Английский - русский
Перевод слова Publicize

Перевод publicize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пропаганды (примеров 94)
First, a press release should be drafted to publicize the outcome of the meeting. Во-первых, он отметил необходимость подготовки пресс-релиза для пропаганды итогов сессии.
Most of the countries have profited from favourable circumstances to publicize the issue of desertification control. В подавляющем большинстве стран сложилась благоприятная обстановка для пропаганды борьбы с опустыниванием среди общественности.
A special effort would be made to clarify and publicize the objectives of the international community, for instance, with regard to the global campaign to end poverty. Необходимо предпринять специальные усилия для уточнения и пропаганды задач международного сообщества, например, в отношении глобальной кампании за ликвидацию нищеты.
In order to promote and publicize the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, which recently came into effect, the Chinese Government had a memorial wall built in the square of the Paralympic Village. В целях поощрения и пропаганды Конвенции о правах инвалидов, которая недавно вступила в силу, китайское правительство построило на площади в «Паралимпийской деревне» мемориальную стену.
Whereas significant effort was made by the secretariat to publicize and promote the benefits of membership during the early development of the Mountain Partnership, efforts are now focused on consolidating and facilitating a greater level of activity by existing members. В то время как на ранних стадиях развития Партнерства по горным районам секретариат предпринимал значительные усилия в целях пропаганды выгод от членства в нем, в настоящее время усилия сосредоточены на закреплении и дальнейшем повышении уровня участия существующих членов.
Больше примеров...
Пропагандировать (примеров 82)
Accordingly, the communication strategy to be developed should reach out to specific target groups and better publicize the work of UNDCP. Следовательно, та коммуникационная стратегия, которую предстоит выработать, должна быть рассчитана на конкретные целевые группы и должна лучше пропагандировать работу ЮНДКП.
These seminars aim to publicize the work of human rights organizations among the university faculty. Эти встречи были призваны пропагандировать работу правозащитных организаций среди преподавательского состава университета.
That level could, however, be surpassed and, to that end, UNIDO should publicize the significant outcomes of its projects more widely. Однако этот уровень может быть еще выше, и в этих целях ЮНИДО следует более широко пропагандировать существенные результаты осуществляемых ею проектов.
Provide institutionalized and systematic response mechanisms to provide support, protection and assistance to victims and widely publicize the same; создать институциональные механизмы систематического реагирования в целях обеспечения поддержки и защиты жертв и оказания им помощи и широко пропагандировать их деятельность;
(c) To better publicize the opportunity represented by the United Nations Public Service Awards to disseminate information on good practices and innovation from the awards and to strive to better promote and utilize innovative public administration initiatives, including those identified within the context of the awards; с) активнее пропагандировать возможности, которые открывает Премия Организации Объединенных Наций за вклад в развитие государственной службы, распространять информацию о передовых практических методах и инновациях, удостоенных Премии, и стремиться активнее
Больше примеров...
Пропаганде (примеров 72)
The member States will develop measures to assist in a comprehensive manner, finance, initiate and publicize ecological programmes and environmental-protection projects. Государства-члены будут разрабатывать меры по всестороннему содействию, финансированию, инициированию и пропаганде экологических программ и проектов сохранения окружающей среды.
She asked what steps the Secretariat had taken at other United Nations offices to publicize guided tours, as she assumed that knowledge of visitor facilities had not been widespread when they had first been established. Оратор спрашивает, какие шаги предпринимались Секретариатом в других отделениях Организации Объединенных Наций по пропаганде экскурсий, ведь, как она полагает, информация об инфраструктуре обслуживания посетителей получала широкое распространение не сразу после их создания.
The United Nations, in the context of promoting world peace and development, has done a great deal of work to publicize the Olympic spirit. Организация Объединенных Наций, которая участвует в усилиях по укреплению мира и развития во всем мире, проделала большую работу по пропаганде Олимпийских идеалов.
Lastly, recognizing the invaluable contributions of women in the promotion and maintenance of peace and security, CARICOM believed that the Department should step up its efforts to publicize and encourage action by women in disarmament, non-proliferation and arms control. И наконец, признавая неоценимый вклад женщин в поддержание мира и безопасности, КАРИКОМ считает, что Департамент должен активизировать свои усилия по пропаганде и поощрению участия женщин в деятельности в сфере разоружения, нераспространения оружия и контроля над вооружениями.
