Английский - русский
Перевод слова Publicize

Перевод publicize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пропаганды (примеров 94)
Social media were effectively utilized to publicize the Nelson Mandela International Day campaign. Социальные средства массовой информации эффективно использовались для пропаганды кампании, проводившейся по случаю Международного дня Нельсона Манделлы.
First, a press release should be drafted to publicize the outcome of the meeting. Во-первых, он отметил необходимость подготовки пресс-релиза для пропаганды итогов сессии.
A special effort would be made to clarify and publicize the objectives of the international community, for instance, with regard to the global campaign to end poverty. Необходимо предпринять специальные усилия для уточнения и пропаганды задач международного сообщества, например, в отношении глобальной кампании за ликвидацию нищеты.
It should seek partnerships with potential commercial sponsors to ensure better distribution and with non-governmental entities which can do a great deal to publicize and promote the work of the United Nations. Ей следует стремиться к созданию партнерств с потенциальными коммерческими спонсорами в целях обеспечения более широкого распространения пропагандистских материалов, а также с неправительственными образованиями, которые способны сделать многое для широкого освещения и пропаганды деятельности Организации Объединенных Наций.
She also said that one of the major priorities for the Kenyan Monopolies and Prices Commission was the advocacy role, which it planned to perform more intensely in order to publicize its activities and convince the public at large of the merits of competition. Она также сказала, что одним из главных приоритетов Кенийской комиссии по монополиям и ценам являются вопросы пропаганды, которую она планирует активизировать, с тем чтобы шире распространять информацию о своей деятельности и убеждать широкую общественность в положительных сторонах конкуренции.
Больше примеров...
Пропагандировать (примеров 82)
To publicize the progress made by women in the exercise of their political, economic, social and cultural rights. Пропагандировать достижения женщин по осуществлению их политических, экономических, социальных и культурных прав.
The Government would continue to publicize the Convention and the complaints mechanism by various means. Правительство будет и впредь пропагандировать различными средствами Конвенцию и предусмотренный в ней механизм рассмотрения жалоб.
The Office continued its efforts to publicize, through the press and radio, the fundamental principles of human rights, with the intention of reaching the various social and professional classes. Отделение продолжало пропагандировать через печать и радио фундаментальные принципы прав человека с целью охватить различные социальные и профессиональные классы.
He noted the State party's obligation to publicize the Optional Protocol and enquired about the steps taken to spread awareness of the Optional Protocol among the legal profession, the judiciary, women's organizations and human rights organizations. Он отмечает, что государство-участник обязано пропагандировать важность Факультативного протокола, и спрашивает о шагах, предпринимаемых правительством по распространению положений Факультативного протокола среди юристов, работников судебных органов, женских организаций и правозащитных организаций.
In the past, we did not do enough to promulgate, publicize and train personnel on whatever standards were on the books. В прошлом мы не прилагали достаточных усилий для того, чтобы пропагандировать и обнародовать надлежащие стандарты и осуществлять в соответствии с ними подготовку персонала.
Больше примеров...
Пропаганде (примеров 72)
The Paediatric Research Institute of the Ministry of Health has established a national centre to encourage and publicize breastfeeding, with branches in oblast capitals. В Научно исследовательском институте педиатрии Министерства здравоохранения Республики Узбекистан создан Республиканский центр по поощрению и пропаганде грудного вскармливания с филиалами в областных центрах.
This has served to publicize its role and gain public confidence, as well as to ensure that the authorities are aware of the concern of the international community regarding continuing violations. Это способствовало пропаганде ее роли и обеспечению доверия со стороны общественности, а также доведению до властей обеспокоенности международного сообщества продолжающимися нарушениями.
The Committee welcomes the establishment by the Forensic Medical Service of a unit devoted to the implementation of the Istanbul Protocol. It also welcomes the activities undertaken by the State party to publicize the Protocol. Комитет с удовлетворением принимает к сведению выделение Судебно-медицинской службой в рамках его программы по правам человека специального направления деятельности по осуществлению Стамбульского протокола, а также работу по пропаганде Протокола, которая ведется в государстве-участнике.
Many institutions, NGOs and the NGO Institute for Human Rights and the Promotion of Democracy had taken measures to publicize human rights, but the Government must ensure the publication and dissemination of the text of the Covenant. Многие учреждения, НПО и Институт НПО по правам человека и содействию демократии предпринимали шаги по пропаганде прав человека, но правительство должно обеспечить публикацию и распространение текста Пакта.
