Английский - русский
Перевод слова Publicize

Перевод publicize с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пропаганды (примеров 94)
Their activities consisted essentially in distributing leaflets and organizing concerts, which gave them the opportunity to invite foreign sympathizers and to publicize their cause and raise funds. Их деятельность состоит главным образом в распространении брошюр или организации культурно-массовых мероприятий, обеспечивающих им возможность для встречи со своими сторонниками за рубежом, а также для пропаганды своей идеологии и сбора средств.
The measures adopted to publicize the Convention and create widespread awareness of its principles and provisions. меры, принятые в целях пропаганды Конвенции и обеспечения широкой осведомленности о ее принципах и положениях.
Efforts were now being made to publicize and explain the provisions of the law, which would come fully into force in March 2000. В настоящее время предпринимаются усилия с целью пропаганды и разъяснения положений закона, который полностью вступит в силу в марте 2000 года.
(e) Participation of the Ministry of Defence in all situations that may be used to publicize and formulate human rights promotion and protection policies. ё) участие министерства обороны во всех мероприятиях, которые представляются полезными с точки зрения разработки и пропаганды мер поощрения и защиты прав человека.
Activities included providing a record of the Committee sessions, drafting, editing and sending daily media releases and liaising with local and international media to publicize the seminar and arrange press interviews with the Chair. Мероприятия включали предоставление отчета о заседаниях Комитета, подготовку, редактирование и отправку ежедневных пресс-релизов и обеспечение связи с местными и международными средствами массовой информации для пропаганды семинара и организации интервью в прессе с Председателем.
Больше примеров...
Пропагандировать (примеров 82)
The Government would do more to publicize those two legal instruments in future. Правительство будет и дальше пропагандировать эти два правовых документа.
It should regularly publicize its activities and achievements, in particular providing information to the Rwandan public on the outcome of human rights investigations. Ей следует регулярно пропагандировать свою деятельность и достижения и, в частности, информировать руандийское общество о результатах расследований в области прав человека.
That option was rarely applied, but the Ministry for Women and the Family was seeking to publicize it as part of the campaign to inform women of their legal rights. Этот вариант редко используется, однако министерство по вопросам женщин и семьи стремится пропагандировать его в рамках кампании информации женщин об их юридических правах.
We have also taken every opportunity to ourselves publicize the work of the Assembly, and indeed of the United Nations, the world's premier multilateral Organization. Мы также пользовались любой возможностью, чтобы самим пропагандировать работу Ассамблеи и Организации Объединенных Наций в целом как ведущей многосторонней организации мира.
The latter, in particular, may disseminate information on best practices or publicize the platform/database dedicated to best practices among their associated partners or through the networks they belong to; Последние, в частности, могли бы распространять информацию о передовой практике или пропагандировать платформу/базу данных, посвященную передовой практике, среди своих партнеров или через свои сети;
Больше примеров...
Пропаганде (примеров 72)
Furthermore, the Committee recommends the continuation of efforts to publicize the Convention through methods that take into consideration the specific needs of indigenous groups. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику продолжать усилия по пропаганде Конвенции с использованием методов, учитывающих особые потребности групп коренного населения.
Lastly, recognizing the invaluable contributions of women in the promotion and maintenance of peace and security, CARICOM believed that the Department should step up its efforts to publicize and encourage action by women in disarmament, non-proliferation and arms control. И наконец, признавая неоценимый вклад женщин в поддержание мира и безопасности, КАРИКОМ считает, что Департамент должен активизировать свои усилия по пропаганде и поощрению участия женщин в деятельности в сфере разоружения, нераспространения оружия и контроля над вооружениями.
The work of this institution is concentrated on handling individual cases, overseeing public bodies, running campaigns to promote and publicize rights, and overseeing public policy on discrimination. Оно также занимается рассмотрением дел, контролем за государственными организациями, планированием общественных кампаний по поощрению и пропаганде прав, а также мониторингом государственной политики, связанной с вопросами дискриминации.