In 2010, the organization worked with the New York office of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to publicize and sponsor programmes to celebrate the 2011 International Year for People of African Descent. В 2010 году организация в сотрудничестве с нью-йоркским отделением Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека осуществляла деятельность по пропаганде и поддержке программ проведения в 2011 году мероприятий, посвященных Международному году лиц африканского происхождения.
Больше примеров...
Популяризации (примеров 65)
Such policies will be more effective when accompanied by campaigns to publicize their existence, incentives to hire youth and financial assistance for students. Эффективность таких программ повысится, если они будут сопровождаться кампаниями по их популяризации, введением стимулов для найма молодежи и оказанием финансовой помощи студентам.
With regard to EA 1.2.01, the GM supported operational objective 1 through participation in global forums in order to publicize the relevance of adequate finance for SLM. Что касается ОД 1.2.01, то ГМ оказывал поддержку в осуществлении оперативной цели 1 путем участия в глобальных форумах в целях популяризации мысли о важности адекватного финансирования УУЗР.
In order to publicize the excellence and uniqueness of Korea's cultural heritage to the international community, the Government submitted a list of 10 cultural properties to the World Heritage Committee in 1993. В интересах популяризации уникального и неповторимого культурного наследия Кореи среди мирового сообщества в 1993 году правительство представило в Комитет по всемирному наследию список из десяти культурных объектов.
CIG has created a network of female entrepreneurs, called "Be an Entrepreneur", whose aim is to publicize cases of successful women entrepreneurs and to promote female entrepreneurship through incentives and exchanges of good practices. КГГР создала сеть женщин-предпринимателей под названием "Будь предпринимателем", цель которой состоит в популяризации примеров успешных женщин-предпринимателей и стимулировании женского предпринимательства посредством предоставления различных льгот и обмена положительным опытом.
In his opinion, the United Nations Department of Public Information did not do enough to publicize the Committee's work. По его мнению, Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций недостаточно занимался вопросом популяризации работы Комитета.
Больше примеров...
Публиковать (примеров 49)
Ms. Hill (United Kingdom) said that her delegation had voted against the draft resolution because it considered that the obligation imposed on the United Nations to publicize information on decolonization constituted an unwarranted drain on the Organization's scarce resources. Г-жа Хилл (Соединенное Королевство) говорит, что ее делегация проголосовала против данного проекта резолюции, поскольку считает, что накладываемое на Организацию Объединенных Наций обязательство публиковать информацию о деколонизации ведет к ненужной трате ограниченных ресурсов Организации.
The Parties should actively publicize available information about the implementation of the EIA Convention, together with relevant resolutions, recommendations and other documents concerning events and structures under the EIA Convention, in the official languages of UN/ECE and in their own languages. Стороны должны активно публиковать имеющуюся информацию относительно применения Конвенции по ОВОС, а также соответствующие резолюции, рекомендации и другие документы мероприятий и структур Конвенции по ОВОС на официальных языках ЕЭК ООН и на языке собственных стран.
They must publicize the collected information. Они обязаны публиковать собранную информацию.
The media, which help government agencies publicize national and international action and agreements in order to increase their visibility. Средства массовой информации, которые помогают правительственным органам публиковать информацию о международных действиях и соглашениях в целях улучшения представления о них.
With regard to the allegation as to the failure to publicize the final decision (para. 47), the Committee wishes to underline that the Convention does not require the decision itself to be published. В связи с утверждением, касающемся нераспространения информации об окончательном решении (пункт 47), Комитет желает подчеркнуть, что Конвенция не предписывает публиковать само решение.
Больше примеров...
Опубликовать (примеров 30)
They had debated the report's findings and had agreed to publicize it. Участники форума обсудили содержащиеся в докладе выводы и решили опубликовать его.
In addition it recommends that the State party publicize the results of the NGO/Government study undertaken on violence against children. Кроме того, он рекомендует государству-участнику опубликовать результаты исследования, проведенного НПО/правительством по вопросу о насилии в отношении детей.
Accordingly, the Secretary-General should publicize the Guidelines in whatever form he deems appropriate rather than attempt to incorporate them in or otherwise amend the Financial Regulations. В соответствии с этим Генеральному секретарю следует опубликовать Руководящие указания в такой форме, которую он считает уместной, а не пытаться включить их в Финансовые положения или иным образом изменить Финансовые положения.
