| I noticed it was pulling to the left. | Я заметила, что её тянет влево. |
| Like the combination of consciousness and memory are pulling me along. | Как-будто комбинация сознания и памяти тянет меня за собой. |
| Something's pulling at it. | Что-то тянет ее вниз. |
| She's pulling, you're pushing! | Она тянет, ты толкаешь! |
| They have to have some basic understanding that if the partner is not there and the partner is not pulling, the table doesn't work. | У них должно быть базовое понимание того, что если партнера нет рядом, и он не тянет за другой конец, стол не сдвинется. |
| Who's pulling the strings, and how Mario's involved. | Кто дергает за ниточки и как Марко с этим связан. |
| Those things, they hold answers, or at least leads to whoever's pulling his strings, so we can cut them. | В них хранятся ответы, или, по крайней мере, ведет к тому, кто дергает за веревочки, так что мы можем отрезать их |
| Nobody's pulling my leg? | Никто не дергает меня за ногу? |
| And this is also, I think, the basis of conspiracy theories. There's somebody hiding behind there pulling the strings, whether it's the Illuminati or the Bilderbergers. | Так же это предпосылка теорий заговора Что кто-то невидимый дергает за струны будь то Иллюминати или члены Билдербергской группы. |
| Pulling levers, levers. | Тянет, дергает рычаги. |
| As long as she keeps pulling her weight. | До тех пор, пока она будет тянуть свою часть ноши. |
| He starts pulling the pins out. | Он начинает тянуть чеку. |
| It's like pulling teeth to get a word out of you. | Из тебя каждое слово клещами надо тянуть. |
| So no one but Yeltsin and Berezovsky was surprised when Putin, their supposed marionette, began pulling the strings. | Так что, никто кроме Ельцина и Березовского не удивился, когда Путин, их воображаемая марионетка, начал тянуть за веревки. |
| One traditional use was for pulling brewer's drays for delivery of beer, and some are still used in this way; others are used for forestry, for riding and for commercial promotion. | Одно из традиционных применений заключалось в том, чтобы тянуть телеги из пивоварни, доставляющие пиво, а некоторые до сих пор используются таким образом; другие используются для лесного хозяйства, для верховой езды и для рекламы. |
| Thanks for pulling me out the first time. | Спасибо за то, что вытащил меня в первый раз. |
| Sorry for pulling you away from Grace. | Извини, что вытащил тебя от Грейс. |
| You got a lot of nerve pulling me in here. | У тебя крепкие нервы, раз вытащил меня сюда. |
| He did it by pulling out a gun and shooting himself in the head not 3 feet from me. | Он вытащил пистолет и застрелился в метре от меня. |
| After Hopper printed a story about an extramarital affair between Joseph Cotten and Deanna Durbin, Cotten ran into Hopper at a social event and pulled out her chair, only to continue pulling it out from under her when she sat down. | После того, как Хоппер напечатала в своей колонке о внебрачной связи между Джозефом Коттеном и Диной Дурбин, Коттен подкараулил журналистку на одном из социальных мероприятий и вытащил из-под неё стул, на который она должна была сесть. |
| I'm through pulling you out the fire. | Мне надоело вытаскивать тебя из передряг. |
| Aida, what have I told you about pulling me out of... | Аида, что я тебе говорил - не вытаскивать меня из... |
| It's one thing to go hunting for pirates, but pulling Peng out of his bed in the middle of the night... | Одно дело охотиться на пиратов, но вытаскивать Пэнга из постели посреди ночи... |
| Pulling souls from hell, curing demons, hell, ganking a Hellhound! | Вытаскивать души из ада, лечить демонов, черт возьми, справляться с Адскими Псами! |
| Turning to the International Monetary Fund or others when it comes to pulling our chestnuts out of the fire will not bring us the needed confidence in the European project. | Обращение к Международному валютному фонду или другим институтам не подкрепит нашу веру в европейский проект в те моменты, когда наступит время «вытаскивать каштаны из огня». |
| It's all about slipping in and pulling them out. | Всего и нужно, что проскользнуть и вытащить их оттуда. |
| We tried pulling DNA off of it, but... | Мы пытались вытащить из него ДНК, но... |
| But pulling out of her cave at the last second and painting her belly won't save you. | Но вытащить его из нее в последнюю секунду и спустить ей на живот вас не спасет. |
| Pulling Ingrid out of the mind spell is just the first step. | Вытащить Ингрид из этого состояния - лишь первый шаг. |
| Got something, although bear paws might take the rest of his life pulling it up. | Кое-что нашел, хотя "Медвежьи Лапы" может потратить остатки жизни, чтобы вытащить это. |