For such campaigns to be fully effective, they require a deliberate and concerted effort to publicize them. Для того чтобы такая деятельность была как можно более эффективной, необходимо предпринимать целенаправленные усилия по ее пропаганде.
The seminar is expected to publicize and promote the initiative of the Alliance of Civilizations in political circles, civil society and Ethiopian academic circles. Ожидается, что семинар будет способствовать пропаганде и поддержке инициативы «Альянс цивилизаций» в политических кругах, в гражданском обществе и в научных кругах Эфиопии.
Больше примеров...
Популяризации (примеров 65)
She asked if existing action went far enough, and if there should be campaigns to publicize the existence of the Convention. Она спрашивает, насколько далеко идущими являются действия, предпринимаемые в настоящее время, и следует ли проводить кампании по популяризации Конвенции.
In addition to the publications outlined above, the ICRC Advisory Service also produces a number of reports in order to publicize its various activities and the findings of the different studies, meetings of experts and seminars conducted under its auspices. Помимо вышеуказанных публикаций Консультативная служба МККК готовит также ряд докладов в целях популяризации своих различных мероприятий и выводов разных исследований, совещаний экспертов и семинаров, проводимых под ее эгидой.
In this context, a number of conferences and seminars had been organized to publicize the new Constitution, which contained a human rights charter with 22 articles under title 2. В этом контексте было организовано несколько конференций и семинаров с целью популяризации новой Конституции, раздел 2 которой содержит 22 статьи, посвященные правам человека.
Launching vigorous campaigns to publicize the Organic Law of Village Committees in order to enhance villagers', especially women's, awareness and understanding of the Law and their rights under it. Организация различных кампаний для популяризации Основного закона об организации комитетов сельских жителей в целях повышения информированности сельских жителей, особенно женщин, в отношении данного закона и предусматриваемых им прав и обеспечения лучшего понимания его положений.
In his opinion, the United Nations Department of Public Information did not do enough to publicize the Committee's work. По его мнению, Департамент общественной информации Организации Объединенных Наций недостаточно занимался вопросом популяризации работы Комитета.
Больше примеров...
Публиковать (примеров 49)
On the one hand, once a relevant law or regulation is promulgated, the Government will publicize news about it in the national media. С одной стороны, если принимается соответствующий закон или нормативный акт, правительство должно публиковать материалы об их осуществлении в национальных средствах массовой информации.
The University must study those problems in greater depth and publicize its findings. Университет должен более тщательно анализировать эти проблемы и публиковать результаты своей работы.
The State party is urged to ensure the independence of the National Committee and to publicize its work and recommendations. Государству-участнику настоятельно рекомендуется обеспечить независимость Национального комитета и публиковать результаты его работы и его рекомендации.
The aim would be to ensure that fairer and more transparent access to the lists for suppliers is put into place and could, for example, consist of an obligation to publicize the existence of any list in accordance with any publication requirements governing future opportunities. При этом цель может состоять в том, чтобы обеспечить более справедливый и более транспарентный доступ к спискам поставщиков, например, на основе установления обязательства публиковать информацию о наличии любых списков в соответствии с любыми требованиями о публикации информации, касающейся будущих возможностей.
Assist indigenous peoples to publicize their realities, recognizing that indigenous peoples should decide what should be published and what should not. оказывать содействие коренным народам в пропагандировании их реальных условий жизни, признавая при этом то, что коренные народы должны сами решать то, что им следует и не следует публиковать;
Больше примеров...
Опубликовать (примеров 30)
So you can absolutely publicize any of those. Поэтому, вы можете опубликовать любые из них.
They had debated the report's findings and had agreed to publicize it. Участники форума обсудили содержащиеся в докладе выводы и решили опубликовать его.
The Government should publicize the reports of the three commissions which examined the cases of alleged disappearances, and prosecuting authorities should prepare cases against identified offenders. Правительству следует опубликовать отчеты трех комиссий, которые расследовали случаи предполагаемых исчезновений, а органы прокуратуры должны возбудить дела против нарушителей, личность которых установлена.
