| Getting information from these people is like pulling teeth. | Получение информации от этих людей как тянет... зубы. |
| Keeps pulling you back all the time. | Постоянно тянет тебя обратно. |
| Doctor, it's pulling me down, something's pulling me! | Доктор, меня тянет вниз, что-то тянет меня вниз! |
| They have to have some basic understanding that if the partner is not there and the partner is not pulling, the table doesn't work. | У них должно быть базовое понимание того, что если партнера нет рядом, и он не тянет за другой конец, стол не сдвинется. |
| It's like her mind is drowning and it's pulling her body down with it. | Будто он тонет и тянет тело за собой ко дну. |
| Somewhere, Cilenti is pulling McCain's strings. | Где-то Чиленти дергает МакКейна за ниточки. |
| So who do you think is pulling the strings? | Так кто же, по-твоему, дергает за нитки? |
| Who's pulling your strings? | Кто дергает за веревочки? |
| There's somebody hiding behind there pulling the strings, whether it's the Illuminati or the Bilderbergers. | Что кто-то невидимый дергает за струны будь то Иллюминатиили члены Билдербергской группы. |
| Pulling levers, levers. | Тянет, дергает рычаги. |
| Stop pulling my face towards your face. | Перестань тянуть мое лицо в сторону твоего лица. |
| No pulling, no saws, no torches. | Не тянуть, не пилить, не резать. |
| And she was screaming so loud, and I just kept pulling harder and harder, and she just ripped in half. | Она так громко кричала, я продолжала её тянуть, всё сильней и сильней, и её разорвало пополам. |
| An orderly transition to a world where all the leading economies are pulling forcefully in the same direction is further complicated by the uncertainty surrounding exchange rate misalignments and by large and persistent trade imbalances. | Упорядоченный переход к такому миропорядку, при котором все ведущие страны будут мощными усилиями тянуть экономику в одном и том же направлении, еще более осложняется неопределенностью, связанной с перекосами обменных курсов, и крупными и хроническими дисбалансами в торговле. |
| It's like pulling teeth to get a word out of you. | Из тебя каждое слово клещами надо тянуть. |
| It was down at the river, it ended with Red pulling a knife. | Это было у реки и закончилость тем, что Рыжий вытащил нож. |
| Just for running into that bank and pulling those people out. | Лишь из-за того, что я вбежал в тот банк и вытащил людей на улицу. |
| You got a lot of nerve pulling me in here. | У тебя крепкие нервы, раз вытащил меня сюда. |
| You still haven't thanked me for pulling you out of the lake, soldier. | Ты все еще не сказал мне спасибо за то, что вытащил тебя из озера, солдат. |
| I don't even remember pulling the knife out of my bag. | Я даже не помню, как вытащил нож из сумки. |
| Come on, start pulling out the ones for the cake mix. | Ну же, начинай вытаскивать те, что для кексов. |
| Workers are still pulling them out of the rubble as I speak here today. | Сейчас, когда я выступаю в этом зале, спасатели продолжают вытаскивать их из-под завалов. |
| Pulling souls from hell, curing demons, hell, ganking a Hellhound! | Вытаскивать души из ада, лечить демонов, черт возьми, справляться с Адскими Псами! |
| Turning to the International Monetary Fund or others when it comes to pulling our chestnuts out of the fire will not bring us the needed confidence in the European project. | Обращение к Международному валютному фонду или другим институтам не подкрепит нашу веру в европейский проект в те моменты, когда наступит время «вытаскивать каштаны из огня». |
| Getting answers out of you two is like pulling teeth. | Из вас двоих ответы приходится клещами вытаскивать. |
| You see, I dreamed of pulling myself up from nothing, and I did. | Видишь ли, я мечтала вытащить себя с самого низа, и вытащила. |
| We tried pulling him out, but that stuff is like quicksand. | Мы пытались вытащить его, но это словно зыбучие пески. |
| So, given that taking out enemies is sort of Klaus' forte, you thinking about pulling that dagger out? | Учитывая, что приобретение врагов Являются своего рода сильной стороной Клауса Вы думали вытащить кинжал из него? |
| Now don't you go pulling out all them old papers... I want them for me fires. | Не вздумай вытащить все газеты оттуда и оставить все как есть. |
| The hard part was pulling strings to get Larry out of prison. | Самая сложная часть была в том, чтобы вытащить Ларри из тюрьмы. |
| Doug, he's pulling Minuti out of the car. | Даг, он вытаскивает Минути из машины. |
| Well, it ends with the mouse pulling the thorn out of the lion's foot. | В конце той сказки мышь вытаскивает занозу из лапы льва. |
| Well, that's Frank Jr. Jr pulling the tampons out of the lady's purse. | Это Фрэнк младший младший вытаскивает тампоны из сумочки этой девушки. |
