Английский - русский
Перевод слова Publicize

Перевод publicize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пропаганды (примеров 94)
These are using established events and days to publicize the Year. A celebration of 45,000 participants is planned for 1 October 1999, expected to be Europe's largest event ever for older persons. Они используют запланированные мероприятия и дни для пропаганды целей Года. 1 октября 1999 года предполагается провести празднества с участием 45000 человек, которые, как ожидается, станут самым крупным из числа когда-либо проводившихся в Европе мероприятий в интересах пожилых людей.
The work of WP. has been until now transparent and will be transparent in the future with more effort given to use of the website to publicize outputs and activities as well as to educate interested parties about the norms and standards agreed by WP.. Как и до сих пор, работа РГ. будет и впредь осуществляться на основе принципа открытости, при этом более активно будет использоваться веб-сайт для пропаганды осуществляемой деятельности и ее результатов, а также для информирования заинтересованных сторон о нормах и стандартах, принятых РГ..
Finally, the United Nations information centres should be activated to enable them to give effect to the purposes of the Organization and their capacity to publicize their role in the areas of peace, security and development should be enhanced. Наконец, следует активизировать деятельность информационных центров Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить им возможность реализовывать цели Организации, и следует укрепить их потенциал в области пропаганды их роли в вопросах мира, безопасности и развития.
He drew attention in that connection to the efforts to promote and publicize the agreement between his country and Peru on regularization and the holding of seminars on migrant workers' rights. В этой связи следует, в частности, обратить особое внимание на усилия, прилагаемые с целью популяризации и пропаганды содержания соглашения об урегулировании статуса, которое было заключено между Эквадором и Перу, и на организацию семинаров по правам трудящихся-мигрантов.
Finally, it was suggested that DPI provide the rapporteurs with a set of best practices on how to publicize and disseminate the work of the United Nations or of associated entities. В заключение ДОИ было предложено ознакомить докладчиков с набором оптимальных практических методов освещения и пропаганды деятельности Организации Объединенных Наций или связанных с ней организаций.
Больше примеров...
Пропагандировать (примеров 82)
He requested that the Director of ESSO-INCOIS publicize the training opportunities through the website. Он просил Директора ЭССО-ИНКОИС пропагандировать учебные возможности через посредство Интернета.
(e) Highlight indigenous women's traditional skills, arts and crafts and publicize them through the media, cultural institutions etc. ё) уделять первоочередное внимание традиционным навыкам и кустарным ремеслам женщин-представительниц коренных народов и пропагандировать их через средства массовой информации, учреждения культуры и т.п.
The Government, together with AMISOM, must publicize its policy of zero tolerance on the use of children in armed conflict as often and as widely as possible, and ensure its strict observance with the support of UNICEF, under the oversight of a multipartite commission. Правительство вместе с АМИСОМ должно как можно чаще и шире пропагандировать свою политику нулевой терпимости в отношении использования детей в вооруженных конфликтах и обеспечить ее неукоснительное соблюдение при поддержке ЮНИСЕФ и под надзором многосторонней комиссии.
Despite repeated promises, the Government of Croatia has been slow to publicize good police performance in the region. Несмотря на неоднократные обещания, правительство Хорватии не торопилось пропагандировать успехи, достигнутые полицией в этом Районе.
The previous efforts made by the United Nations Office for Outer Space Affairs of the Secretariat to publicize such opportunities were commended. рекомендовали укреплять сотрудничество в рамках географического региона и шире пропагандировать это сотрудничество на шёЬ-сайте.
Больше примеров...
Пропаганде (примеров 72)
Furthermore, the Committee recommends the continuation of efforts to publicize the Convention through methods that take into consideration the specific needs of indigenous groups. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику продолжать усилия по пропаганде Конвенции с использованием методов, учитывающих особые потребности групп коренного населения.