(c) Direct UNICEF to prepare and publicize a major report on the impacts of land loss and environmental degradation on the survival and health of indigenous children; с) поручить ЮНИСЕФ подготовить и опубликовать доклад по вопросу о воздействии утраты земельных ресурсов и деградации окружающей среды на выживание и здоровье детей из коренных общин;
You wanted to publicize their bank statements. Вы хотели опубликовать данные о состоянии их банковских счетов.
Больше примеров...
Освещению (примеров 30)
It also conducted a vigorous campaign in the mass media to publicize the action it had taken. В то же время, в средствах массовой информации была развернута активная кампания по освещению проделанной работы.
UNCTAD stepped up its efforts in 2010 to enlist local media to publicize UNCTAD reports and programmes. В 2010 году ЮНКТАД удвоила свои усилия по привлечению местных СМИ к освещению докладов и программ ЮНКТАД.
The programme was able to publicize the social, economic and cultural status of this marginalized group. Эта программа содействовала освещению социального, экономического и культурного положения этой маргинализованной группы.
The review process helped to publicize the issues under discussion, particularly through the webcasts of meetings. Процесс обзора способствует широкому освещению обсуждаемых вопросов, особенно за счет веб-трансляции заседаний.
Activities of the Department of Public Information to publicize the work and decisions of the General Assembly Проведение такой кампании в рамках реализации более широкой стратегии в области коммуникации по вопросам, касающимся Генеральной Ассамблеи, могло бы способствовать более активному и позитивному освещению ее работы.
Больше примеров...
Обнародовать (примеров 29)
It might therefore be useful to encourage States parties to publicize such legislation, in particular via the Internet. В связи с этим, возможно, было бы полезно предложить государствам-участникам обнародовать такое законодательство, в частности через интернет.
The Ombudsman has the power to investigate, criticize and publicize issues that will improve the welfare of children and youth, and may demand access to case files and official documents in order to fulfil this function. Омбудсмен уполномочен расследовать, критиковать и обнародовать проблемы, решение которых повысит уровень благосостояния детей и молодежи, и в рамках осуществления этих функций может просить разрешения ознакомиться с документами по делам и официальными документами.
Government buyers can publicize their business opportunities by posting information directly to FedBizOpps via the Internet. Правительственные покупатели могут обнародовать свои коммерческие возможности путем размещения информации непосредственно на веб-сайте системы федеральных коммерческих возможностей закупок через Интернет.
Supervisor Milk took to the grassy lawn at Duboce Park this afternoon to publicize the new law. Советник Милк вышел на лужайкку в Дьюбос парке сегодня, чтобы обнародовать новый закон.
In addition, if an enforceable decision is not complied with in spite of a notice of default, the Commission may, automatically and at the casino's expense, enforce the measures ordered and publicize the casino's refusal to comply with the decision. Более того, в случае невыполнения исполнительного решения в установленные сроки ФКИД имеет право заставить игорный дом осуществить предписанные ею меры за его счет и обнародовать отказ игорного дома подчиниться ее решению.
Больше примеров...
Публикации (примеров 35)
The relevant executive bodies will need sufficient staff and resources to collect information, analyse it and publicize it. Необходимо обеспечить соответствующие исполнительные органы достаточным персоналом и ресурсами для сбора информации, ее анализа и публикации.
The Czech Republic requested that certain actions be taken to publicize the notification, so that anybody might comment, and set out the full procedure for commenting. Чешская Республика просит о том, чтобы были приняты определенные меры по публикации уведомления, с тем чтобы каждый мог представить свои замечания, и созданию полноценной процедуры для направления замечаний.
The Chairman suggested that the Executive Body should consider having the reprints in all six official languages of the United Nations to better publicize the work of the Convention worldwide. Председатель предложил Исполнительному органу рассмотреть возможность повторной публикации брошюры на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций с целью более эффективного пропагандирования деятельности по Конвенции во всем мире.