Besides, the author says, the State party was partly responsible for citizens being unaware that they could apply to the Committee, since it was reluctant to publicize the Committee's decisions. С другой стороны, государство-участник, вероятно, способствовало тому, чтобы граждане не располагали информацией о возможности обращаться в Комитет, отказавшись опубликовать его решения.
You wanted to publicize their bank statements. Вы хотели опубликовать данные о состоянии их банковских счетов.
Больше примеров...
Освещению (примеров 30)
Several delegations expressed appreciation for the Department's efforts to publicize the humanitarian and environmental problems associated with the Chernobyl disaster. Ряд делегаций высказали свою признательность Департаменту за его усилия по освещению гуманитарных и экологических проблем, связанных с чернобыльской катастрофой.
Moreover, the Department also continued to implement a multimedia information campaign to publicize the issues relating to the ongoing International Year of Older Persons, with the opening of an exhibit entitled "A society for all ages" in September 1999 and other promotional activities. Кроме того, Департамент продолжал также осуществлять мультимедийную информационную кампанию по освещению вопросов, связанных с предстоящим проведением Международного года пожилых людей: в сентябре 1999 года была открыта выставка на тему "Общество для всех возрастов" и были проведены другие пропагандистские мероприятия.
The Department assisted the Office of the Alliance of Civilizations in its effort to publicize the first Alliance of Civilizations Forum, held in Madrid on 15 and 16 January 2008. Департамент содействовал канцелярии Альянса цивилизаций в ее усилиях по освещению первого Форума Альянса цивилизаций, проведенного в Мадриде 15 - 16 января 2008 года.
Omalu's efforts to study and publicize CTE in the face of NFL opposition were reported in a GQ magazine article in 2009 by journalist Jeanne Marie Laskas. Усилия по изучению и освещению проблемы ХТЭ доктором Омалу в лице оппозиции НФЛ описывались журнале GQ в 2009 году журналисткой Жанной Мари Ласкас.
Information centres will undertake activities to publicize the Conference through round tables, press briefings, the production of printed materials in local languages and other activities. При помощи встреч "за круглым столом", пресс-брифингов, подготовки печатных материалов на местных языках и других мероприятий информационные центры будут проводить мероприятия по пропаганде и освещению Конференции.
Больше примеров...
Обнародовать (примеров 29)
It should also widely publicize all these measures so that adequate enforcement of the law can be ensured. Кроме того, ему следует широко обнародовать все эти меры, с тем чтобы можно было обеспечить надлежащее исполнение законодательства.
It might therefore be useful to encourage States parties to publicize such legislation, in particular via the Internet. В связи с этим, возможно, было бы полезно предложить государствам-участникам обнародовать такое законодательство, в частности через интернет.
A new UNEP World Conservation Monitoring Centre world atlas on coral reefs will be published in February 2001, providing an opportunity to publicize common problems affecting coral reef habitats and to mobilize a global effort by UNEP, other international organizations, national bodies and non-governmental organizations. В феврале 2001 года выйдет в свет новый всемирный атлас Всемирного центра мониторинга природоохраны ЮНЕП, давая возможность обнародовать общие проблемы, затрагивающие среду обитания коралловых рифов и мобилизовать глобальные усилия со стороны ЮНЕП, других международных организаций, национальных органов и неправительственных организаций.
Supervisor Milk took to the grassy lawn at Duboce Park this afternoon to publicize the new law. Советник Милк вышел на лужайкку в Дьюбос парке сегодня, чтобы обнародовать новый закон.
The preparatory process for the Mauritius international meeting offers an ideal opportunity for those and other organizations and donor countries to publicize new or existing initiatives which would support the advancement of implementation of the small island developing States agenda. Процесс подготовки к Международному совещанию в Маврикии предоставляет этим и другим организациям и странам-донорам идеальную возможность широко обнародовать новые или имеющиеся инициативы, которые будут способствовать осуществлению программы действий в интересах малых островных развивающихся государств.
Больше примеров...
Публикации (примеров 35)
From April 2004 to December 2004, the UNDP offices in the Central American countries covered in the report "Democracy and Latin America: towards a citizen's democracy" took steps to announce, publicize and disseminate the report in their respective countries. С апреля по декабрь 2004 года отделения ПРООН в центральноамериканских странах, охваченных докладом «Демократия и Латинская Америка: к гражданской демократии», принимали меры для обеспечения финансирования, публикации и распространения указанного доклада в соответствующих странах.
