| He's pulling me into his cave! | Он тянет меня в свою пещеру! |
| But the difference now, Marnie, is that you'll be pushing, and Doctor will be pulling. | Разница в том, Марни, что теперь ты толкаешь, а доктор тянет. |
| Guy's pulling an old-school fraud. | Парень тянет на мошенника старой школы |
| Doctor, it's pulling me down, something's pulling me! | Доктор, меня тянет вниз, что-то тянет меня вниз! |
| I am pulling, but there's something pulling back. | Я тяну, но что-то тянет назад. |
| I had a gut feeling about today... that someone very clever was pulling the strings on me. | У меня сегодня было какое-то внутреннее чувство... что кто-то очень умный дергает меня за ниточки. |
| So who's pulling the strings for Percy Puppet? | Так кто же дергает ниточки куколки-Перси? |
| Someone is pulling the puppet strings. | Кто-то дергает за ниточки марионетки. |
| But whatever group is pulling the strings, | Но в группу, которая дергает за ниточки, |
| Pulling levers, levers. | Тянет, дергает рычаги. |
| She resists, but he... with increasing force... he keeps pulling her. | Она сопротивляется, но он... с огромным усилием... продолжает тянуть ее. |
| No pulling, no saws, no torches. | Не тянуть, не пилить, не резать. |
| An orderly transition to a world where all the leading economies are pulling forcefully in the same direction is further complicated by the uncertainty surrounding exchange rate misalignments and by large and persistent trade imbalances. | Упорядоченный переход к такому миропорядку, при котором все ведущие страны будут мощными усилиями тянуть экономику в одном и том же направлении, еще более осложняется неопределенностью, связанной с перекосами обменных курсов, и крупными и хроническими дисбалансами в торговле. |
| If you want Raina to fall for you, you have to stop pulling on her drawstrings and start pulling on her heartstrings. | Если ты хочешь влюбить Рейну в себя ты должен перестать тянуть ее за шнурки и начать тянуть за ее чувства. |
| Pulling it will only break your cookie. | Если будешь тянуть, то просто сломаешь печенье. |
| It was down at the river, it ended with Red pulling a knife. | Это было у реки и закончилость тем, что Рыжий вытащил нож. |
| You got a lot of nerve pulling me in here. | У тебя крепкие нервы, раз вытащил меня сюда. |
| Believe me, I thought twice before pulling her out of the rapids. | Честно говоря, я подумал дважды, прежде чем вытащил ее из стремнины. |
| I remember him pulling me out of the flames... saving me. | Помню, как он вытащил меня из огня... спас меня... |
| So I appreciate you pulling young John out from under that wall. | Спасибо тебе за то, что вытащил Джонни из-под завала. |
| I could be out there pulling rabbits out of models' ears right now. | Я бы мог сейчас быть там, и вытаскивать кроликов у моделей из-за ушей. |
| It's one thing to go hunting for pirates, but pulling Peng out of his bed in the middle of the night... | Одно дело охотиться на пиратов, но вытаскивать Пэнга из постели посреди ночи... |
| Pulling pieces of windshield out of car accident victims. | Вытаскивать куски лобового стекла из жертв автокатастроф. |
| Getting answers out of you two is like pulling teeth. | Из вас двоих ответы приходится клещами вытаскивать. |
| They say, that Andy took part in the drawing pulling the ticket from the drum, but I missed that because I was outside. | Говорят, номерок победителя из барабана вытаскивать выходил на сцену Энди, но я это пропустил, так как был в это время на улице. |
| Pulling her out won't help. | Вытащить её оттуда - не вариант. |
| Now don't you go pulling out all them old papers... I want them for me fires. | Не вздумай вытащить все газеты оттуда и оставить все как есть. |
| The hard part was pulling strings to get Larry out of prison. | Самая сложная часть была в том, чтобы вытащить Ларри из тюрьмы. |
| Got something, although bear paws might take the rest of his life pulling it up. | Кое-что нашел, хотя "Медвежьи Лапы" может потратить остатки жизни, чтобы вытащить это. |
| It's like pulling a radish out of the ground. | Как редиску из земли вытащить. |
| Okay, now we got one guy pulling a briefcase out of the back of that car. | Хорошо, сейчас парень вытаскивает портфель из багажника этой машины. |
| Jared Middleton reaching in... and pulling out chip number two. | Джаред Миддлтон тянет жребий и вытаскивает номер второй. |
