Английский - русский
Перевод слова Publicize
Вариант перевода Пропаганды

Примеры в контексте "Publicize - Пропаганды"

Примеры: Publicize - Пропаганды
This is what has led the national authorities to undertake massive campaigns to publicize human rights, so that migrants can live in an atmosphere of full respect for their human dignity. Именно по этой причине государство проводит массовые информационные кампании пропаганды прав, чтобы мигранты могли пользоваться неукоснительным уважением их человеческого достоинства.
The measures adopted to publicize the Convention and create widespread awareness of its principles and provisions. меры, принятые в целях пропаганды Конвенции и обеспечения широкой осведомленности о ее принципах и положениях.
UNAMSIL works in partnership with non-governmental organizations, runs workshops and produces leaflets, radio programmes, T-shirts, caps and banners to publicize the commission. МООНСЛ работает в партнерстве с неправительственными организациями, проводит практикумы и выпускает листовки, готовит радиопрограммы, распространяет футболки, кепки и значки в целях пропаганды деятельности комиссии.
Efforts were now being made to publicize and explain the provisions of the law, which would come fully into force in March 2000. В настоящее время предпринимаются усилия с целью пропаганды и разъяснения положений закона, который полностью вступит в силу в марте 2000 года.
As a consequence of the last amnesty for migrants, there has been an intensive campaign to publicize the rights of foreigners in Costa Rica. В результате последней амнистии для мигрантов была проведена активная кампания пропаганды прав мигрантов в Коста-Рике.
Peru welcomes the improvements achieved in this area and urges the Court, and particularly its Computerization Committee, to continue its efforts to use computers to publicize its work. Перу приветствует успехи, достигнутые в этой области, и призывает Суд и особенно его Комитет по компьютеризации продолжить свои усилия по использованию компьютеров для пропаганды своей работы.
We have ensured, through the revitalization initiative, that a strategy has been devised by the Department of Public Information to publicize the Assembly's work. Выдвинув инициативу по оживлению работы, мы добились того, чтобы Департаментом общественной информации была разработана стратегия пропаганды работы Ассамблеи.
Despite this variability, these websites can be utilized to publicize regional publications on poverty issues, as well as regional best practices for poverty eradication activities. Несмотря на эти различия, данные веб-сайты могут использоваться для пропаганды региональных публикаций по вопросам нищеты, а также передовых методов региональной деятельности по искоренению нищеты.
Accordingly, there was much work to be done to increase public awareness and publicize women's achievements, so that incentive and motivation would drive other women to participate, at least at the local level, in their community's decision-making. В свете вышеизложенного предстоит еще многое сделать для повышения осведомленности общества и пропаганды успехов, достигнутых женщинами, чтобы создать побудительную мотивацию для привлечения других женщин к участию в принятии решений хотя бы на местном уровне.
(e) Participation of the Ministry of Defence in all situations that may be used to publicize and formulate human rights promotion and protection policies. ё) участие министерства обороны во всех мероприятиях, которые представляются полезными с точки зрения разработки и пропаганды мер поощрения и защиты прав человека.
The International Immigrants Foundation is planning to host a press conference at United Nations Headquarters for the foreign media on 1 October 1998 to publicize the Year among the diverse ethnic communities in the United States of America. Международный фонд иммигрантов 1 октября 1998 года планирует организовать в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций пресс-конференцию для представителей иностранных средств массовой информации в целях пропаганды Года среди различных этнических общин Соединенных Штатов Америки.
These are using established events and days to publicize the Year. A celebration of 45,000 participants is planned for 1 October 1999, expected to be Europe's largest event ever for older persons. Они используют запланированные мероприятия и дни для пропаганды целей Года. 1 октября 1999 года предполагается провести празднества с участием 45000 человек, которые, как ожидается, станут самым крупным из числа когда-либо проводившихся в Европе мероприятий в интересах пожилых людей.
In order to publicize the United Nations message effectively, traditional means of communication must continue to be used, for they were often the only way of obtaining information in the developing countries. Для проведения более эффективной пропаганды идей Организации Объединенных Наций необходимо продолжить использование традиционных средств коммуникации, поскольку зачастую они предоставляет единственную возможность для получения информации в развивающихся странах.