In that regard, the Committee notes with regret the recent initiative to publicize the names and faces of 30 individuals living in Canada who had been found inadmissible to Canada on grounds they may have been responsible for war crimes or crimes against humanity. В этой связи Комитет с сожалением отмечает недавнюю инициативу по публикации имен и фотографий 30 ныне живущих в Канаде лиц, которые были признаны в странк нон-грата в связи с их причастностью к военным преступлениям или преступлениям против человечности.
Addresses and publications by the judges also helped to publicize the work of the Tribunal. Популяризации работы Трибунала способствовали также выступления и публикации судей.
Publications, radio programmes, press round tables, hearings and coverage by the public information offices of the United Nations Secretariat were used to publicize and mobilize civil society and the international community at large. Для просвещения и мобилизации гражданского общества и международного сообщества в целом использовались публикации, радиопрограммы, «круглые столы» для прессы, слушания и информационные сообщения подразделений общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций.
In paragraph 3 of that resolution, it requested the Department of Public Information to take measures through all media available, including publications, radio, television and the Internet, to publicize the work of the United Nations in the field of decolonization. В пункте З этой резолюции она просила Департамент общественной информации принимать меры с помощью всех имеющихся средств массовой информации, включая публикации, радио и телевидение, а также Интернет, в целях освещения работы Организации Объединенных Наций в области деколонизации.
Больше примеров...
Широкого освещения (примеров 18)
Acting on recommendations of the Committee on Information, the Department took additional measures to further publicize the work and decisions of the General Assembly. Действуя в соответствии с рекомендациями Комитета по информации, Департамент принял дополнительные меры для более широкого освещения работы и решений Генеральной Ассамблеи.
Further steps should be taken, inter alia, to publicize and explain international human rights instruments in the media and in schools in order to combat racial hatred and intolerance. Необходимо предпринять дополнительные шаги, в частности, для широкого освещения и разъяснения международных документов по правам человека в средствах массовой информации и в учебных заведениях, с тем чтобы вести борьбу с расовой ненавистью и нетерпимостью.
It should seek partnerships with potential commercial sponsors to ensure better distribution and with non-governmental entities which can do a great deal to publicize and promote the work of the United Nations. Ей следует стремиться к созданию партнерств с потенциальными коммерческими спонсорами в целях обеспечения более широкого распространения пропагандистских материалов, а также с неправительственными образованиями, которые способны сделать многое для широкого освещения и пропаганды деятельности Организации Объединенных Наций.
It must generate and capitalize on opportunities to publicize the work of parliaments, parliamentarians and the IPU in order to entrench a public perception of the IPU as a unique organization that belongs to parliaments and strives to advance democracy. Он должен создавать условия и пользоваться возможностями для широкого освещения работы парламентов, парламентариев и МПС в целях закрепления общественного представления об МПС как об уникальной организации, которая принадлежит парламентам и стремится продвигать вперед демократию.
In the past few years, Greece had shown an increased sensitivity to issues concerning the rights of the child, had ratified the United Nations Convention on the Rights of the Child and had taken appropriate measures to widely publicize the principles of that Convention. На протяжении нескольких последних лет Греция приняла различные меры для улучшения понимания общественностью вопросов, касающихся прав ребенка, ратифицировала Конвенцию о правах ребенка Организации Объединенных Наций, а также приняла необходимые меры для широкого освещения принципов этой Конвенции.
Больше примеров...
Широко освещать (примеров 21)
It was important to publicize the upcoming tenth anniversary of the Chernobyl disaster and the environmental and ecological catastrophe resulting from it, according to another delegation. Как заявила другая делегация, важно широко освещать предстоящую десятую годовщину чернобыльской катастрофы и то неблагоприятное воздействие, которая она оказала на окружающую среду.
Clearly there was still a need to publicize the fact that children had rights and to emphasize that those rights should not be neglected in return for favours. Очевидно, что все еще необходимо широко освещать тот факт, что у детей есть права, и подчеркивать, что эти права нельзя нарушать в обмен на какие-то услуги.
