The organization's Publication Service is now enabled by e-commerce applications. |
Возможности Издательской службы организации в настоящее время расширены благодаря применению электронной торговли. |
IRPP noted that the 2006 Press and Publication Law put limitations on freedom of speech, with religious motivations. |
ИРПП отметил, что Закон о средствах массовой информации и издательской деятельности налагает ограничения на свободу слова по религиозным мотивам. |
Internal assessment and lessons learned: In pursuing the recommendations by ACABQ, OIOS and JIU on the need to streamline the publications programme of regional commissions, the secretariat produced in 1999 a "Guide to ESCAP Publication Activities" for its internal use. |
Осуществляя рекомендации ККАБВ, УСВН и ОИГ относительно необходимости совершенствования программы публикаций региональных комиссий, секретариат в 1999 году выпустил «Руководство к издательской деятельности ЭСКАТО» для внутреннего пользования. |
The enactment in 2007 of the Press and Publication Law as well as the Law on Political Parties. |
В 2007 году приняты Закон о печати и издательской деятельности и Закон о политических партиях. |
The Government is also working on the amendment of the Press and Publication Act of 2009 to ensure more protection for journalists and newspaper publishers. |
Правительство работает также над внесением изменений в Закон о печати и издательской деятельности 2009 года для обеспечения более высокого уровня защиты журналистов и издателей газет. |
The Government is also encouraged to implement its plans to train law enforcement and security officers to respect the right to freedom of speech and amend the Press and Publication Act to give more protection to journalists and newspaper publishers. |
Правительство также должно осуществлять свои планы по обучению сотрудников правоохранительных органов и службы безопасности соблюдению права на свободу слова и внести поправки в Закон о печати и издательской деятельности для повышения защищенности журналистов и издателей газет. |
115.17 Amend the Press and Publication Act by repealing provisions that curtail journalists' rights and prescribe excessive penalties (Lithuania); |
115.17 внести изменения в Закон о печати и издательской деятельности, отменив положения, ограничивающие права журналистов и устанавливающие чрезмерные наказания (Литва); |
As the head of Publication Unit, the Public Information Officer would be responsible for the production of daily print and electronic materials published on the Mission website and the weekly insertion in national newspapers. |
Выполняя обязанности руководителя Издательской группы, сотрудник по вопросам общественной информации будет отвечать за повседневную подготовку печатных и электронных материалов, размещаемых на веб-сайте Миссии, и еженедельных публикаций в национальных газетах. |
It called on Kuwait to refrain from violating freedom of expression through detention, trial and deportation of individuals exercising these rights, to modify the Press and Publication Law, and to strengthen guarantees for judicial independence. |
Он призвал Кувейт воздерживаться от нарушения права на свободное выражение мнений в результате задержания, судебного преследования и депортации лиц, осуществляющих эти права, внести поправки в Закон о средствах массовой информации и издательской деятельности и укрепить гарантии независимости судебной власти. |
It was also concerned by the number of laws that were of a discriminatory nature and that the Broadcasting and Publication Authority Act allowed the Government to prohibit freedom of expression. |
Они также выразили обеспокоенность количеством законов, носящих дискриминационный характер, и тем, что Закон об Управлении по вопросам вещательной и издательской деятельности позволяет правительству налагать запрет на свободу выражения мнений. |
26.110 The provision of $59,500 includes growth of $25,200 and is proposed for replacement and upgrading of the Publication Service's desktop production systems, acquisition of software for the Publications Board Web site and computer equipment for the Cartographic Section. |
26.110 Ассигнования в размере 59500 долл. США, отражающие увеличение на 25200 долл. США, предлагаются для замены и модернизации настольных издательских систем Издательской службы, приобретения программного обеспечения для веб-сайта Издательского совета и компьютерной техники для Картографической секции. |
As for freedom of expression, the Press and Publication Act reportedly allows for the arbitrary suspension of newspapers with no court involvement in the decision, with the result that the press is intimidated. |
Что касается свободы слова, то Закон о прессе и издательской деятельности, согласно сообщениям, дает право произвольно приостанавливать выпуск газет без участия суда в принятии решения, что является средством запугивания прессы. |
According to the Law on Publication, the State encourages the compilation, translation and archiving of cultural, artistic and scientific works, oral literature, folklore rituals of Viet Nam's ethnicities, the maintenance and restoration of traditional crafts, costumes and knowledge. |