| The Union is pulling out all the big guns today... | Сегодня Союз вытаскивает все большие пушки... |
| And maybe it was because she missed Mateo so much, or because she was stressed out about money, or because she was responsible for training a woman who was currently pulling ice cubes out of a customer's glass | Может быть, это было из-за того, что она так сильно скучала по Матео, или потому что она нервничала из-за денег, или потому что она была ответственна за обучение женщины, которая прямо сейчас вытаскивает кубики льда из стакана посетителя |
| I thought he was pulling a... | Я думал, он вытаскивает... |
| She's pulling them out into the living room. | Она вытаскивает их в гостиную. |
| He's pulling hard, and he pulls her head back out by her tongue. | Он тянет, и вытаскивает ее голову за язык. |
| Could be that Lee had a gun, was pulling it out, accidentally shot himself. | Возможно, Ли случайно подстрелил себя, когда вытаскивал пистолет. |
| Yes. When I got there, his neighbor was pulling him out of the bathtub. | Когда я вошла в его квартиру, сосед вытаскивал его из ванны. |
| Before it was time to go, he was pushing me into the car then pulling me out. | И раньше назначенного времени он уже запихивал меня в машину а потом вытаскивал меня оттуда. |
| The first time I saw him, he was risking his life pulling people out of burning airplane wreckage. | Когда я увидел его впервые, он вытаскивал людей из горящих обломков, рискуя жизнью |
| I've been pulling Alfie's bullets out of bodies all day, and he used two types of bullets. | Я весь день вытаскивал пули Алфи, он использовал два типа. |
| Léonard must've been in a bad mood because he was pulling my hair so hard. | Леонардо вероятно был в плохом настроении потому что он так сильно тянул меня за волосы. |
| Someone else has to be pulling the strings. | Наверняка, кто-то другой тянул за ниточки. |
| I thought I was drawn to thinnies, but it was you pulling me there. | Я думал, что меня притягивают порталы, но это ты тянул меня туда. |
| Parsa's pulling the strings. | Парса тянул за ниточки. |
| He uplifted his mace outright and, with blows, made room in the door for his gauntleted hand and now pulling therewith sturdily, he so cracked and ripped and tore all asunder that the noise of the dry and hollow-sounding wood reverberated throughout the forest.' | куда прошла его рука, и с такою силой он бил, тянул, рвал и крошил дверь, что треск и грохот ломающихся досок разнёсся по всему лесу . |
| If we draw, even pulling all! | Если уж жребий, пусть тянут все! |
| Two is better, because we're going to sweat it our thing seeing them pulling carts... | Давай две, потому что мы вспотеем смотреть за тем, как они тянут свои телеги... |
| Straight women, they have guys pulling and yanking on them and sweating on them. | У обычных женщин есть парни, которые тянут их, дёргают и потеют над ними. |
| This is the guys on the rope, pulling open thecarcass. | Это парни тянут канат, пытаясь раскрыть тушу. |
| This is the guys on the rope, pulling open the carcass. | Это парни тянут канат, пытаясь раскрыть тушу. |
| Well, he squeezed the trigger, but I think other people might have been pulling his strings. | Ну, он нажал на курок, но я думаю, что другие люди могут дергать его за ниточки. |
| And I'm telling you, he had me on my knees Pulling weeds for two weeks in August. | И, клянусь тебе, он заставил меня на коленях дергать сорняки две недели в Августе. |
| Pulling on his tail is cruel. | Дергать за хвост - жестоко. |
| She'll talk someone into running then use the pledges to get them elected president, then she'll be pulling all the strings, unraveling the sweater that is my life. | Она поговорит кое с кем из управления, чтобы использовать новичков в выборе президента, тогда она будет дергать за все ниточки, распутывая свитер, который является моей жизнью. |
| "He grabs the iron bars pulling and shaking them, bending the metal and tearing the bars from the wall." | "Он хватается за решетку, начинает дергать и трясти ее, он сгибает ее и вырывает из стены". |
| So you're pulling out your catheter to keep the numbers inside? | Вы вытащили катетер, чтобы цифры остались внутри? |
| You see, in the Avalon cave, it was pulling the sword from the stone that caused the knight to appear in the first place. | Видишь ли, в пещере Авалона, Рыцарь впервые появился после того, как мы вытащили меч из камня. |
| They jacking you up, pulling all your work out them houses, right? | Арестовали тебя, вытащили всех, кого ты уработал, из тех домов, да? |