Lastly, recognizing the invaluable contributions of women in the promotion and maintenance of peace and security, CARICOM believed that the Department should step up its efforts to publicize and encourage action by women in disarmament, non-proliferation and arms control. И наконец, признавая неоценимый вклад женщин в поддержание мира и безопасности, КАРИКОМ считает, что Департамент должен активизировать свои усилия по пропаганде и поощрению участия женщин в деятельности в сфере разоружения, нераспространения оружия и контроля над вооружениями.
DPI as the main organ responsible for undertaking public information campaigns and activities to publicize United Nations work in the field of human rights, was particularly successful in raising public awareness concerning the International Year and its objectives. ДОИ в качестве главного органа, ответственного за проведение кампаний по информированию общественности и мероприятий по пропаганде деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека, добился особых успехов в деле повышения осведомленности общественности о проведении Международного года и его целях.
The Committee commends the fact that Georgia acceded to the Convention without reservations, as well as its efforts to publicize the Convention, such as through the translation and dissemination of the Convention in the Georgian language. Комитет приветствует тот факт, что Грузия присоединилась к Конвенции без оговорок, а также ее усилия по пропаганде Конвенции, такие, как перевод и распространение Конвенции на грузинском языке.
Concrete action has been taken in recent years to maintain the existing resource base of scientific research and restoration work and the historical/cultural memorial museums and to publicize the monuments of the national heritage and include them in the tourism infrastructure. За истекшее время приняты определенные меры по сохранению существующей научно-исследовательской и реставрационной базы, историко-культурных заповедников-музеев и пропаганде памятников культурного наследия, включению их в систему инфраструктуры туризма.
Больше примеров...
Популяризации (примеров 65)
The Committee on Migrant Workers must therefore step up its efforts to promote and publicize the Convention more widely. В этой связи Комитет по трудящимся-мигрантам должен активизировать свои усилия в целях более широкой пропаганды и популяризации Конвенции.
In order to publicize the immunization programme, it is necessary to make use of mass media to inform the population about communicable diseases, including Japanese B encephalitis, hemorrhagic fever with renal syndrome, and malaria. С целью популяризации программы иммунизации и информирования населения об инфекционных заболеваниях, включая японский энцефалит В, геморрагическую лихорадку с почечным синдромом и малярию, необходимо использовать средства массовой информации.
Having served in 28 peace missions, including 12 that were ongoing, Bangladesh deeply appreciated the Department's initiatives to publicize United Nations peacekeeping activities and urged it to continue to do so. Бангладеш принимал участие в 28 миротворческих миссиях и в настоящее время принимает участие в 12 таких миссиях и в этой связи выражает глубокую признательность Департаменту за его инициативы по популяризации миротворческой деятельности организации Объединенных Наций и настоятельно призывает Департамент продолжить эту работу.
The Department produced two short videos that were screened at the eleventh session of the Working Group on Indigenous Populations, and is presently preparing an illustrated book to commemorate the International Year and to publicize the proclamation of the International Decade of the World's Indigenous People. Департамент подготовил два коротких видеофильма, которые были показаны во время одиннадцатой сессии Рабочей группы по коренным народам, а в настоящее время он готовит иллюстрированную книгу в ознаменование Международного года, а также с целью популяризации провозглашения Международного десятилетия коренных народов мира.
These activities of the Government are backed by the grass-roots efforts of NGOs and associations to raise awareness and publicize the Law. К указанным мероприятиям правительства следует добавить проводимую совместно с общинами деятельность НПО/ассоциаций в области пропаганды и популяризации законодательства.
Больше примеров...
Публиковать (примеров 49)
The United Nations should prepare and publicize a systematic collection of national anti-discrimination legislation, in particular with a view to informing those in authority and the public at large of legal means to combat racial discrimination in private relationships, including any available legal and other remedies. Организации Объединенных Наций следует готовить и публиковать систематическую подборку национальных законов, направленных на борьбу против дискриминации, особенно с учетом необходимости информирования властей и широкой общественности о правовых средствах борьбы против расовой дискриминации в частных отношениях, в том числе о любых доступных юридических и других средствах защиты.