Согласно Закону об издательской деятельности, государство способствует компиляции, переводу и архивированию культурных, художественных и научных произведений, устной литературы, фольклора, ритуалов народностей Вьетнама, сохранению и восстановлению традиционных ремесел, костюмов и знаний. |
The Cairo Institute for Human Rights Studies noted that, while international treaties enjoyed the power of law according to the Constitution, Kuwait's legislation was in contradiction to ratified international treaties, particularly its Press and Publication Law, and undermined the independence of the judiciary. |
Каирский институт по исследованию вопросов прав человека отметил, что, хотя в соответствии с Конституцией международные договоры и имеют силу закона, законодательство Кувейта противоречит ратифицированным международным договорам, в частности его Закон о средствах массовой информации и издательской деятельности, и подрывает независимость судебной власти. |
1999 - Main award of the International Academic Publishing Company MAIK "Nauka/ Interperiodica" for the best publication in 1999. |
1999 - Главная премия Международной академической издательской компании МАИК «Наука/Интерпериодика» за лучшую публикацию в 1999 году. |
The publication of books for children is an acute problem, again as a result of the commercialization of publishing activities. |
Одной из острых проблем является издание книг для детей, что также обусловлено коммерциализацией издательской деятельности. |
The 1982 Constitution grants citizens freedom of speech, publication, printing and assembly, in conformity with the party's political line. |
Конституция 1982 года признает свободу слова, публикаций, издательской деятельности и собраний в соответствии с политической линией партии. |
The Mercury Partnership will pursue separate publication of their assessment by a commercial publisher. |
Партнерство по ртути обеспечит отдельную публикацию своей оценки силами коммерческой издательской организации. |
The publication has been combined with another in response to the call by the Publications Board |
Данная публикация была объединена с другой публикацией по просьбе Издательской коллегии |
The Codification Division's publication of the United Nations Juridical Yearbook, the Yearbook of the International Law Commission and other publications and its desktop publishing programme had greatly benefited the academic community. |
Публикация Отделом кодификации Юридического ежегодника Организации Объединенных Наций, Ежегодника Комиссии международного права и других изданий, а также осуществление его настольной издательской программы принесли огромную пользу научному сообществу. |
Owing to financial constraints and in order to respond to new priorities within the Department's print output, the scheduled release of the publication for 1993 had to be postponed. |
Ввиду финансовых трудностей и в связи с необходимостью учета новых приоритетов в издательской деятельности Департамента пришлось отложить запланированные сроки публикации этого издания за 1993 год. |
26.46 The Department of Public Information coordinates the publication policies for print and electronic products, including the efficient and timely provision of graphic design and production coordination services to the Secretariat. |
26.46 Департамент общественной информации координирует издательскую политику в отношении печатной и электронной продукции, включая эффективное и своевременное оказание Секретариату услуг в области графического оформления и координации издательской деятельности. |
The Special Rapporteur is particularly concerned about these impediments to freedom of the press and publication, which tend to stifle creativity and intellectual activity in general. |
Специальный докладчик испытывает особую озабоченность по поводу этих посягательств на свободу издательской деятельности и публикаций, которые ведут к подавлению всякой творческой инициативы и интеллектуальной жизни в целом. |
The Committee also referred to the Penal Code, which prohibits incitement to racial hatred, and the law on printing and publishing, which prohibits the publication of material flagrantly promoting specific sectarian, racial or religious belief. |
Комитет сослался также на Уголовный кодекс, запрещающий подстрекательство к расовой ненависти, и Закон о печати и издательской деятельности, который запрещает публикацию материалов, открыто проповедующих конкретные конфессиональные, расистские или религиозные убеждения. |
Citing references in the report to the country's laws on publication and on journalism, Qatar recommended that the 1980 law on publications and all other related laws take into account the evolution of freedom of expression and opinion. |
Сославшись на упомянутые в докладе национальные законы о печати и издательской деятельности, Катар рекомендовал учесть в Законе 1980 года о печати и во всех других смежных законах эволюцию свободы мнений и их свободного выражения. |