As can be seen from the present report, the Department of Public Information is already working to this end, undertaking a great number of activities to promote and publicize the Assembly's work and the issues it addresses. Как следует из настоящего доклада, Департамент общественной информации уже работает в этом направлении, проводя множество мероприятий в целях активного освещения и пропаганды работы Ассамблеи и рассматриваемых ею вопросов.
The Fourth Committee has addressed gender perspectives to a limited extent, in relation to the need to publicize United Nations accomplishments, including in the area of women's rights, through its information centres. Четвертый комитет рассматривает гендерную проблематику в ограниченной мере, в связи с потребностью пропаганды достижений Организации Объединенных Наций, в том числе в области прав женщин, через свои информационные центры.
Activities included providing a record of the Committee sessions, drafting, editing and sending daily media releases and liaising with local and international media to publicize the seminar and arrange press interviews with the Chair. Мероприятия включали предоставление отчета о заседаниях Комитета, подготовку, редактирование и отправку ежедневных пресс-релизов и обеспечение связи с местными и международными средствами массовой информации для пропаганды семинара и организации интервью в прессе с Председателем.
To this end, an effective system has been set up to publicize the need for a healthy lifestyle: С этой целью создана эффективная информационная система пропаганды здорового образа жизни:
Development of outreach materials in order to publicize the fundamental rights of indigenous peoples as well as the functions of the Ethnic Rights Department Подготовка информационных материалов в целях пропаганды основных прав коренного населения, а также распространение информации о функциях Управления по правам этнических групп
Inherent in the policy mix of options for delivering capacity-building is the underlying need to develop a 'system of systems' to effectively initiate training and educational programmes, promulgate, publicize, track and evaluate training and professional development activities. В основе любых политических вариантов наращивания потенциала лежит необходимость разработки "системы систем" для эффективной организации программ обучения и профессиональной подготовки и для пропаганды, отслеживания и оценки деятельности в области образования и развития профессиональных навыков.
In order to promote and publicize the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which recently came into effect, the Chinese Government had a memorial wall built in the square of the Paralympic Village. В целях поощрения и пропаганды Конвенции о правах инвалидов, которая недавно вступила в силу, китайское правительство построило на площади в «Паралимпийской деревне» мемориальную стену.
In view of the need to publicize the Optional Protocol, a publicity campaign and training workshops are envisaged, to be conducted with the support of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the European Commission. В связи с необходимостью пропаганды положений Протокола в мексиканском обществе рассматривается вопрос о проведении информационной кампании и организации семинаров под эгидой Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Европейской комиссии.
Equally noteworthy is the agreement with the administrative corporation of the judiciary to ensure that persons with disabilities have access to justice and to publicize their rights, involving efforts to adapt courts and the court environment to their particular needs and appropriate training for judicial officials and judges. Также следует обратить особое внимание на соглашение с Административной корпорацией судебной власти в целях обеспечения доступа к юстиции для лиц с инвалидностями и пропаганды их прав с приведением процедур и окружения в соответствие с их специфическими потребностями, а также профессиональной подготовки судебных работников и судей в этих вопросах.
Stressing the need for the State party to publicize the Convention, he asked what measures had been taken to raise awareness of it not only among migrant workers, but among emigrant workers and judges, lawyers, police officers and immigration agents as well. Подчеркнув необходимость пропаганды Конвенции государством-участником, он спрашивает, какие меры были приняты для расширения осведомленности о Конвенции не только среди трудящихся-мигрантов, но и среди трудящихся-эмигрантов, судей, адвокатов, сотрудников полиции и иммиграционной службы.
The work of WP. has been until now transparent and will be transparent in the future with more effort given to use of the website to publicize outputs and activities as well as to educate interested parties about the norms and standards agreed by WP.. Как и до сих пор, работа РГ. будет и впредь осуществляться на основе принципа открытости, при этом более активно будет использоваться веб-сайт для пропаганды осуществляемой деятельности и ее результатов, а также для информирования заинтересованных сторон о нормах и стандартах, принятых РГ..
Furthermore, to publicize the activities of the Committee, he recommended offering meeting records and the summary records themselves of the Committee meetings to the public and to the mass media. Кроме того, для пропаганды деятельности Комитета он рекомендует предлагать запись заседаний и краткие отчеты о заседаниях Комитета вниманию широкой общественности и средств массовой информации.