(c) Prepare and publicize opinions, recommendations and reports, either at the request of national authorities or on their own initiative, on any matter relating to the promotion and protection of children's rights; с) подготавливать и публиковать мнения, рекомендации и доклады либо по просьбе национальных властей, либо по своей собственной инициативе по любому вопросу, имеющему отношение к поощрению и защите прав детей;
The University must study those problems in greater depth and publicize its findings. Университет должен более тщательно анализировать эти проблемы и публиковать результаты своей работы.
The media, which help government agencies publicize national and international action and agreements in order to increase their visibility. Средства массовой информации, которые помогают правительственным органам публиковать информацию о международных действиях и соглашениях в целях улучшения представления о них.
It should, however, continue to exert firm pressure and should publicize cases where States were seriously in default of their mandatory international obligations. Ему следует, однако, продолжать оказывать жесткое давление и публиковать сообщения о тех случаях, когда государства серьезно нарушают свои подлежащие исполнению международные обязательства.
Больше примеров...
Опубликовать (примеров 30)
The Secretary-General would then be in a position to publicize the executive summary at his discretion. Затем Генеральный секретарь будет в состоянии опубликовать это резюме по своему усмотрению.
It was thus decided to publicize the Commission's report so as to allow the country to learn about the facts in general terms, in their full magnitude and horror. Поэтому было решено опубликовать доклад Комиссии, чтобы страна узнала об общих масштабах и крайней трагичности этих событий.
(b) Inviting the Platform's stakeholders to publicize links to the Platform's website; Ь) предложения заинтересованным в работе Платформы субъектам опубликовать ссылки на веб-сайт Платформы;
Besides, the author says, the State party was partly responsible for citizens being unaware that they could apply to the Committee, since it was reluctant to publicize the Committee's decisions. С другой стороны, государство-участник, вероятно, способствовало тому, чтобы граждане не располагали информацией о возможности обращаться в Комитет, отказавшись опубликовать его решения.
And we would like to help her publicize. Нам бы хотелось ее опубликовать.
Больше примеров...
Освещению (примеров 30)
Moreover, the Department also continued to implement a multimedia information campaign to publicize the issues relating to the ongoing International Year of Older Persons, with the opening of an exhibit entitled "A society for all ages" in September 1999 and other promotional activities. Кроме того, Департамент продолжал также осуществлять мультимедийную информационную кампанию по освещению вопросов, связанных с предстоящим проведением Международного года пожилых людей: в сентябре 1999 года была открыта выставка на тему "Общество для всех возрастов" и были проведены другие пропагандистские мероприятия.
The Committee recommends that the State party take further measures to publicize and teach the principles and provisions of the Convention among the adult population, including professional groups and parents, as well as among children. Комитет рекомендует государству-участнику принять дальнейшие меры по освещению и разъяснению принципов и положений Конвенции среди взрослого населения, включая специалистов и родителей, а также среди детей.
The United Nations information centres organized a range of activities to promote and publicize cooperation between the United Nations and SADC in the media, and among non-governmental organizations and educational institutions. Информационные центры Организации Объединенных Наций провели целый ряд мероприятий по расширению и освещению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и САДК в средствах массовой информации, а также среди неправительственных организаций и в учебных заведениях.
We should also like to commend the efforts of the International Court of Justice to publicize its work through modern methods that are broad and accessible to the international public. Нам также хотелось бы с положительной стороны отметить усилия Международного Суда по публичному освещению своей работы с помощью широкодоступных для международной общественности современных средств.
Activities of the Department of Public Information to publicize the work and decisions of the General Assembly Проведение такой кампании в рамках реализации более широкой стратегии в области коммуникации по вопросам, касающимся Генеральной Ассамблеи, могло бы способствовать более активному и позитивному освещению ее работы.