He stated that, in relation to articles 9, 15 and 16 of the Convention, the secretariat for the Year was ready to publicize the work of the Committee, either by supporting a small meeting of experts or by preparing a publication. Оратор заявил, что секретариат готов осветить деятельность Комитета применительно к статьям 9, 15 и 16 Конвенции как в форме поддержки небольшого совещания экспертов, так и в форме подготовки отдельной публикации.
(c) Measures to publicize scientific achievements: 226 television appearances; 90 radio broadcasts; 1,569 scientific articles and theses; and 267 newspaper articles; с) пропаганда научных достижений, в т.ч. выступления по телевидению - 226, выступления по радио - 90, публикации научных статей, тезисов - 1569, публикация газетных статей - 267;
Больше примеров...
Широкого освещения (примеров 18)
The Department continued to seek additional ways to further publicize the work and decisions of the General Assembly and to strengthen its working relationship with the President of the Assembly. Департамент продолжал деятельность по выявлению дополнительных возможностей в области более широкого освещения работы и решений Генеральной Ассамблеи и укрепления своих рабочих отношений с Председателем Ассамблеи.
(b) The Government has made concerted efforts to publicize and raise awareness about the rights of the girl child in the past five years; Ь) на протяжении последних пяти лет правительство прилагало согласованные усилия для широкого освещения и обеспечения понимания вопросов, касающихся девочек;
The Swedish Delegation on Indigenous People had been set up to publicize the General Assembly's decision to declare the 1990s the International Decade of the World's Indigenous People. В Швеции была создана Делегация по проблемам коренных народов для широкого освещения решения Генеральной Ассамблеи объявить 1990-е годы Международным десятилетием коренных народов мира.
In particular, she asked whether there had been a review to provide individuals with an adequate opportunity to consent to organ donation, and if so, what measures had been taken to publicize that review. В частности, она спрашивает, проводился ли обзор с целью предоставления отдельным лицам соответствующей возможности для дачи согласия на дарение органов и если да, то какие меры были приняты для широкого освещения данных этого обзора.
A number of events were organized to publicize the Year. On 18 December 1995, a special ceremony at United Nations Headquarters officially launched the Year, in conjunction with a celebration of the United Nations fiftieth anniversary. Был проведен ряд мероприятий для широкого освещения Года. 18 декабря 1995 года на специальной церемонии в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в связи с празднованием пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций было официально объявлено о начале Года.
Больше примеров...
Широко освещать (примеров 21)
As to confidentiality, the Committee was to be assured that the Subcommittee wished to publicize its activities widely and made every effort to ensure that as many of its documents as possible were available to the public. В связи с вопросом о конфиденциальности г-н Эванс заверяет Комитет в том, что ППП желает широко освещать свою деятельность и делает все возможное, для того чтобы как можно больше документов были доступны для общественности.
The National Officers would develop and implement communications strategies and publicize priority issues for the countries under their responsibility by adapting global United Nations messages for local audiences in consultation with the United Nations country team. Эти национальные сотрудники будут заниматься разработкой и осуществлением стратегий в области коммуникации и широко освещать приоритетные для курируемых ими стран вопросы путем распространения глобальных идей Организации Объединенных Наций с учетом специфики местных целевых аудиторий, действуя в консультации со страновыми группами Организации Объединенных Наций.
With regard to the resolution on the dissemination of information on decolonization, the United Kingdom remains of the view that the obligation that this text places on the Secretariat to publicize decolonization issues represents an unwarranted drain on the scarce resources of the United Nations. Что касается резолюции о распространении информации о деколонизации, то Соединенное Королевство по-прежнему считает, что содержащееся в этом документе обязательство Секретариата широко освещать проблему деколонизации означает неоправданное разбазаривание и без того скудных ресурсов Организации Объединенных Наций.
Therefore, it is recommended that the Division make efforts to document and publicize these efforts more widely in order to promote the Programme. Поэтому она рекомендует Отделу приложить усилия к тому, чтобы документировать и более широко освещать такую деятельность в целях оказания содействия Программе.