In accordance with its mandate and in cooperation with the Centre for Disarmament Affairs, the Department of Public Information has continued to publicize United Nations activities in the field of arms limitation and disarmament and to help promote the objectives of the United Nations Disarmament Information Programme. Во исполнение своего мандата Департамент общественной информации, действуя в сотрудничестве с Центром по вопросам разоружения, продолжал широко освещать работу Организации Объединенных Наций в области ограничения вооружений и разоружения и способствовать реализации целей Информационной программы Организации Объединенных Наций по разоружению.
At the very least, the Council should broadly publicize these situations of non-compliance, providing the General Assembly with updated and consistent information on these violations, in special reports to be submitted in accordance with Articles 15 and 24 of the Charter of the United Nations. По крайней мере, Совет должен широко освещать эти случаи невыполнения резолюций, предоставляя Генеральной Ассамблее обновленную и постоянную информацию об этих нарушениях в специальных докладах, которые должны представляться в соответствии со статьями 15 и 24 Устава Организации Объединенных Наций.
It is important to continue to study and widely publicize the root causes and mechanisms of the different forms of violence, including their relation to the balance of power between men and women in general as well as between individual men and women. Важно продолжать изучать и широко освещать первопричины и механизмы различных форм насилия, включая их отношение к распределению властных функций между мужчинами и женщинами в целом и между отдельными мужчинами и женщинами в частности.
Больше примеров...
Популяризировать (примеров 15)
Ms. Belmir commended the valuable assistance offered by NGOs to the treaty body system by reporting human rights violations and helping to publicize international human rights instruments. Г-жа Бельмир приветствует ценную помощь, оказываемую НПО системе договорных органов, сообщая о нарушениях прав человека и помогая популяризировать международные документы по правам человека.
In that connection, they looked forward to the second phase of the World Summit on the Information Society, to be held in Tunis in 2005, and hoped that DPI would continue to publicize the assistance provided by the Organization in the field of information and communication. В этой связи они ожидают начала второго этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, которая будет проведена в Тунисе в 2005 году, и надеются, что ДОИ будет и впредь популяризировать помощь, которую Организация оказывает в области информации и коммуникаций.
Lastly, the celebration of African Human Rights Day on 21 October each year provides an opportunity for Burkina Faso to publicize all African human rights instruments. Наконец, 21 октября отмечается Африканский день прав человека и народов, который дает нашей стране возможность популяризировать все африканские документы, касающиеся поощрения и защиты прав человека.
There is also a clear need to disseminate and publicize more widely successful initiatives in this area. Совершенно необходимо также более широко распространять и популяризировать те инициативы, которые приносят в этой области хорошие результаты.
As such, the independent expert believes that it is important to publicize widely the content of the Declaration on the Rights of Minorities and her mandate to States, the public at large and within the United Nations itself. В этой связи независимый эксперт считает важным широко популяризировать содержание Декларации о правах меньшинств и ее мандата среди государств и общественности в целом, а также в рамках самой Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Распространять (примеров 71)
18.4 States and other parties should develop and publicize national standards for valuation for governmental, commercial and other purposes. 18.4 Государствам и другим сторонам следует разрабатывать и распространять национальные стандарты для оценки стоимости в государственных, коммерческих и иных целях.
Lastly, she wondered how the Government, having now taken the important step of submitting periodic reports, would publicize and make use of the Committee's concluding comments. Наконец, она спрашивает, каким образом правительство, с учетом важного шага представления периодических докладов, собирается распространять и использовать заключительные замечания Комитета.
Requests the Executive Director to publicize and disseminate the report as widely as possible, within available resources; просит Директора-исполнителя в рамках имеющихся ресурсов как можно шире пропагандировать и распространять глобальный доклад;
One challenge faced by FATF was how to publicize its standards, although some success had been achieved through regional groups, consistent attendance at relevant meetings and use of the Internet. Одна из проблем, с которой столкнулась ЦГФМ, заключается в том, как распространять информацию о ее стандартах, хотя некоторый успех был достигнут за счет региональных групп, регулярного участия в соответствующих совещаниях и использования Интернета.
Urges the Government of the Sudan to publicize the existence and activities of the Special Committee, to guarantee that those who provide information to it will not suffer any negative consequences as a result and to involve local authorities in its activities; настоятельно призывает правительство Судана широко распространять информацию о существовании и деятельности Специального комитета, гарантировать, чтобы те, кто предоставляет ему информацию, не ощущали в результате этого какие-либо негативные последствия, и привлечь местные власти к его деятельности;
Больше примеров...