| I remember finishing my shift and then going out to my car, and then you pulling me out of that thing. | Я помню как закончила смену. потом пошла к машине, а потом вы вытащили меня из той штуки. |
| Somebody saw a '59 red Caddy pulling out of a gas station shortly before the place blows up. | Кто-то видел '59 красный Кедди, его вытащили из газовой станйии... прямо перед взрывом. |
| Do you have any idea the joy a man experiences pulling a 70-pound king mackerel... | Вы не имеете понятия, что радость человек испытывает потянув 70-килограммовая королевская макрель... |
| Help me by pulling this trigger. | Помогите мне, потянув этом курок. |
| Tarantula sacrifices herself by pulling herself and Junior in front of the supervillains' combined attack, seemingly destroying the card along with them. | Тарантул жертвует собой, потянув себя и Флага перед совместной атакой суперзлодеев, и, казалось бы, уничтожает карту вместе с ними. |
| Son, do you have any idea the joy a man feels pulling a 70-pound king mackerel out of the waters around Jekyll Island? | Сынок, ты хоть представляешь радость чувствует человек потянув 70-килограммовая королевская макрель из воды вокруг острова Джекилл? |
| Pulling an eight-pound bass out of a heavy growth of hydrilla is no challenge for the Winch. | Потянув восемь фунт бас из тяжелого роста hydrilla это не проблема для лебедки. |
| The dogs were pulling food and other supplies for three months' march. | В ходе трёхмесячного марша собаки тянули еду и прочее. |
| Both pulling her in different directions, until she couldn't cope any more. | Оба тянули её, каждый в свою сторону, пока у неё хватало сил справляться. |
| So he looks at his brother, who's pulling the rickshaw, he says, Turn around. | Он посмотрел на своего брата, который тянули рикшу, и сказал: разворачивайся. |
| And the kids were pulling on it. | И дети тянули за них. |
| We both wanted to play with her, so we kept pulling on her and pulling on her until... you heard that crack, crack. | Мы оба хотели с ней поиграть, так что тянули её и тянули, пока не услышали треск. |
| I was disappointed to see the man I was engaged to pulling rainbow scarves out of his fly. | Я была разочарована тем, когда увидела человека, который был занят, чтобы потянуть радужные платки для полета. |
| Aah! Pulling real hard works, too. | Как следует потянуть - тоже работает. |
| One little girl tried pulling the purple button, then pushing it, and then she just sat back and looked at the box with her lower lip trembling. | Одна малышка пыталась потянуть фиолетовую кнопку, затем нажать на неё, а затем она просто отодвинулась, глядя на коробку, и её губы задрожали. |
| to check secure locking by way of pulling the body and shackle in opposite directions without taking the shackle out of the body. | проверить надежность замыкання замка, для чего потянуть корпус и дужку в противоположные стороны, при этом дужка не должна выниматься из корпуса. |
| Perhaps if you could pull? I am pulling. | Возможно, вы могли бы потянуть веревку? |
| Handlers must constantly keep the cattle moving, pulling them by nose ropes, twisting their necks, horns, or tails. | Укладчики постоянно должен держите перемещение рогатого скота, натяжение их веревками носа, скручивание их шей, рожки, или хвосты. |
| Slightly like pulling teeth, guv. | Слегка походит на натяжение зубов, шеф. |
| Furthermore, the pulling of the strip is regulated by changing the magnitude of the ratio of the speed of the strip as the latter emerges from the bending device to the speed of the strip as the latter enters this device. | При этом натяжение полосы регулируют изменением величины отношения скорости полосы, выходящей из гибочного устройства, к скорости полосы, входящей в это устройство. |
| If the tension in load cell 2 is achieved by pulling the belt between the clamping mechanism and the retractor, the clamping mechanism shall now be locked. | Если натяжение на датчике нагрузки 2 достигается путем вытягивания ремня между механизмом застегивания ремня и втягивающим устройством, в этот момент механизм застегивания блокируют. |
| As these cups dry, they shrivel, pulling back the strip until the tension is too much, the strip snaps back and the spores are catapulted free. | Когда эти чашки высыхают, они оттягивают стебелек, создавая натяжение. Он перемещается назад и, затем, катапультирует споры. |
| But that pushing and pulling, what is it? | Но что такое "притягивание и отталкивание"? |
| So let's see if Evan can actually try and imagine pulling. | Теперь посмотрим, действительно ли Эван может представить себе притягивание. |