It is important to continue to study and widely publicize the root causes and mechanisms of the different forms of violence, including their relation to the balance of power between men and women in general as well as between individual men and women. Важно продолжать изучать и широко освещать первопричины и механизмы различных форм насилия, включая их отношение к распределению властных функций между мужчинами и женщинами в целом и между отдельными мужчинами и женщинами в частности.
Больше примеров...
Популяризировать (примеров 15)
Publish and publicize the lists of sensitive goods. Публиковать и популяризировать списки товаров двойного назначения.
The health and beauty business, with the laboratories of the L'Oréal company, also make it possible to publicize the city's name to a worldwide audience under the Vichy brand. Активность в сфере красоты и здоровья (в городе работают лаборатории французской группы L'Oréal), также дала возможность популяризировать название города во всём мире под маркой Лабораторий Виши.
Its article 13 contained the obligation to publicize the existence of the complaints mechanism, and he asked what measures had been taken to raise awareness of the Optional Protocol among civil society organizations. В статье 13 Протокола предусмотрено обязательство популяризировать наличие механизма подачи жалоб, и он спрашивает в этой связи, какие меры были приняты для повышения осведомленности организаций гражданского общества о Факультативном протоколе.
In that connection, they looked forward to the second phase of the World Summit on the Information Society, to be held in Tunis in 2005, and hoped that DPI would continue to publicize the assistance provided by the Organization in the field of information and communication. В этой связи они ожидают начала второго этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, которая будет проведена в Тунисе в 2005 году, и надеются, что ДОИ будет и впредь популяризировать помощь, которую Организация оказывает в области информации и коммуникаций.
There is also a clear need to disseminate and publicize more widely successful initiatives in this area. Совершенно необходимо также более широко распространять и популяризировать те инициативы, которые приносят в этой области хорошие результаты.
Больше примеров...
Распространять (примеров 71)
It was stated on behalf of the International Association of Lawyers that the Association would continue to publicize the work of the Commission through its committees and through conferences and seminars it organized. От имени Международной ассоциации адвокатов было объявлено о том, что Ассоциация будет продолжать распространять информацию о работе Комиссии через свои комитеты и организуемые ею конференции и семинары.
(a) Widely publicize the minimum standards of protection established in the constitutions of the 35 countries on the American continent as they relate to express bans on discrimination. а) широко распространять информацию о минимальных стандартах защиты, которые предусмотрены в конституциях 35 стран Американского континента и которые четко касаются норм, запрещающих дискриминацию.
(a) Committees to harmonize guidelines, as they deem appropriate, including procedures for listing and de-listing, and publicize guidelines by note verbale to all Member States, as well as by posting on committee websites; а) Комитетам следует согласовывать руководящие принципы, когда они считают это уместным, в том числе процедуры включения в перечни и исключения из них, и распространять эти руководящие принципы посредством направления всем государствам-членам вербальной ноты, а также их размещения на веб-сайтах комитетов;
Urges the Government of the Sudan to publicize the existence and activities of the Special Committee, to guarantee that those who provide information to it will not suffer any negative consequences as a result and to involve local authorities in its activities; настоятельно призывает правительство Судана широко распространять информацию о существовании и деятельности Специального комитета, гарантировать, чтобы те, кто предоставляет ему информацию, не ощущали в результате этого какие-либо негативные последствия, и привлечь местные власти к его деятельности;
The National Institute for Migration needed to better publicize the migrant regularization programme so that judges would be aware of the possibility of regularizing irregular migrants. Национальному институту по вопросам миграции необходимо более широко распространять информацию о программе урегулирования статуса мигрантов, с тем чтобы судьям было известно о такой возможности для мигрантов, не имеющих постоянного статуса.
Больше примеров...
Предавать гласности (примеров 20)
Encourages the relevant civil society organizations to promote with their respective Governments the need for economic policy processes fully to incorporate and respect existing human rights obligations, and to continue to monitor and publicize the effects of economic policy that fail to take such obligations into account. призывает соответствующие организации гражданского общества добиваться осознания их соответствующими правительствами необходимости полного учета и соблюдения существующих обязательств в области прав человека при разработке и осуществлении экономической политики и продолжать отслеживать и предавать гласности последствия экономической политики, проводимой без учета таких обязательств.