It was seen that this type of contract met the needs of both employers and employees in rural areas and a project was immediately set up to publicize this form of hiring throughout the nation. Результаты проверки показали, что такая система контрактных отношений отвечает интересам работодателей и наемных работников сельских районов, в связи с чем правительство немедленно приступило к разработке проекта по широкой пропаганде этого механизма найма.
Больше примеров...
Популяризации (примеров 65)
Costa Rica also noted the steps non-governmental organizations had taken to publicize the migrants' amnesty programme. В сообщении Коста-Рики также говорилось о шагах, предпринятых неправительственными организациями в целях популяризации программы амнистии для мигрантов.
We have worked to publicize the provisions of the Convention on the Rights of the Child among children and adults. Проводилась работа по популяризации положений Конвенции о правах ребенка среди детей и взрослых.
The subprogramme also continued its efforts to promote trade by finalizing the first version of its Trade promotion directory and to publicize its work by expanding from 29 to 51 its Multiplier Point Network of national centres for disseminating information about its activities. В рамках подпрограммы также продолжались усилия по стимулированию торговли путем завершения подготовки первого варианта справочника по поощрению торговли и популяризации своей работы путем увеличения с 29 до 51 национального центра в своей сети центров тиражирования для распространения информации о своей деятельности.
The Department produced two short videos that were screened at the eleventh session of the Working Group on Indigenous Populations, and is presently preparing an illustrated book to commemorate the International Year and to publicize the proclamation of the International Decade of the World's Indigenous People. Департамент подготовил два коротких видеофильма, которые были показаны во время одиннадцатой сессии Рабочей группы по коренным народам, а в настоящее время он готовит иллюстрированную книгу в ознаменование Международного года, а также с целью популяризации провозглашения Международного десятилетия коренных народов мира.
The Japan/FAO Association has recently undertaken the translation into Japanese of the Asia chapter of the FAO publication Rural Women: Key to Food Security, in order to publicize this important topic among Japanese audiences. Японская ассоциация содействия ФАО выполнила недавно перевод на японский язык посвященной Азии главе из публикации ФАО «Сельские женщины: залог продовольственной безопасности», стремясь к популяризации этой важной темы среди японцев.
Больше примеров...
Публиковать (примеров 49)
Controls could for example consist of an obligation to publicize the existence of any list. Такая регламентация могла бы предусматривать, например, обязательство публиковать любые существующие списки.
Evaluations also underlined the importance of having clear mechanisms in place to publicize and disseminate the results of innovative work once the evidence of performance has emerged. Оценки также подчеркнули значимость наличия ясных действующих механизмов, позволяющих публиковать и распространять результаты инновационной деятельности при появлении фактических показателей исполнения.
The FCC is empowered to study government policies, procedures and programmes, legislation and proposals for legislation, as well as policies, procedures and programmes of regulatory authorities, so as to assess their effects on competition and consumer welfare and publicize the results of such studies. КДК уполномочена изучать государственную политику, процедуры и программы, законодательство и законопроекты, а также политику, процедуры и программы органов регулирования в целях оценки их эффективности с точки зрения конкуренции и благосостояния потребителей и публиковать результаты такого изучения.
(c) Prepare and publicize opinions, recommendations and reports, either at the request of national authorities or on their own initiative, on any matter relating to the promotion and protection of children's rights; с) подготавливать и публиковать мнения, рекомендации и доклады либо по просьбе национальных властей, либо по своей собственной инициативе по любому вопросу, имеющему отношение к поощрению и защите прав детей;
The University must study those problems in greater depth and publicize its findings. Университет должен более тщательно анализировать эти проблемы и публиковать результаты своей работы.
Больше примеров...
Опубликовать (примеров 30)
The Secretary-General would then be in a position to publicize the executive summary at his discretion. Затем Генеральный секретарь будет в состоянии опубликовать это резюме по своему усмотрению.
Accordingly, the Secretary-General should publicize the Guidelines in whatever form he deems appropriate rather than attempt to incorporate them in or otherwise amend the Financial Regulations. В соответствии с этим Генеральному секретарю следует опубликовать Руководящие указания в такой форме, которую он считает уместной, а не пытаться включить их в Финансовые положения или иным образом изменить Финансовые положения.
You wanted to publicize their bank statements. Вы хотели опубликовать данные о состоянии их банковских счетов.
This report is scheduled to be published separately in order to publicize widely the problems involved in the realization of the rights of the child. Настоящий доклад планируется опубликовать отдельным изданием с целью широкого информирования общественности о проблемах реализации прав детей.
