He requested that the Director of ESSO-INCOIS publicize the training opportunities through the website. |
Он просил Директора ЭССО-ИНКОИС пропагандировать учебные возможности через посредство Интернета. |
This is because they are simple, limited in number, transparent and easy to publicize across the world. |
Причина в том, что они просты, ограничены в количественном отношении, транспарентны, и их легко пропагандировать по всему миру. |
To publicize the progress made by women in the exercise of their political, economic, social and cultural rights. |
Пропагандировать достижения женщин по осуществлению их политических, экономических, социальных и культурных прав. |
Kazakhstan is prepared to take active steps to publicize this experience, afford all possible assistance and participate in the implementation of projects. |
Казахстанская сторона готова активно пропагандировать этот опыт и оказывать посильную помощь и участие в реализации проектов. |
Mr. ABOUL-NASR shared the opinion of the Committee members who felt it necessary to more actively publicize the importance of the Convention. |
Г-н АБУЛ-НАСР разделяет точку зрения членов Комитета, считающих необходимым активнее пропагандировать значение Конвенции. |
Member States of the Committee were urged to publicize those guidelines in their respective countries for wider use. |
В адрес государств - членов Комитета был направлен настоятельный призыв пропагандировать эти рамки в своих соответствующих странах в целях их более широкого использования. |
The public broadcasting service was required to publicize the cultural values of national, ethnic or other minorities. |
Служба общественного радио- и телевещания обязана пропагандировать культурные ценности национальных, этнических и иных меньшинств. |
Such meetings afford an opportunity to the Institute to establish new contacts and to publicize its goals and objectives more widely. |
Участие в таких совещаниях дает Институту возможность устанавливать новые контакты и более широко пропагандировать свои задачи и цели. |
Accordingly, the communication strategy to be developed should reach out to specific target groups and better publicize the work of UNDCP. |
Следовательно, та коммуникационная стратегия, которую предстоит выработать, должна быть рассчитана на конкретные целевые группы и должна лучше пропагандировать работу ЮНДКП. |
The Department has continued to publicize United Nations activities in the field of arms limitation and disarmament. |
Департамент продолжал пропагандировать деятельность Организации Объединенных Наций в сфере ограничения вооружений и разоружения. |
For its part, the Mission has continued its efforts to publicize and explain the Peace Agreements. |
Со своей стороны, Миссия продолжала пропагандировать соглашения и разъяснять их смысл. |
The Committee should work not only to publicize the consensus but also to ensure that the commitments contained therein were fully complied with. |
Данный Комитет должен стремиться не только пропагандировать этот консенсус, но и обеспечить полное выполнение содержащихся в нем обязательств. |
The Secretary-General was also requested to publicize further the communications procedure. |
Генеральному секретарю было также предложено продолжать пропагандировать процедуру рассмотрения сообщений. |
These seminars aim to publicize the work of human rights organizations among the university faculty. |
Эти встречи были призваны пропагандировать работу правозащитных организаций среди преподавательского состава университета. |
The Government would do more to publicize those two legal instruments in future. |
Правительство будет и дальше пропагандировать эти два правовых документа. |
Each State party undertakes to disseminate this Convention widely and to publicize it. |
Каждое государство-участник берет на себя обязательство широко распространять настоящую Конвенцию и пропагандировать ее. |
Key advertising industry bodies have undertaken to publicize and distribute the guidelines to their industry members. |
Ключевые органы индустрии рекламы взяли на себя обязательство пропагандировать эти Руководящие принципы и распространять их среди работников своей отрасли. |
The Government would continue to publicize the Convention and the complaints mechanism by various means. |
Правительство будет и впредь пропагандировать различными средствами Конвенцию и предусмотренный в ней механизм рассмотрения жалоб. |
Senior Advisers are entitled to represent the Year and are encouraged to publicize the initiative as widely as possible. |
Старшим консультантам предоставляется право представлять Год и предлагается пропагандировать эту инициативу как можно шире. |
That level could, however, be surpassed and, to that end, UNIDO should publicize the significant outcomes of its projects more widely. |
Однако этот уровень может быть еще выше, и в этих целях ЮНИДО следует более широко пропагандировать существенные результаты осуществляемых ею проектов. |
(a) Provide an annual occasion to publicize South-South cooperation and to highlight trends, as well as specific developments; |
а) обеспечить ежегодную возможность пропагандировать сотрудничество Юг-Юг и высвечивать тенденции, а также конкретные достижения; |
In 1915, he was recruited by his friend Stephen Mather to help publicize the need for an independent national park agency. |
В 1915 году он был принят на работу своим другом Стивеном Мэтером, чтобы помочь пропагандировать необходимость создания независимого агентства по национальным паркам. |
Universities, academic centres, the communications media, non-governmental organizations and international cooperation agencies are urged to validate and publicize the scientific and technical contributions of indigenous peoples. |
Одновременно оно обращается с призывом к университетам, учебным заведениям, средствам информации, неправительственным и международным организациям признать и пропагандировать научно-технический вклад коренных народов. |
She encouraged the Government to publicize the relationship between the Convention and the Beijing Platform for Action, as the former provided the legal basis for implementation of the commitments contained in the latter. |
Она призывает правительство пропагандировать связь между Конвенцией и Пекинской платформой действий, так как первая обеспечивает правовую основу для осуществления обязательств, содержащихся в последней. |
It should regularly publicize its activities and achievements, in particular providing information to the Rwandan public on the outcome of human rights investigations. |
Ей следует регулярно пропагандировать свою деятельность и достижения и, в частности, информировать руандийское общество о результатах расследований в области прав человека. |