| HE'S PULLING HER OUT OF THE CAR AND SHE DOESN'T LOOK HAPPY. | Он вытаскивает ее из машины. Похоже, она недовольна. |
| She's pulling them out into the living room. | Она вытаскивает их в гостиную. |
| He's exactly where he was nine years ago, an out-of-work magician who sleeps till noon, bartends till 3:00, and goes around pulling money out of people. | Он был барменом еще девять лет назад. Фокусник-неудачник, который спит до полудня, работает до трех и вытаскивает у людей монеты. |
| Just to be pulling this life force out of this woman's... | Когда я вытаскивал эту жизнь из женской... |
| Could be that Lee had a gun, was pulling it out, accidentally shot himself. | Возможно, Ли случайно подстрелил себя, когда вытаскивал пистолет. |
| Then what was he pulling out of his pocket? | Тогда что он вытаскивал из кармана? |
| Yes. When I got there, his neighbor was pulling him out of the bathtub. | Когда я вошла в его квартиру, сосед вытаскивал его из ванны. |
| I spotted him pulling something out of the leaves. | Я увидел, как он вытаскивал что-то из лисьтев |
| I remember feeling cold... and someone pulling on my hair. | Я помню, что мне было холодно и что кто-то тянул меня за волосы. |
| Roger Sterling is a child, and frankly we can't have you pulling the cart all by yourself. | Роджер Стерлинг - дитя малое, и, откровенно говоря, мы не можем допустить, чтобы ты тянул воз в одиночку. |
| I thought I was drawn to thinnies, but it was you pulling me there. | Я думал, что меня притягивают порталы, но это ты тянул меня туда. |
| I was pulling it back, all she left was the bug's feet. | Я тянул ее назад, а она подумала, что это жучок. |
| In fact, I was pulling a little. | Фактически я слегка тянул. |
| The next day, they're pulling his carcass off that beach. | На следующий день, они тянут его туша, что пляж. |
| Warrick and Samantha Carter have re-entered the race with a vengeance, and are now pulling into a close third position. | Варрик и Саманта Картер вернулись в гонку с удвоенной силой, и теперь тянут на позицию близкую к третьей. |
| Whoever's behind all this, the people up there pulling the strings, you work for them now? | Кто бы за этим не стоял, те, кто тянут за верёвочки, ты работаешь на них? |
| Why had they been so inattentive, not just to the now obvious foreign exchange risks, but also to the much more troublesome, if somewhat less obvious, aggregate market risks that were currently pulling them down? | Почему они были настолько невнимательными не только к очевидным теперь валютным рискам, но и к гораздо более тревожным, хотя и не столь очевидным совокупным рыночным рискам, которые в настоящее время тянут их на дно? |
| This is the guys on the rope, pulling open the carcass. | Это парни тянут канат, пытаясь раскрыть тушу. |
| No point pulling on those doors, mate. | Нет смысла дергать эти двери, дружище. |
| Well, he squeezed the trigger, but I think other people might have been pulling his strings. | Ну, он нажал на курок, но я думаю, что другие люди могут дергать его за ниточки. |
| You've been pulling all the strings all along. | ы же любительница дергать за все ниточки. |
| Is this a gender reversal thing, where you're the big man on campus, and I'm the blonde whose ponytail you can't stop pulling? | Вам не кажется, что мы с вами поменялись ролями, вы якобы "большой человек" в университетском городке а я - смазливая блондинка с "конским хвостиком", который вы никак не можете перестать дергать? |
| "He grabs the iron bars pulling and shaking them, bending the metal and tearing the bars from the wall." | "Он хватается за решетку, начинает дергать и трясти ее, он сгибает ее и вырывает из стены". |
| I always thought to blame the physic for pulling you out first. | Я всегда обвинял доктора, что вытащили тебя первым. |
| Thank you for pulling me from that carriage. | Благодарю, что вы вытащили меня из той кареты. |
| Before you say anything, please don't hold it against Caroline for pulling me out first. | Прежде чем ты что-то скажешь, пожалуйста, не используй это против Кэролайн, что меня вытащили первым. |
| And top level military commanders... are walking into my office and pulling your files. | А высшие военные командиры... пришли в мой кабинет и вытащили ваши папки. |
| You see, in the Avalon cave, it was pulling the sword from the stone that caused the knight to appear in the first place. | Видишь ли, в пещере Авалона, Рыцарь впервые появился после того, как мы вытащили меч из камня. |
