Social media were effectively utilized to publicize the Nelson Mandela International Day campaign. |
Социальные средства массовой информации эффективно использовались для пропаганды кампании, проводившейся по случаю Международного дня Нельсона Манделлы. |
The Committee further discussed ways to publicize the mechanism and facilitate its use by the Parties and other actors. |
Далее Комитет обсудил способы пропаганды механизма и содействия его использованию Сторонами и другими субъектами. |
His delegation noted the Department's efforts in making full use of the Internet and social media to publicize the role of the United Nations. |
Его делегация отмечает усилия Департамента по полномасштабному использованию Интернета и социальных сетей для пропаганды роли Организации Объединенных Наций. |
Guyana celebrates the World Food Day and uses this occasion to publicize healthy diets. |
В Гайане отмечается Всемирный день продовольствия, который используется для пропаганды здоровой диеты. |
Numerous public awareness and information activities had been undertaken to publicize the Convention. |
Для пропаганды Конвенции были организованы многочисленные кампании по повышению осведомленности и информированию общества. |
In addition, further efforts will be directed towards the development of new products to promote and publicize the work of the Organization. |
Кроме того, будут предприниматься дополнительные усилия в плане разработки новой продукции для популяризации и пропаганды деятельности Организации. |
Their activities consisted essentially in distributing leaflets and organizing concerts, which gave them the opportunity to invite foreign sympathizers and to publicize their cause and raise funds. |
Их деятельность состоит главным образом в распространении брошюр или организации культурно-массовых мероприятий, обеспечивающих им возможность для встречи со своими сторонниками за рубежом, а также для пропаганды своей идеологии и сбора средств. |
She asked for more information on efforts to resolve that problem, particularly to publicize the Convention. |
Она просит предоставить дополнительную информацию об усилиях, которые предпринимаются для решения этой проблемы, особенно в деле пропаганды Конвенции. |
Produce photographic, film and visual materials that could be used to publicize the aims of the Forum. |
Создание фотографических, кинематографических и видеоматериалов, которые можно было бы использовать для пропаганды целей Форума. |
It also recognized the importance of a proactive global information campaign to publicize the Summit. |
Она также признает важность заблаговременного проведения глобальной информационной кампании в целях пропаганды Всемирной встречи. |
She hoped that the National Commission for Women had the human resources to deal with individual cases free of charge and to publicize its services. |
Она надеется, что Национальная комиссия по делам женщин располагает людскими ресурсами для бесплатного рассмотрения отдельных дел и пропаганды своих услуг. |
The Government should also specify what measures had been taken to publicize the Convention and publish it in local languages. |
Правительство должно также уточнить, какие меры принимались для пропаганды Конвенции и опубликования ее на местных языках. |
The reform process was yielding practical results and providing new opportunities to publicize the role of the Organization, said another speaker. |
Другой выступавший сказал, что процесс реформ дает практические результаты и обеспечивает новые возможности для пропаганды роли Организации. |
Media outlets and church gatherings are also used to publicize the military's recruitment drive. |
Для пропаганды кампании по набору в вооруженные силы используются также каналы СМИ и собрания прихожан в церквах. |
Committee members should also make every effort to publicize the objectives and procedures of the Protocol in their own countries and abroad. |
Членам Комитета следует также предпринять все усилия для пропаганды целей и процедур Протокола в своих странах и за их пределами. |
First, a press release should be drafted to publicize the outcome of the meeting. |
Во-первых, он отметил необходимость подготовки пресс-релиза для пропаганды итогов сессии. |
The need for UNDP to publicize its achievements was underlined. |
Была подчеркнута необходимость пропаганды ПРООН ее достижений. |
Most of the countries have profited from favourable circumstances to publicize the issue of desertification control. |
В подавляющем большинстве стран сложилась благоприятная обстановка для пропаганды борьбы с опустыниванием среди общественности. |
The Division should develop an information strategy to publicize more effectively its initiatives on public administration. |
Отделу надлежит разработать информационную стратегию для более эффективной пропаганды своих целей в области государственного управления. |
It should carry out campaigns to publicize the legislation and inform girls, their parents and community leaders of the harmful effects of early marriage. |
Ему следует провести кампании в целях пропаганды этого законодательства и информирования девочек, их родителей и лидеров общин о вредных последствиях ранних браков. |
(e) Conducting awareness-raising campaigns to publicize the National Child Abuse Hotline. |
е) проведения кампаний по повышению информированности с целью пропаганды общенациональной "горячей линии" по проблеме жестокого обращения с детьми. |
The Special Adviser has also undertaken speaking engagements at international events, such as the World Ethics Forum, to publicize the work of the Office. |
Специальный советник также выступал с сообщениями на международных мероприятиях, таких, как Всемирный форум по вопросам этики, с целью пропаганды работы Бюро. |
In that connection, everything possible should be done to publicize its provisions, so as to prompt States parties to submit reports to the Committee on its application. |
В этой связи следует делать все возможное для пропаганды ее положений, с тем чтобы стимулировать государства-участники представлять Комитету доклады о ходе ее применения. |
To publicize and build momentum towards the Millennium Summit, all avenues are being exploited to disseminate messages about the upcoming Summit and its issues. |
В целях пропаганды Саммита тысячелетия и активизации подготовки к нему изучаются все имеющиеся возможности для распространения информации о предстоящем Саммите и его тематике. |
A special effort would be made to clarify and publicize the objectives of the international community, for instance, with regard to the global campaign to end poverty. |
Необходимо предпринять специальные усилия для уточнения и пропаганды задач международного сообщества, например, в отношении глобальной кампании за ликвидацию нищеты. |