов. |
| For pulling Ali out of the ground. | За то, что вытащили Эли из могилы. |
| Do you have any idea the joy a man experiences pulling a 70-pound king mackerel... | Вы не имеете понятия, что радость человек испытывает потянув 70-килограммовая королевская макрель... |
| Help me by pulling this trigger. | Помогите мне, потянув этом курок. |
| Tarantula sacrifices herself by pulling herself and Junior in front of the supervillains' combined attack, seemingly destroying the card along with them. | Тарантул жертвует собой, потянув себя и Флага перед совместной атакой суперзлодеев, и, казалось бы, уничтожает карту вместе с ними. |
| So pulling the money, I can only reconfirm what I said in previous post. | Так потянув за деньги, я могу лишь подтвердить, что я говорил в предыдущем посте. |
| Don't throw that away by pulling this one. | Не порть всё, потянув за этот. |
| The dogs were pulling food and other supplies for three months' march. | В ходе трёхмесячного марша собаки тянули еду и прочее. |
| Both pulling her in different directions, until she couldn't cope any more. | Оба тянули её, каждый в свою сторону, пока у неё хватало сил справляться. |
| So he looks at his brother, who's pulling the rickshaw, he says, Turn around. | Он посмотрел на своего брата, который тянули рикшу, и сказал: разворачивайся. |
| You were pulling her hair. | Вы тянули ее за волосы. |
| We both wanted to play with her, so we kept pulling on her and pulling on her until... you heard that crack, crack. | Мы оба хотели с ней поиграть, так что тянули её и тянули, пока не услышали треск. |
| I was disappointed to see the man I was engaged to pulling rainbow scarves out of his fly. | Я была разочарована тем, когда увидела человека, который был занят, чтобы потянуть радужные платки для полета. |
| Aah! Pulling real hard works, too. | Как следует потянуть - тоже работает. |
| I just hope that Cortney's pulling her weight, not just catching waves. | Я просто надеюсь, что Кортни сможет потянуть все это сама, а не станет хвататься за лучшие возможности. |
| I mean, I barely started pulling your lever before they kicked us out. | Я едва успела потянуть за твой рычаг, а нас уже выставили. |
| Perhaps if you could pull? I am pulling. | Возможно, вы могли бы потянуть веревку? |
| Handlers must constantly keep the cattle moving, pulling them by nose ropes, twisting their necks, horns, or tails. | Укладчики постоянно должен держите перемещение рогатого скота, натяжение их веревками носа, скручивание их шей, рожки, или хвосты. |
| Slightly like pulling teeth, guv. | Слегка походит на натяжение зубов, шеф. |
| Furthermore, the pulling of the strip is regulated by changing the magnitude of the ratio of the speed of the strip as the latter emerges from the bending device to the speed of the strip as the latter enters this device. | При этом натяжение полосы регулируют изменением величины отношения скорости полосы, выходящей из гибочного устройства, к скорости полосы, входящей в это устройство. |
| If the tension in load cell 2 is achieved by pulling the belt between the clamping mechanism and the retractor, the clamping mechanism shall now be locked. | Если натяжение на датчике нагрузки 2 достигается путем вытягивания ремня между механизмом застегивания ремня и втягивающим устройством, в этот момент механизм застегивания блокируют. |
| As these cups dry, they shrivel, pulling back the strip until the tension is too much, the strip snaps back and the spores are catapulted free. | Когда эти чашки высыхают, они оттягивают стебелек, создавая натяжение. Он перемещается назад и, затем, катапультирует споры. |
| But that pushing and pulling, what is it? | Но что такое "притягивание и отталкивание"? |
| So let's see if Evan can actually try and imagine pulling. | Теперь посмотрим, действительно ли Эван может представить себе притягивание. |