(b) Commission headquarters should define and publicize as a matter of course the meaningful and actionable role of subregional offices in all its major initiatives (paras. 35-39 of the present report). Ь) штаб-квартире Комиссии следует в обязательном порядке подготовить и опубликовать информацию о значимой и практической роли субрегиональных представительств в осуществлении всех ее крупных инициатив (пункты 35 - 39 настоящего доклада).
Больше примеров...
Освещению (примеров 30)
It also conducted a vigorous campaign in the mass media to publicize the action it had taken. В то же время, в средствах массовой информации была развернута активная кампания по освещению проделанной работы.
Funding for some of the activities to publicize the Conference was provided by the Department from the special budget to promote the Conference. Некоторые из этих мероприятий по освещению Всемирной конференции по правам человека финансировались Департаментом из специального бюджета, предназначенного для содействия проведению Конференции.
Japan hoped that adequate efforts would be made to publicize the importance of the relations between the United Nations and the various developed countries, because criticism was often heard by elected officials and the public in those countries concerning the high cost of supporting the United Nations. Япония надеется, что будут предприняты должные усилия по освещению важности отношений между Организацией Объединенных Наций и различными развитыми странами, поскольку со стороны выборных должностных лиц и общественности в этих странах часто слышна критика в отношении высокой стоимости содержания Организации Объединенных Наций.
The present report, prepared in response to General Assembly resolution 58/126 of 19 December 2003, describes the current activities of the Department of Public Information to publicize the work and decisions of the Assembly and presents recommendations for developing a communications strategy to publicize them further. В настоящем докладе, подготовленном во исполнение резолюции 58/126 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 2003 года, содержится информация о проводимых в настоящее время Департаментом общественной информации мероприятиях по освещению работы и решений Ассамблеи и представлены рекомендации в отношении разработки стратегии в области коммуникации в интересах их дальнейшей пропаганды.
Activities of the Department of Public Information to publicize the work and decisions of the General Assembly Проведение такой кампании в рамках реализации более широкой стратегии в области коммуникации по вопросам, касающимся Генеральной Ассамблеи, могло бы способствовать более активному и позитивному освещению ее работы.
Больше примеров...
Обнародовать (примеров 29)
They should publicize and monitor the implementation of these standards in the operation of markets in order to prevent corruption, particularly through public disclosure. Им следует обнародовать эти стандарты и осуществлять мониторинг их соблюдения в работе рынков, с тем чтобы предотвращать коррупцию, в частности, через предание гласности соответствующей информации.
Agencies should be encouraged, during their development projects and other activities, to collect data in a way that will make them easier to share and publicize. Следует поощрять учреждения при осуществлении их проектов и других мероприятий в области развития вести сбор данных на основе, которая позволяла бы легче обмениваться такими данными и обнародовать их.
Another speaker, calling upon the Department to maintain its focus on areas of specific interest for developing countries and countries with economies in transition, asked to publicize the results of the Chernobyl disaster. Еще один оратор, призвав Департамент продолжать уделять повышенное внимание областям, представляющим особый интерес для развивающихся стран и стран с переходной экономикой, предложил обнародовать данные о последствиях чернобыльской катастрофы.
Read in conjunction with the right to the freedoms of association, expression and information, scientific freedom encompasses the right to freely communicate research results to others, and to publish and publicize them without censorship and regardless of frontiers. Будучи истолкованной в увязке с правом на свободу ассоциации, выражения мнений и информации, свобода научных исследований включает право свободно передавать результаты исследований другим, а также публиковать и обнародовать их без цензуры и независимо от государственных границ.
He proposed recommending that States parties which had recognized the Committee's competence should publicize the article 14 mechanism. Он предлагает рекомендовать государствам-участникам, которые признали компетенцию Комитета, широко обнародовать информацию о механизме, предусмотренном статьей 14.
Больше примеров...
Публикации (примеров 35)
In that regard, the Committee notes with regret the recent initiative to publicize the names and faces of 30 individuals living in Canada who had been found inadmissible to Canada on grounds they may have been responsible for war crimes or crimes against humanity. В этой связи Комитет с сожалением отмечает недавнюю инициативу по публикации имен и фотографий 30 ныне живущих в Канаде лиц, которые были признаны в странк нон-грата в связи с их причастностью к военным преступлениям или преступлениям против человечности.