| Tarantula sacrifices herself by pulling herself and Junior in front of the supervillains' combined attack, seemingly destroying the card along with them. | Тарантул жертвует собой, потянув себя и Флага перед совместной атакой суперзлодеев, и, казалось бы, уничтожает карту вместе с ними. |
| Son, do you have any idea the joy a man feels pulling a 70-pound king mackerel out of the waters around Jekyll Island? | Сынок, ты хоть представляешь радость чувствует человек потянув 70-килограммовая королевская макрель из воды вокруг острова Джекилл? |
| Google went there 'heavy downward, pulling out after two years developing a product that far exceeds IE7 (how much time/ money invested Microsoft? | Google туда 'тяжелых вниз, потянув за два года разработки продукта, что намного превышает IE7 (сколько времени и денег вложено Microsoft? |
| Pulling an eight-pound bass out of a heavy growth of hydrilla is no challenge for the Winch. | Потянув восемь фунт бас из тяжелого роста hydrilla это не проблема для лебедки. |
| Ryan saves them by pulling a lever, which severs his lower leg. | Райан спасает их, потянув за рычаг, который отрывает ему нижнюю ногу. |
| The dogs were pulling food and other supplies for three months' march. | В ходе трёхмесячного марша собаки тянули еду и прочее. |
| So he looks at his brother, who's pulling the rickshaw, he says, Turn around. | Он посмотрел на своего брата, который тянули рикшу, и сказал: разворачивайся. |
| And the kids were pulling on it. | И дети тянули за них. |
| You were pulling her hair. | Вы тянули ее за волосы. |
| We both wanted to play with her, so we kept pulling on her and pulling on her until... you heard that crack, crack. | Мы оба хотели с ней поиграть, так что тянули её и тянули, пока не услышали треск. |
| I was disappointed to see the man I was engaged to pulling rainbow scarves out of his fly. | Я была разочарована тем, когда увидела человека, который был занят, чтобы потянуть радужные платки для полета. |
| Maybe- Try pulling it from under here. | Попробовать потянуть его тут? - Нет, нет. |
| I just hope that Cortney's pulling her weight, not just catching waves. | Я просто надеюсь, что Кортни сможет потянуть все это сама, а не станет хвататься за лучшие возможности. |
| There are placed in cabin or shower alcove, where customer by mere pulling the chain spil cold water from tub on oneself. | В кабине или в душе находятся в верхней части ведра. Клиент может просто потянуть цепочку и наклонить ведро, выливая на себя холодную воду. |
| The result is that the productive sectors of the economy do not succeed in "pulling" with them the ever greater mass of people who do not work. | В результате, производительные сектора экономики не могут "потянуть" постоянно увеличивающееся количество неработающих людей. |
| Handlers must constantly keep the cattle moving, pulling them by nose ropes, twisting their necks, horns, or tails. | Укладчики постоянно должен держите перемещение рогатого скота, натяжение их веревками носа, скручивание их шей, рожки, или хвосты. |
| Slightly like pulling teeth, guv. | Слегка походит на натяжение зубов, шеф. |
| Furthermore, the pulling of the strip is regulated by changing the magnitude of the ratio of the speed of the strip as the latter emerges from the bending device to the speed of the strip as the latter enters this device. | При этом натяжение полосы регулируют изменением величины отношения скорости полосы, выходящей из гибочного устройства, к скорости полосы, входящей в это устройство. |
| If the tension in load cell 2 is achieved by pulling the belt between the clamping mechanism and the retractor, the clamping mechanism shall now be locked. | Если натяжение на датчике нагрузки 2 достигается путем вытягивания ремня между механизмом застегивания ремня и втягивающим устройством, в этот момент механизм застегивания блокируют. |
| As these cups dry, they shrivel, pulling back the strip until the tension is too much, the strip snaps back and the spores are catapulted free. | Когда эти чашки высыхают, они оттягивают стебелек, создавая натяжение. Он перемещается назад и, затем, катапультирует споры. |
| But that pushing and pulling, what is it? | Но что такое "притягивание и отталкивание"? |
| So let's see if Evan can actually try and imagine pulling. | Теперь посмотрим, действительно ли Эван может представить себе притягивание. |