Больше примеров...
Обнародовать (примеров 29)
It might therefore be useful to encourage States parties to publicize such legislation, in particular via the Internet. В связи с этим, возможно, было бы полезно предложить государствам-участникам обнародовать такое законодательство, в частности через интернет.
(b) Stakeholder groups should identify and publicize the process which works best for their own culture and methods of engagement and which will ensure their self-management; Ь) группы заинтересованных сторон должны разработать и обнародовать процесс, наилучшим образом согласующийся с их собственной культурой и методами взаимодействия и обеспечивающий их самоуправление;
A new UNEP World Conservation Monitoring Centre world atlas on coral reefs will be published in February 2001, providing an opportunity to publicize common problems affecting coral reef habitats and to mobilize a global effort by UNEP, other international organizations, national bodies and non-governmental organizations. В феврале 2001 года выйдет в свет новый всемирный атлас Всемирного центра мониторинга природоохраны ЮНЕП, давая возможность обнародовать общие проблемы, затрагивающие среду обитания коралловых рифов и мобилизовать глобальные усилия со стороны ЮНЕП, других международных организаций, национальных органов и неправительственных организаций.
The preparatory process for the Mauritius international meeting offers an ideal opportunity for those and other organizations and donor countries to publicize new or existing initiatives which would support the advancement of implementation of the small island developing States agenda. Процесс подготовки к Международному совещанию в Маврикии предоставляет этим и другим организациям и странам-донорам идеальную возможность широко обнародовать новые или имеющиеся инициативы, которые будут способствовать осуществлению программы действий в интересах малых островных развивающихся государств.
In addition, the 8 November Agreement included a provision to "form a high-level commission to investigate and publicize the whereabouts of the citizens stated to have been disappeared by the state and the Maoists in the past". Кроме того, в соглашении от 8 ноября было включено положение о "формировании комиссии высокого уровня с целью выяснить и обнародовать информацию о местонахождении граждан, которые считаются исчезнувшими в результате действий государства и маоистов в прошлом".
Больше примеров...
Публикации (примеров 35)
In compliance with paragraph 73 of the concluding observations of the Committee, the Government of Georgia has taken all necessary steps to publicize the second periodic report. В соответствии с пунктом 73 заключительных замечаний Комитета правительство Грузии предприняло все необходимые меры для публикации второго периодического доклада.
One of the IMC's well-established and regular activities is its yearly International Rostrum of Composers, a forum offering broadcasting representatives the opportunity to exchange and publicize pieces of contemporary classical music. Одной из наиболее известных мероприятий ММС является ежегодная «трибуна» композиторов, предлагающая представителям вещательных организаций возможности обмена и публикации произведений современной классической музыки.
Moreover, the Commission recently organized a national workshop to promote the Chemical Weapons Convention in the State of Qatar, to publicize the Convention and to exchange experiences in that regard, with the participation of 120 experts from State entities and the industrial sector. Кроме того, недавно Комиссия организовала национальный семинар с целью популяризации в Государстве Катар Конвенции по химическому оружию, публикации этой Конвенции и обмена опытом в этом плане с участием 120 экспертов, представляющих государственные образования и индустриальный сектор.
In that regard, the Committee notes with regret the recent initiative to publicize the names and faces of 30 individuals living in Canada who had been found inadmissible to Canada on grounds they may have been responsible for war crimes or crimes against humanity. В этой связи Комитет с сожалением отмечает недавнюю инициативу по публикации имен и фотографий 30 ныне живущих в Канаде лиц, которые были признаны в странк нон-грата в связи с их причастностью к военным преступлениям или преступлениям против человечности.
Further steps will be taken to publicize the report (press conferences, press releases, publication in the mass media, etc.). Будут осуществлены дополнительные меры популяризации настоящего доклада (пресс-конференции, пресс-релизы, публикации в средствах массовой информации и т.д.).
Больше примеров...