Further steps will be taken to publicize the report (press conferences, press releases, publication in the mass media, etc.). Будут осуществлены дополнительные меры популяризации настоящего доклада (пресс-конференции, пресс-релизы, публикации в средствах массовой информации и т.д.).
Publications, radio programmes, press round tables, hearings and coverage by the public information offices of the United Nations Secretariat were used to publicize and mobilize civil society and the international community at large. Для просвещения и мобилизации гражданского общества и международного сообщества в целом использовались публикации, радиопрограммы, «круглые столы» для прессы, слушания и информационные сообщения подразделений общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций.
He stated that, in relation to articles 9, 15 and 16 of the Convention, the secretariat for the Year was ready to publicize the work of the Committee, either by supporting a small meeting of experts or by preparing a publication. Оратор заявил, что секретариат готов осветить деятельность Комитета применительно к статьям 9, 15 и 16 Конвенции как в форме поддержки небольшого совещания экспертов, так и в форме подготовки отдельной публикации.
Exceptions are made when we receive security-related or developer relations information with the request not to publicize before a certain deadline. Из этого правила допускаются исключения при получении сведений, относящихся к вопросам безопасности или взаимодействия разработчиков, сопровождаемых просьбой о запрете публикации на определенный срок.
Больше примеров...
Широкого освещения (примеров 18)
It must generate and capitalize on opportunities to publicize the work of parliaments, parliamentarians and the IPU in order to entrench a public perception of the IPU as a unique organization that belongs to parliaments and strives to advance democracy. Он должен создавать условия и пользоваться возможностями для широкого освещения работы парламентов, парламентариев и МПС в целях закрепления общественного представления об МПС как об уникальной организации, которая принадлежит парламентам и стремится продвигать вперед демократию.
(b) The Government has made concerted efforts to publicize and raise awareness about the rights of the girl child in the past five years; Ь) на протяжении последних пяти лет правительство прилагало согласованные усилия для широкого освещения и обеспечения понимания вопросов, касающихся девочек;
In particular, she asked whether there had been a review to provide individuals with an adequate opportunity to consent to organ donation, and if so, what measures had been taken to publicize that review. В частности, она спрашивает, проводился ли обзор с целью предоставления отдельным лицам соответствующей возможности для дачи согласия на дарение органов и если да, то какие меры были приняты для широкого освещения данных этого обзора.
That funding ensured, among other things, a monitoring mechanism to publicize the CEDAW Convention, which was not as well known in Belize as the Convention on the Rights of the Child. Это финансирование обеспечило, в частности, создание контрольного механизма для широкого освещения Конвенции Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин, которая не была так хорошо известна в Белизе, как Конвенция о правах ребенка.
In the past few years, Greece had shown an increased sensitivity to issues concerning the rights of the child, had ratified the United Nations Convention on the Rights of the Child and had taken appropriate measures to widely publicize the principles of that Convention. На протяжении нескольких последних лет Греция приняла различные меры для улучшения понимания общественностью вопросов, касающихся прав ребенка, ратифицировала Конвенцию о правах ребенка Организации Объединенных Наций, а также приняла необходимые меры для широкого освещения принципов этой Конвенции.
Больше примеров...
Широко освещать (примеров 21)
Clearly there was still a need to publicize the fact that children had rights and to emphasize that those rights should not be neglected in return for favours. Очевидно, что все еще необходимо широко освещать тот факт, что у детей есть права, и подчеркивать, что эти права нельзя нарушать в обмен на какие-то услуги.
Many delegations called upon the Department to publicize United Nations activities and accomplishments on sustainable human development issues, including poverty eradication, women's rights and empowerment, children's issues, the environment, health and education. Многие делегации призвали Департамент широко освещать деятельность Организации Объединенных Наций и ее достижения в решении вопросов, касающихся устойчивого развития людских ресурсов, в том числе искоренения нищеты, прав женщин и расширения их возможностей, а также вопросов, касающихся детей, окружающей среды, здравоохранения и образования.
As to confidentiality, the Committee was to be assured that the Subcommittee wished to publicize its activities widely and made every effort to ensure that as many of its documents as possible were available to the public. В связи с вопросом о конфиденциальности г-н Эванс заверяет Комитет в том, что ППП желает широко освещать свою деятельность и делает все возможное, для того чтобы как можно больше документов были доступны для общественности.
In the view of the Advisory Committee, much of the added value of the Ethics Office resides in its ability to compile, publicize and ensure the common application of existing rules and regulations on ethics-related issues and to develop new standards as and when appropriate. По мнению Консультативного комитета, в значительной степени практическая польза от деятельности Бюро заключается в его способности собирать информацию о существующих правилах и положениях по связанным с этикой вопросам и широко освещать их и обеспечивать их единообразное применение, а также разрабатывать новые нормы в надлежащих случаях.