States to publicize penalties for those engaged in smuggling of and trafficking in people. Государствам предлагается предавать гласности приговоры о наказании лиц, занимающихся торговлей людьми и их незаконным ввозом.
It should also urge parties to individual arbitrations to apply them and should collect and publicize good practices. Комиссии следует также призывать к их применению стороны частных арбитражных разбирательств, а также собирать и предавать гласности примеры надлежащей практики их применения.
We have encouraged the non-governmental organizations and the religious leaders to publicize the massacres of which they become aware, because secrecy is often the accomplice of these massacres. Мы призвали неправительственные организации и религиозных лидеров предавать гласности информацию о кровавых расправах, о которых им становится известно, ибо секретность зачастую является сообщником таких расправ.
It was important to publicize successfully prosecuted cases, to ensure a deterrent effect by showing that there was criminalization, investigation and prosecution. Важно предавать гласности те дела, по которым осуществлено успешное уголовное преследование, чтобы обеспечить сдерживающий эффект и показать, что криминализация, расследование и наказание неизбежны.
Больше примеров...
Рекламировать (примеров 12)
She initially worked mainly with Polish online clothing stores which wanted to publicize their brands to her readers. Сначала она работала в основном с польскими интернет-магазинами одежды, которые стремились рекламировать свои бренды для читателей.
In the past, when Lee Jang Seok was active in the club, I agreed to let them publicize him. В прошлом Ли Чжан Сок подрабатывал в клубе, я разрешил им его рекламировать.
In conjunction with the Secretariat, the Working Group proposes to update the list and publicize it more widely to the missions, noting its usefulness for circulating non-classified communications. Вместе с Секретариатом Рабочая группа предлагает обновлять этот список и более широко его рекламировать, отмечая при этом его полезность для миссий в плане распространения незасекреченной информации.
There is a need to publicize examples of recipient governments that have been able to successfully assert themselves in the donor-recipient relationship. Необходимо широко рекламировать случаи, когда правительствам стран-получателей удается успешно самоутвердиться в рамках своих отношений с донорами.
During the past year, the Centre had continued to publicize and promote United Nations campaigns, commemorations and observances, and had featured events connected with the current session of the General Assembly. В прошлом году Центр продолжал освещать и рекламировать кампании, дни памяти и торжественные церемонии Организации Объединенных Наций и уделял особое внимание мероприятиям, связанным с текущей сессией Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Разглашать (примеров 1)
Больше примеров...
Прорекламировать (примеров 1)
Больше примеров...
Оповещать (примеров 6)
publicize progress made towards the implementation of sustainable forest management and proposals for action оповещать об успехах, достигнутых на пути к обеспечению устойчивого лесопользования, и предложениях в отношении практических действий;
It examined the publicity obligations in the maritime information system, indicating that it was a requirement of coastal States to publicize information and the facilities available to do so. В нем содержался обзор связанных с представлением открытой информации обязательств в отношении Информационной системы по судоходству и указывалось, что от прибрежных государств требуется опубликовывать соответствующую информацию и оповещать об имеющихся объектах.
(b) Widely publicize existing response mechanisms, organizations and agencies providing assistance to children victims, such as telephone hotlines, focal points in relevant government departments and in educational institutions, and local communities; Ь) широко оповещать о существующих механизмах, организациях и учреждениях, предоставляющих помощь пострадавшим детям, таких, как телефоны доверия, координаторы в соответствующих правительственных департаментах, учебных заведениях и местных общинах;
Introduce an internationally recognized toll-free telephone number for emergency assistance, and pending its introduction, publicize the national emergency number by appropriate means, [...]. Ь) Ввести международно признанный бесплатный телефонный номер для вызова экстренной помощи, а до его введения оповещать о национальном номере вызова экстренной помощи с использованием соответствующих средств [...].
I didn't want to publicize our private life. Не хотела оповещать всех о наших семейных проблемах.
Больше примеров...