Широкого освещения (примеров 18)
Further steps should be taken, inter alia, to publicize and explain international human rights instruments in the media and in schools in order to combat racial hatred and intolerance. Необходимо предпринять дополнительные шаги, в частности, для широкого освещения и разъяснения международных документов по правам человека в средствах массовой информации и в учебных заведениях, с тем чтобы вести борьбу с расовой ненавистью и нетерпимостью.
It should seek partnerships with potential commercial sponsors to ensure better distribution and with non-governmental entities which can do a great deal to publicize and promote the work of the United Nations. Ей следует стремиться к созданию партнерств с потенциальными коммерческими спонсорами в целях обеспечения более широкого распространения пропагандистских материалов, а также с неправительственными образованиями, которые способны сделать многое для широкого освещения и пропаганды деятельности Организации Объединенных Наций.
A number of events were organized to publicize the Year. On 18 December 1995, a special ceremony at United Nations Headquarters officially launched the Year, in conjunction with a celebration of the United Nations fiftieth anniversary. Был проведен ряд мероприятий для широкого освещения Года. 18 декабря 1995 года на специальной церемонии в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в связи с празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций было официально объявлено о начале Года.
The make-up of the delegation was indicative of the fact that the various government bodies were working together, as they did also with non-governmental organizations, to publicize the periodic reports. Состав делегации отражает тот факт, что различные государственные органы сотрудничают между собой и с неправительственными организациями в целях широкого освещения периодических докладов.
That funding ensured, among other things, a monitoring mechanism to publicize the CEDAW Convention, which was not as well known in Belize as the Convention on the Rights of the Child. Это финансирование обеспечило, в частности, создание контрольного механизма для широкого освещения Конвенции Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, которая не была так хорошо известна в Белизе, как Конвенция о правах ребенка.
Больше примеров...
Широко освещать (примеров 21)
Regional offices of the specialized agencies of the United Nations system should, as appropriate, develop and publicize a plan of action for implementing the Platform for Action, including the identification of time-frames and resources. Региональным отделениям специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций следует, при необходимости, разрабатывать и широко освещать план действий по осуществлению Платформы действий, включая определение временных рамок и объема ресурсов.
In the view of the Advisory Committee, much of the added value of the Ethics Office resides in its ability to compile, publicize and ensure the common application of existing rules and regulations on ethics-related issues and to develop new standards as and when appropriate. По мнению Консультативного комитета, в значительной степени практическая польза от деятельности Бюро заключается в его способности собирать информацию о существующих правилах и положениях по связанным с этикой вопросам и широко освещать их и обеспечивать их единообразное применение, а также разрабатывать новые нормы в надлежащих случаях.
At the very least, the Council should broadly publicize these situations of non-compliance, providing the General Assembly with updated and consistent information on these violations, in special reports to be submitted in accordance with Articles 15 and 24 of the Charter of the United Nations. По крайней мере, Совет должен широко освещать эти случаи невыполнения резолюций, предоставляя Генеральной Ассамблее обновленную и постоянную информацию об этих нарушениях в специальных докладах, которые должны представляться в соответствии со статьями 15 и 24 Устава Организации Объединенных Наций.
In view of that situation, an appeal should be made to all United Nations organizations, bodies, funds and programmes to widely publicize the Durban accords and to systematically integrate them in their programmes. С учетом этого следует обратиться ко всем организациям, органам, фондам и программам системы Организации Объединенных Наций широко освещать договоренности, достигнутые в Дурбане, и систематически учитывать их в своей деятельности и проектах.
(e) Continue to develop material to promote mediation and to publicize its existence and the benefits and successes of the mediation programme; ё) продолжать разрабатывать материалы по пропаганде посреднических услуг и широко освещать возможности их использования, а также те выгоды и положительные результаты, которые дает программа посредничества;
Больше примеров...
Популяризировать (примеров 15)
Publish and publicize the lists of sensitive goods. Публиковать и популяризировать списки товаров двойного назначения.