At the very least, the Council should broadly publicize these situations of non-compliance, providing the General Assembly with updated and consistent information on these violations, in special reports to be submitted in accordance with Articles 15 and 24 of the Charter of the United Nations. По крайней мере, Совет должен широко освещать эти случаи невыполнения резолюций, предоставляя Генеральной Ассамблее обновленную и постоянную информацию об этих нарушениях в специальных докладах, которые должны представляться в соответствии со статьями 15 и 24 Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Популяризировать (примеров 15)
The health and beauty business, with the laboratories of the L'Oréal company, also make it possible to publicize the city's name to a worldwide audience under the Vichy brand. Активность в сфере красоты и здоровья (в городе работают лаборатории французской группы L'Oréal), также дала возможность популяризировать название города во всём мире под маркой Лабораторий Виши.
Its article 13 contained the obligation to publicize the existence of the complaints mechanism, and he asked what measures had been taken to raise awareness of the Optional Protocol among civil society organizations. В статье 13 Протокола предусмотрено обязательство популяризировать наличие механизма подачи жалоб, и он спрашивает в этой связи, какие меры были приняты для повышения осведомленности организаций гражданского общества о Факультативном протоколе.
This may change as carbon prices rise, larger projects are developed, corporate social responsibility and strong governance continue to gain prominence and the private sector will want to publicize their practices. Ситуация, однако, может измениться ввиду роста цен на выбросы углерода, разработки более масштабных проектов, сохранения тенденции к усилению значимости корпоративной социальной ответственности и надлежащего управления и желания частного сектора популяризировать свою практику.
It should also combat discrimination based on ethnic origin in all areas and expedite the drafting, approval and adoption of the draft national plan of action against racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and both implement and publicize it. Ему также следует вести борьбу с дискриминацией на основе этнической принадлежности во всех областях и активизировать составление, утверждение и принятие проекта национального плана действий по борьбе с расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью, осуществлять и популяризировать его.
Maintain the three relevant databases (forest resources, markets, policies and institutions) and when developing them, increase consistency among them and ensure that they are useful for climate change analysis, and publicize them better to climate change experts. а) Продолжать вести три базы данных (лесные ресурсы, рынки, политика и учреждения), совершенствовать их в целях повышения согласованности между ними, обеспечивать, чтобы они были полезными для анализа изменения климата, и популяризировать их среди экспертов по вопросам изменения климата.
Больше примеров...
Распространять (примеров 71)
The organization continues to publicize or comment on many United Nations actions and publications, including through e-mail and reports. Организация продолжает распространять или комментировать информацию о многих направлениях деятельности и публикациях Организации Объединенных Наций, в том числе по электронной почте и в отчетах.
The Department will continue to publicize the activities of the University for Peace related to the issues of concern to the United Nations. Департамент будет и впредь распространять информацию о мероприятиях Университета мира в областях, волнующих Организацию Объединенных Наций.
Urge States to collect, compile, analyse, disseminate and publicize official statistical data and take all related measures to evaluate periodically the situation of men and women of African descent, taking a gender perspective into account. Настоятельно призвать государства собирать, компилировать, анализировать, распространять и публиковать официальные статистические данные и принимать все соответствующие меры для периодической оценки положения мужчин и женщин африканского происхождения с учетом гендерной перспективы.
Any regional group has the right to circulate an official document in order to disseminate or publicize its experiences in this field, but that is no reason for the General Assembly to validate or standardize those experiences through the adoption of a resolution. Любая региональная группа имеет право распространить официальный документ для того, чтобы распространять или пропагандировать свой опыт в этой области, однако это не повод для того, чтобы Генеральная Ассамблея одобряла или распространяла такой опыт путем принятия резолюций.
(a) Committees to harmonize guidelines, as they deem appropriate, including procedures for listing and de-listing, and publicize guidelines by note verbale to all Member States, as well as by posting on committee websites; а) Комитетам следует согласовывать руководящие принципы, когда они считают это уместным, в том числе процедуры включения в перечни и исключения из них, и распространять эти руководящие принципы посредством направления всем государствам-членам вербальной ноты, а также их размещения на веб-сайтах комитетов;
Больше примеров...
