| I was disappointed to see the man I was engaged to pulling rainbow scarves out of his fly. | Я была разочарована тем, когда увидела человека, который был занят, чтобы потянуть радужные платки для полета. | 
| Maybe-Try pulling it from under here. | Может... Попробовать потянуть его тут? | 
| Aah! Pulling real hard works, too. | Как следует потянуть - тоже работает. | 
| Maybe- Try pulling it from under here. | Попробовать потянуть его тут? - Нет, нет. | 
| I just hope that Cortney's pulling her weight, not just catching waves. | Я просто надеюсь, что Кортни сможет потянуть все это сама, а не станет хвататься за лучшие возможности. | 
| There are placed in cabin or shower alcove, where customer by mere pulling the chain spil cold water from tub on oneself. | В кабине или в душе находятся в верхней части ведра. Клиент может просто потянуть цепочку и наклонить ведро, выливая на себя холодную воду. | 
| The result is that the productive sectors of the economy do not succeed in "pulling" with them the ever greater mass of people who do not work. | В результате, производительные сектора экономики не могут "потянуть" постоянно увеличивающееся количество неработающих людей. | 
| One little girl tried pulling the purple button, then pushing it, and then she just sat back and looked at the box with her lower lip trembling. | Одна малышка пыталась потянуть фиолетовую кнопку, затем нажать на неё, а затем она просто отодвинулась, глядя на коробку, и её губы задрожали. | 
| to check secure locking by way of pulling the body and shackle in opposite directions without taking the shackle out of the body. | проверить надежность замыкання замка, для чего потянуть корпус и дужку в противоположные стороны, при этом дужка не должна выниматься из корпуса. | 
| I mean, I barely started pulling your lever before they kicked us out. | Я едва успела потянуть за твой рычаг, а нас уже выставили. | 
| Perhaps if you could pull? I am pulling. | Возможно, вы могли бы потянуть веревку? |