Предавать гласности (примеров 20)
The Committee should publicize information on follow-up procedures, since it was newsworthy and the criteria applied were completely objective. Комитету следует предавать гласности информацию о последующих мерах, поскольку она привлекает внимание прессы, а применяемые критерии носят вполне объективный характер.
States parties would publicize the protocol and its procedures, the Committee's views and any recommendations concerning a communication received or inquiry conducted. Государства-участники будут предавать гласности протокол и предусмотренные в нем процедуры, соображения Комитета и любые рекомендации, касающиеся полученных сообщений или проведенных расследований .
It should also urge parties to individual arbitrations to apply them and should collect and publicize good practices. Комиссии следует также призывать к их применению стороны частных арбитражных разбирательств, а также собирать и предавать гласности примеры надлежащей практики их применения.
We have encouraged the non-governmental organizations and the religious leaders to publicize the massacres of which they become aware, because secrecy is often the accomplice of these massacres. Мы призвали неправительственные организации и религиозных лидеров предавать гласности информацию о кровавых расправах, о которых им становится известно, ибо секретность зачастую является сообщником таких расправ.
Authorities are required to publicize all applications for planning permission, so that people likely to be affected by a proposed development can express their views before decisions are taken. Власти должны предавать гласности все заявки на получение разрешений на застройку и освоение земли, с тем чтобы люди, которых может затронуть предлагаемое развитие, могли высказать свое мнение, прежде чем будут приняты решения.
Больше примеров...
Рекламировать (примеров 12)
Taylor Maglin, the owner of the Pittsburgh-based blog The Daily Loud, partnered with him and began to publicize his music. Тейлор Маглин, владелец питтсбургского блога The Daily Loud, стал партнером с ним и начал рекламировать его музыку.
He considers that the collection of signatures will publicize this non-constitutional and scenical structure. Он считает, что сбор подписей будет рекламировать эту неконституционную и декоративную структуру.
Design, implement and publicize partnerships that secure the necessary public control and the protection of public interests in a formal, transparent and accountable manner; а) планировать, создавать и рекламировать партнерства, обеспечивающие необходимый государственный контроль и защиту общественных интересов на официальной основе в условиях гласности и подотчетности;
There is a need to publicize examples of recipient governments that have been able to successfully assert themselves in the donor-recipient relationship. Необходимо широко рекламировать случаи, когда правительствам стран-получателей удается успешно самоутвердиться в рамках своих отношений с донорами.
He/she should effectively publicize and market the network to all potential users and contribute to the development of a user base to eventually sustain the operation of the network. Он должен эффективно рекламировать услуги сети, обеспечивать их сбыт всем потенциальным пользователям, а также содействовать увеличению числа пользователей, с тем чтобы, в конечном счете, система могла перейти на самофинансирование.
Больше примеров...
Разглашать (примеров 1)
Больше примеров...
Прорекламировать (примеров 1)
Больше примеров...
Оповещать (примеров 6)
(a) Widely publicize mechanisms for reporting crimes against children; а) широко оповещать о механизмах сообщения о преступлениях в отношении детей;
It examined the publicity obligations in the maritime information system, indicating that it was a requirement of coastal States to publicize information and the facilities available to do so. В нем содержался обзор связанных с представлением открытой информации обязательств в отношении Информационной системы по судоходству и указывалось, что от прибрежных государств требуется опубликовывать соответствующую информацию и оповещать об имеющихся объектах.
(b) Widely publicize existing response mechanisms, organizations and agencies providing assistance to children victims, such as telephone hotlines, focal points in relevant government departments and in educational institutions, and local communities; Ь) широко оповещать о существующих механизмах, организациях и учреждениях, предоставляющих помощь пострадавшим детям, таких, как телефоны доверия, координаторы в соответствующих правительственных департаментах, учебных заведениях и местных общинах;
Introduce an internationally recognized toll-free telephone number for emergency assistance, and pending its introduction, publicize the national emergency number by appropriate means, [...]. Ь) Ввести международно признанный бесплатный телефонный номер для вызова экстренной помощи, а до его введения оповещать о национальном номере вызова экстренной помощи с использованием соответствующих средств [...].
I didn't want to publicize our private life. Не хотела оповещать всех о наших семейных проблемах.
Больше примеров...