Предавать гласности (примеров 20)
20.2 States should develop through consultation and participation, and publicize, gender-sensitive policies and laws on regulated spatial planning. 20.2 Государствам следует путем консультаций и обеспечения широкого участия разрабатывать и предавать гласности учитывающие гендерные факторы правила и законы в отношении регулируемого землеустроительного планирования.
States parties would publicize the protocol and its procedures, the Committee's views and any recommendations concerning a communication received or inquiry conducted. Государства-участники будут предавать гласности протокол и предусмотренные в нем процедуры, соображения Комитета и любые рекомендации, касающиеся полученных сообщений или проведенных расследований .
We have encouraged the non-governmental organizations and the religious leaders to publicize the massacres of which they become aware, because secrecy is often the accomplice of these massacres. Мы призвали неправительственные организации и религиозных лидеров предавать гласности информацию о кровавых расправах, о которых им становится известно, ибо секретность зачастую является сообщником таких расправ.
National institutions were also viewed as having a responsibility to make the public aware of research into the causes of minority problems, to publicize the recommendations contained in reports of inquiry and to apply pressure upon Governments to enforce and implement the recommendations contained in such reports. Было также высказано мнение о том, что национальные учреждения обязаны информировать общественность о проводимых исследованиях причин связанных с меньшинствами проблем, предавать гласности рекомендации соответствующих докладов и оказывать давление на правительства в целях приведения в исполнение содержащихся в таких докладах рекомендаций.
Authorities are required to publicize all applications for planning permission, so that people likely to be affected by a proposed development can express their views before decisions are taken. Власти должны предавать гласности все заявки на получение разрешений на застройку и освоение земли, с тем чтобы люди, которых может затронуть предлагаемое развитие, могли высказать свое мнение, прежде чем будут приняты решения.
Больше примеров...
Рекламировать (примеров 12)
In the past, when Lee Jang Seok was active in the club, I agreed to let them publicize him. В прошлом Ли Чжан Сок подрабатывал в клубе, я разрешил им его рекламировать.
Design, implement and publicize partnerships that secure the necessary public control and the protection of public interests in a formal, transparent and accountable manner; а) планировать, создавать и рекламировать партнерства, обеспечивающие необходимый государственный контроль и защиту общественных интересов на официальной основе в условиях гласности и подотчетности;
asked the secretariat to actively publicize the forthcoming Round Table and to invite Member countries to ensure the most adequate representation at the Round Table, both in terms of the level and the profile of participants; поручило секретариату активно рекламировать проведение предстоящего совещания за круглым столом и просить страны-члены обеспечить адекватное представительство на этом совещании с точки зрения как уровня участников, так и их специализации;
There is a need to publicize examples of recipient governments that have been able to successfully assert themselves in the donor-recipient relationship. Необходимо широко рекламировать случаи, когда правительствам стран-получателей удается успешно самоутвердиться в рамках своих отношений с донорами.
He/she should effectively publicize and market the network to all potential users and contribute to the development of a user base to eventually sustain the operation of the network. Он должен эффективно рекламировать услуги сети, обеспечивать их сбыт всем потенциальным пользователям, а также содействовать увеличению числа пользователей, с тем чтобы, в конечном счете, система могла перейти на самофинансирование.
Больше примеров...
Разглашать (примеров 1)
Больше примеров...
Прорекламировать (примеров 1)
Больше примеров...
Оповещать (примеров 6)
publicize progress made towards the implementation of sustainable forest management and proposals for action оповещать об успехах, достигнутых на пути к обеспечению устойчивого лесопользования, и предложениях в отношении практических действий;
(a) Widely publicize mechanisms for reporting crimes against children; а) широко оповещать о механизмах сообщения о преступлениях в отношении детей;
(b) Widely publicize existing response mechanisms, organizations and agencies providing assistance to children victims, such as telephone hotlines, focal points in relevant government departments and in educational institutions, and local communities; Ь) широко оповещать о существующих механизмах, организациях и учреждениях, предоставляющих помощь пострадавшим детям, таких, как телефоны доверия, координаторы в соответствующих правительственных департаментах, учебных заведениях и местных общинах;
Introduce an internationally recognized toll-free telephone number for emergency assistance, and pending its introduction, publicize the national emergency number by appropriate means, [...]. Ь) Ввести международно признанный бесплатный телефонный номер для вызова экстренной помощи, а до его введения оповещать о национальном номере вызова экстренной помощи с использованием соответствующих средств [...].
I didn't want to publicize our private life. Не хотела оповещать всех о наших семейных проблемах.
Больше примеров...