Its article 13 contained the obligation to publicize the existence of the complaints mechanism, and he asked what measures had been taken to raise awareness of the Optional Protocol among civil society organizations. В статье 13 Протокола предусмотрено обязательство популяризировать наличие механизма подачи жалоб, и он спрашивает в этой связи, какие меры были приняты для повышения осведомленности организаций гражданского общества о Факультативном протоколе.
Maintain the three relevant databases (forest resources, markets, policies and institutions) and when developing them, increase consistency among them and ensure that they are useful for climate change analysis, and publicize them better to climate change experts. а) Продолжать вести три базы данных (лесные ресурсы, рынки, политика и учреждения), совершенствовать их в целях повышения согласованности между ними, обеспечивать, чтобы они были полезными для анализа изменения климата, и популяризировать их среди экспертов по вопросам изменения климата.
There is also a clear need to disseminate and publicize more widely successful initiatives in this area. Совершенно необходимо также более широко распространять и популяризировать те инициативы, которые приносят в этой области хорошие результаты.
Concerning hygiene and environmental sanitation, the aim is to promote suitable technology and publicize the hygiene code. Что касается сферы норм гигиены и санитарии, оздоровления окружающей среды, то-то тут речь идет о том, чтобы продвигать следует поощрять внедрение надлежащихую технологийю и популяризировать правила пропагандировать среди населения соблюдение норм гигиены.
Больше примеров...
Распространять (примеров 71)
The Council had already requested the Secretary-General, in resolution 1992/19 of 30 July 1992, to publicize widely the existence and scope of the communications mechanism of the Commission. Совет уже просил Генерального секретаря в резолюции 1992/19 от 30 июля 1992 года на широкой основе распространять информацию о существовании и компетенции механизма представления сообщений Комиссии.
He also indicated that this clarification on article 25 will be highlighted to the Committee on the Rights of Persons with Disabilities and other interested parties and that all are encouraged to publicize the Committee's position. Он также отметил, что об этом разъяснении в отношении статьи 25 будет сообщено Комитету о правах инвалидов и другим заинтересованным сторонам и что всем рекомендуется распространять информацию о позиции Комитета.
It was stated on behalf of the International Association of Lawyers that the Association would continue to publicize the work of the Commission through its committees and through conferences and seminars it organized. От имени Международной ассоциации адвокатов было объявлено о том, что Ассоциация будет продолжать распространять информацию о работе Комиссии через свои комитеты и организуемые ею конференции и семинары.
In addition, field campaigns (over 1,000), agreements with municipalities (over 1,200) and the opening of new service centres to publicize the right to social security pensions boosted people's awareness of and access to this right. Кроме того, проведенные на местах мероприятия (свыше 1 тыс.), заключенные с муниципалитетами договоры (свыше 1200) и открытие новых консультационных центров, призванных распространять информацию о праве на пенсионное обеспечение, позволили повысить уровень информированности и расширили возможности воспользоваться этим правом.
In his report to the Assembly and to the Council,2 the Administrator reported that the Fund had been set up and that steps were being taken to operationalize and publicize it. В своем докладе Ассамблее и Совету2 Администратор сообщил, что Фонд солидарности учрежден и принимаются меры с тем, чтобы он начал функционировать и чтобы распространять информацию о нем.
Больше примеров...
Предавать гласности (примеров 20)
20.2 States should develop through consultation and participation, and publicize, gender-sensitive policies and laws on regulated spatial planning. 20.2 Государствам следует путем консультаций и обеспечения широкого участия разрабатывать и предавать гласности учитывающие гендерные факторы правила и законы в отношении регулируемого землеустроительного планирования.
The Department should publicize all such success stories. Департамент должен предавать гласности все столь успешные события.
