Work is being done in Kazakhstan to disseminate and publicize the provisions of the Optional Protocol. |
В Республике Казахстан проводится работа по распространению и пропаганде положений настоящего Факультативного протокола. |
His delegation was also grateful for the initiatives taken to publicize the Organization's activities in the six official languages. |
Йемен хотел бы также выразить признательность за предпринятые инициативы по пропаганде деятельности Организации на шести официальных языках. |
Please describe steps taken to publicize and encourage the use of the Optional Protocol to the Convention. |
Просьба представить информацию о принимаемых мерах по пропаганде и поощрению применения Факультативного протокола к Конвенции. |
The Government had undertaken a campaign to publicize those provisions of the Covenant that had been incorporated into national law. |
Правительство проводит кампанию по пропаганде положений Пакта, которые были закреплены в национальном законодательстве. |
The Ministry of Justice establishes national policies as well as strategies to publicize international instruments on human rights. |
Министерство юстиции разрабатывает национальную политику, а также конкретные меры по пропаганде международных договоров по правам человека. |
It examined opportunities for non-governmental associations to publicize a healthy lifestyle. |
На ней были рассмотрены возможности НПО в пропаганде здорового образа жизни. |
Efforts to publicize the Convention are achieving such broad coverage that information is reaching rural zones. |
Масштабный характер усилий по пропаганде Конвенции позволяет доводить соответствующую информацию до жителей сельских районов. |
The member States will develop measures to assist in a comprehensive manner, finance, initiate and publicize ecological programmes and environmental-protection projects. |
Государства-члены будут разрабатывать меры по всестороннему содействию, финансированию, инициированию и пропаганде экологических программ и проектов сохранения окружающей среды. |
The Department has made a concerted effort to publicize United Nations measures on counter-terrorism. |
Подразделения Департамента предпринимают согласованные усилия по пропаганде деятельности Организации Объединенных Наций в области борьбы с терроризмом. |
Efforts were made in the period under review to publicize more effectively NEPAD progress in sectors such as infrastructure and agriculture. |
В отчетный период принимались меры к более эффективной пропаганде успехов НЕПАД в таких областях, как инфраструктура и сельское хозяйство. |
After its adoption, the Department worked to publicize the Declaration and its significance resulting in a large number of interviews and print articles. |
После принятия резолюции Департамент проводил работу по пропаганде Декларации и ее значения, проводя большое количество интервью и публикуя статьи. |
The present report outlines the activities undertaken by the Department to publicize the Summit since the second session of the Preparatory Committee. |
В настоящем докладе содержится информация о мероприятиях, проведенных Департаментом по пропаганде Встречи на высшем уровне после второй сессии Подготовительного комитета. |
Furthermore, the Committee recommends the continuation of efforts to publicize the Convention through methods that take into consideration the specific needs of indigenous groups. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику продолжать усилия по пропаганде Конвенции с использованием методов, учитывающих особые потребности групп коренного населения. |
Another task force of the Communications Group is spearheading global efforts to publicize the International Year of Freshwater, 2003. |
Еще одна целевая группа Группы по вопросам коммуникации играет ведущую роль в пропаганде Международного года пресной воды, 2003 год. |
Several delegations thanked the Department for its work to publicize the fifteenth anniversary of the Chernobyl disaster, noting the related web page in particular. |
Несколько делегаций поблагодарили Департамент за проделанную им работу по пропаганде пятнадцатой годовщины чернобыльской аварии, отметив, в частности, создание в этой связи веб-страницы. |
Please describe measures in place to publicize the Optional Protocol, which the United Republic of Tanzania ratified 12 January 2004, and to encourage its use. |
Просьба изложить принятые меры по пропаганде Факультативного протокола, который Объединенная Республика Танзания ратифицировала 12 января 2004 года, и по поощрению его применения. |
The Paediatric Research Institute of the Ministry of Health has established a national centre to encourage and publicize breastfeeding, with branches in oblast capitals. |
В Научно исследовательском институте педиатрии Министерства здравоохранения Республики Узбекистан создан Республиканский центр по поощрению и пропаганде грудного вскармливания с филиалами в областных центрах. |
Campaign to publicize both hard-copy and web versions of the Handbook |
Кампания по пропаганде типографского издания Руководства и его текста на веб-сайте |
Its basic objective is to protect, apply, promote, study and publicize the human rights provided for in the Mexican legal system. |
Его основная цель состоит в защите, мониторинге, поощрении, изучении и пропаганде прав человека, предусматриваемых правовой системой Мексики. |
She asked what steps the Secretariat had taken at other United Nations offices to publicize guided tours, as she assumed that knowledge of visitor facilities had not been widespread when they had first been established. |
Оратор спрашивает, какие шаги предпринимались Секретариатом в других отделениях Организации Объединенных Наций по пропаганде экскурсий, ведь, как она полагает, информация об инфраструктуре обслуживания посетителей получала широкое распространение не сразу после их создания. |
A coordinated follow-up campaign to publicize the Secretary-General's proposals by publishing and widely distributing the book version of the report and its executive summary. |
скоординированную кампанию по последующей пропаганде предложений Генерального секретаря в форме опубликования и широкого распространения в виде книги доклада и его резюме. |
He agreed with Mr. Boyd that measures must be taken to publicize the role of law enforcement officials in applying legislation, since that could serve as an effective deterrent against racist incidents. |
Он согласен с гном Бойдом в том, что необходимо принять меры по пропаганде роли сотрудников правоохранительных органов в обеспечении соблюдения законов, поскольку это может послужить эффективным сдерживающим средством в отношении расистских инцидентов. |
This has served to publicize its role and gain public confidence, as well as to ensure that the authorities are aware of the concern of the international community regarding continuing violations. |
Это способствовало пропаганде ее роли и обеспечению доверия со стороны общественности, а также доведению до властей обеспокоенности международного сообщества продолжающимися нарушениями. |
MINUGUA verified that there are still discriminatory conceptions, attitudes and behaviour with respect to that population which call for more intensive efforts to publicize the Peace Agreements, particularly the one concerning the rights of indigenous peoples. |
МИНУГУА убедилась в сохранении дискриминационных представлений, подходов и форм поведения по отношению к коренному населению, в связи с чем необходимо активизировать усилия по пропаганде Мирных соглашений, особенно Соглашения о коренных народах. |
They agreed that the Millennium Assembly and Summit provided a unique opportunity to publicize the activities of the Organization with renewed vigour and maximize its exposure in the symbolically important year of 2000. |
Они согласились с тем, что Ассамблея и Саммит тысячелетия дают уникальную возможность активизации усилий по освещению и максимально широкой пропаганде деятельности Организации в символически важном 2000 году. |