| And maybe it was because she missed Mateo so much, or because she was stressed out about money, or because she was responsible for training a woman who was currently pulling ice cubes out of a customer's glass | Может быть, это было из-за того, что она так сильно скучала по Матео, или потому что она нервничала из-за денег, или потому что она была ответственна за обучение женщины, которая прямо сейчас вытаскивает кубики льда из стакана посетителя |
| He's exactly where he was nine years ago, an out-of-work magician who sleeps till noon, bartends till 3:00, and goes around pulling money out of people. | Он был барменом еще девять лет назад. Фокусник-неудачник, который спит до полудня, работает до трех и вытаскивает у людей монеты. |
| Before it was time to go, he was pushing me into the car then pulling me out. | И раньше назначенного времени он уже запихивал меня в машину а потом вытаскивал меня оттуда. |
| I spotted him pulling something out of the leaves. | Я увидел, как он вытаскивал что-то из лисьтев |
| The first time I saw him, he was risking his life pulling people out of burning airplane wreckage. | Когда я увидел его впервые, он вытаскивал людей из горящих обломков, рискуя жизнью |
| I was pulling out the prickers! | Я вытаскивал из своих штанов. |
| And...? Blakefield had motive, but he covered his tracks by pulling Lockford out of the Land Rover, and very conveniently covering himself in bullet residue and DNA. | У Блэкфилда есть мотив, но он скрыл свои следы когда вытаскивал Локфорда из джипа, и очень кстати избавился от гильзы и ДНК. |
| Then I saw him making eyes at some other women when he was pulling in the tug-of-war. | Потом я увидела, как он строит глазки некоторым другим женщинам когда он тянул канат. |
| Whoever's pulling the strings busted up the one big corporation into a bunch of little ones. | Кто бы не тянул за ниточки, разбивая одну большую корпорацию на несколько маленьких. |
| I remember feeling cold... and someone pulling on my hair. | Я помню, что мне было холодно и что кто-то тянул меня за волосы. |
| Parsa's pulling the strings. | Парса тянул за ниточки. |
| He uplifted his mace outright and, with blows, made room in the door for his gauntleted hand and now pulling therewith sturdily, he so cracked and ripped and tore all asunder that the noise of the dry and hollow-sounding wood reverberated throughout the forest.' | куда прошла его рука, и с такою силой он бил, тянул, рвал и крошил дверь, что треск и грохот ломающихся досок разнёсся по всему лесу . |
| Whoever's behind all this, the people up there pulling the strings, you work for them now? | Кто бы за этим не стоял, те, кто тянут за верёвочки, ты работаешь на них? |
| If they are on the outside of you, it's pulling you around, if they're in front of you, you just don't have the grip. | если они по сторонам от вас, то тянут вас в разные стороны если они впереди вас, вы просто теряете сцепление с дорогой. |
| Why had they been so inattentive, not just to the now obvious foreign exchange risks, but also to the much more troublesome, if somewhat less obvious, aggregate market risks that were currently pulling them down? | Почему они были настолько невнимательными не только к очевидным теперь валютным рискам, но и к гораздо более тревожным, хотя и не столь очевидным совокупным рыночным рискам, которые в настоящее время тянут их на дно? |
| The stroma connects to a sphincter muscle (sphincter pupillae), which contracts the pupil in a circular motion, and a set of dilator muscles (dilator pupillae) which pull the iris radially to enlarge the pupil, pulling it in folds. | Строма соединяется со сфинктером мышцы (сфинктером зрачка), который стягивает зрачок в круг, и набором расширительных мышц (дилататор зрачка), которые тянут диафрагму в радиальном направлении, чтобы увеличить зрачок, образуя складки. |
| When we were tripping pipe, pulling pipe from the hole, they threw the chain before I gave the okay. | Во время спуско-подъёмной операции, когда трубу тянут из ствола, они бросили предохранительную цепь до моего сигнала. |
| Well, he squeezed the trigger, but I think other people might have been pulling his strings. | Ну, он нажал на курок, но я думаю, что другие люди могут дергать его за ниточки. |
| You've been pulling all the strings all along. | ы же любительница дергать за все ниточки. |
| Sir, pulling it is forbidden! | Сэр, запрещено это дергать. |
| Pulling on his tail is cruel. | Дергать за хвост - жестоко. |
| "He grabs the iron bars pulling and shaking them, bending the metal and tearing the bars from the wall." | "Он хватается за решетку, начинает дергать и трясти ее, он сгибает ее и вырывает из стены". |
| Before you say anything, please don't hold it against Caroline for pulling me out first. | Прежде чем ты что-то скажешь, пожалуйста, не используй это против Кэролайн, что меня вытащили первым. |