Encourages the relevant civil society organizations to promote with their respective Governments the need for economic policy processes fully to incorporate and respect existing human rights obligations, and to continue to monitor and publicize the effects of economic policy that fail to take such obligations into account. призывает соответствующие организации гражданского общества добиваться осознания их соответствующими правительствами необходимости полного учета и соблюдения существующих обязательств в области прав человека при разработке и осуществлении экономической политики и продолжать отслеживать и предавать гласности последствия экономической политики, проводимой без учета таких обязательств.
States to publicize penalties for those engaged in smuggling of and trafficking in people. Государствам предлагается предавать гласности приговоры о наказании лиц, занимающихся торговлей людьми и их незаконным ввозом.
States to publicize penalties for those engaged in smuggling of and trafficking in people. UNHCR to explore the convening of an experts meeting focusing on the protection needs of trafficked children. Государствам предлагается предавать гласности приговоры о наказании лиц, занимающихся торговлей людьми и их незаконным ввозом. УВКБ следует изучить вопрос о созыве совещания экспертов, посвященного потребностям в защите детей, пострадавших в результате торговли людьми.
Больше примеров...
Рекламировать (примеров 12)
He considers that the collection of signatures will publicize this non-constitutional and scenical structure. Он считает, что сбор подписей будет рекламировать эту неконституционную и декоративную структуру.
I heard they don't even like each other, they just pretend to be in love to publicize the movie. Слышала, что они друг другу даже не нравятся, а просто претворяются, чтобы рекламировать фильм.
In conjunction with the Secretariat, the Working Group proposes to update the list and publicize it more widely to the missions, noting its usefulness for circulating non-classified communications. Вместе с Секретариатом Рабочая группа предлагает обновлять этот список и более широко его рекламировать, отмечая при этом его полезность для миссий в плане распространения незасекреченной информации.
During the past year, the Centre had continued to publicize and promote United Nations campaigns, commemorations and observances, and had featured events connected with the current session of the General Assembly. В прошлом году Центр продолжал освещать и рекламировать кампании, дни памяти и торжественные церемонии Организации Объединенных Наций и уделял особое внимание мероприятиям, связанным с текущей сессией Генеральной Ассамблеи.
He/she should effectively publicize and market the network to all potential users and contribute to the development of a user base to eventually sustain the operation of the network. Он должен эффективно рекламировать услуги сети, обеспечивать их сбыт всем потенциальным пользователям, а также содействовать увеличению числа пользователей, с тем чтобы, в конечном счете, система могла перейти на самофинансирование.
Больше примеров...
Разглашать (примеров 1)
Больше примеров...
Прорекламировать (примеров 1)
Больше примеров...
Оповещать (примеров 6)
(a) Widely publicize mechanisms for reporting crimes against children; а) широко оповещать о механизмах сообщения о преступлениях в отношении детей;
It examined the publicity obligations in the maritime information system, indicating that it was a requirement of coastal States to publicize information and the facilities available to do so. В нем содержался обзор связанных с представлением открытой информации обязательств в отношении Информационной системы по судоходству и указывалось, что от прибрежных государств требуется опубликовывать соответствующую информацию и оповещать об имеющихся объектах.
(b) Widely publicize existing response mechanisms, organizations and agencies providing assistance to children victims, such as telephone hotlines, focal points in relevant government departments and in educational institutions, and local communities; Ь) широко оповещать о существующих механизмах, организациях и учреждениях, предоставляющих помощь пострадавшим детям, таких, как телефоны доверия, координаторы в соответствующих правительственных департаментах, учебных заведениях и местных общинах;
Introduce an internationally recognized toll-free telephone number for emergency assistance, and pending its introduction, publicize the national emergency number by appropriate means, [...]. Ь) Ввести международно признанный бесплатный телефонный номер для вызова экстренной помощи, а до его введения оповещать о национальном номере вызова экстренной помощи с использованием соответствующих средств [...].
I didn't want to publicize our private life. Не хотела оповещать всех о наших семейных проблемах.
Больше примеров...