| I remember finishing my shift and then going out to my car, and then you pulling me out of that thing. | Я помню как закончила смену. потом пошла к машине, а потом вы вытащили меня из той штуки. |
| With everything we're pulling out these houses, we might get lucky with some tracework. | Учитывая, сколько мы вытащили из тех домов, можем надеяться на удачу в поисках следов. |
| Pulling it out could cause more damage. | Если бы вы вытащили ее, повреждений могло бы быть больше. |
| Notjust for... for pulling me back, but for your discretion. | И не только за то, что Вы вытащили меня, но и за то, что Вы были искренны |
| Help me by pulling this trigger. | Помогите мне, потянув этом курок. |
| Son, do you have any idea the joy a man feels pulling a 70-pound king mackerel out of the waters around Jekyll Island? | Сынок, ты хоть представляешь радость чувствует человек потянув 70-килограммовая королевская макрель из воды вокруг острова Джекилл? |
| Google went there 'heavy downward, pulling out after two years developing a product that far exceeds IE7 (how much time/ money invested Microsoft? | Google туда 'тяжелых вниз, потянув за два года разработки продукта, что намного превышает IE7 (сколько времени и денег вложено Microsoft? |
| Ryan saves them by pulling a lever, which severs his lower leg. | Райан спасает их, потянув за рычаг, который отрывает ему нижнюю ногу. |
| It reacted by immediately transforming into a gigantic boobrie, giving out a loud bellow and diving into the loch, pulling the plough and the other three horses with it. | Она тут же превратилась в гигантского бубри, издала громкий рев и нырнула в озеро, потянув за собой плуг и вместе с ним еще три лошади. |
| The dogs were pulling food and other supplies for three months' march. | В ходе трёхмесячного марша собаки тянули еду и прочее. |
| Both pulling her in different directions, until she couldn't cope any more. | Оба тянули её, каждый в свою сторону, пока у неё хватало сил справляться. |
| So he looks at his brother, who's pulling the rickshaw, he says, Turn around. | Он посмотрел на своего брата, который тянули рикшу, и сказал: разворачивайся. |
| You were pulling her hair. | Вы тянули ее за волосы. |
| We both wanted to play with her, so we kept pulling on her and pulling on her until... you heard that crack, crack. | Мы оба хотели с ней поиграть, так что тянули её и тянули, пока не услышали треск. |
| Maybe-Try pulling it from under here. | Может... Попробовать потянуть его тут? |
| There are placed in cabin or shower alcove, where customer by mere pulling the chain spil cold water from tub on oneself. | В кабине или в душе находятся в верхней части ведра. Клиент может просто потянуть цепочку и наклонить ведро, выливая на себя холодную воду. |
| The result is that the productive sectors of the economy do not succeed in "pulling" with them the ever greater mass of people who do not work. | В результате, производительные сектора экономики не могут "потянуть" постоянно увеличивающееся количество неработающих людей. |
| I mean, I barely started pulling your lever before they kicked us out. | Я едва успела потянуть за твой рычаг, а нас уже выставили. |
| Perhaps if you could pull? I am pulling. | Возможно, вы могли бы потянуть веревку? |
| Handlers must constantly keep the cattle moving, pulling them by nose ropes, twisting their necks, horns, or tails. | Укладчики постоянно должен держите перемещение рогатого скота, натяжение их веревками носа, скручивание их шей, рожки, или хвосты. |
| Slightly like pulling teeth, guv. | Слегка походит на натяжение зубов, шеф. |
| Furthermore, the pulling of the strip is regulated by changing the magnitude of the ratio of the speed of the strip as the latter emerges from the bending device to the speed of the strip as the latter enters this device. | При этом натяжение полосы регулируют изменением величины отношения скорости полосы, выходящей из гибочного устройства, к скорости полосы, входящей в это устройство. |
| If the tension in load cell 2 is achieved by pulling the belt between the clamping mechanism and the retractor, the clamping mechanism shall now be locked. | Если натяжение на датчике нагрузки 2 достигается путем вытягивания ремня между механизмом застегивания ремня и втягивающим устройством, в этот момент механизм застегивания блокируют. |
| As these cups dry, they shrivel, pulling back the strip until the tension is too much, the strip snaps back and the spores are catapulted free. | Когда эти чашки высыхают, они оттягивают стебелек, создавая натяжение. Он перемещается назад и, затем, катапультирует споры. |
| But that pushing and pulling, what is it? | Но что такое "притягивание и отталкивание"? |
| So let's see if Evan can actually try and imagine pulling. | Теперь посмотрим, действительно ли Эван может представить себе притягивание. |