With reference to the same paragraph, she enquired why and in what context parents needed psychological advice, and whether "teaching support programmes" meant continuing adult education for parents. |
Касаясь того же пункта, она спрашивает, почему и в связи с чем родители нуждаются в консультациях психологов и подразумевается ли под «учебными программами в помощь родителям» продолжение образования для взрослых. |
In urban and rural areas alike, women's homes have been widely established to provide psychological counselling, rights-related advice, technical training and other services for women, and to organize women for participation in a variety of cultural and sports activities. |
В городах и сельских районах широко практикуется создание домов для женщин, в которых им предлагаются консультации психологов, даются советы, касающиеся их прав, осуществляется техническая подготовка предоставляются другие услуги и, кроме того, женщины организуются для участия в различных культурных и спортивных мероприятиях. |
The SPT recommends, in the context of selection, expanding the NPM membership to include medical, psychological and other related expertise in order to allow the mechanism to carry out its activities in accordance with the Optional Protocol. |
ППП рекомендует, в контексте процедуры отбора, расширить членский состав НПМ, включив в него медиков, психологов и других экспертов, чтобы механизм мог осуществлять свою деятельность в соответствии с Факультативным протоколом. |
Since August 2014, more than 39,000 people have been evacuated from the scene of fighting by the efforts of the Center, 11.7 million of adults and children have received food packages, more than 100,000 people - target medical assistance and psychological counseling. |
С августа 2014 года силами Штаба было эвакуировано более 39000 человек из зоны боевых действий, выдано 11,7 миллионов продуктовых наборов для взрослых и детей, более 100000 человек получили адресную медицинскую помощь и поддержку психологов. |
The social assistance centres also offered aid to persons and families in a difficult situation in the form of social work and specialist counselling, particularly legal, psychological and pedagogical. |
Центры социальной помощи также предоставляют помощь лицам и семьям, находящимся в затруднительном положении, в форме социальной деятельности и оказания специальных консультативных услуг, включая услуги юристов, психологов и педагогов. |
In this connection, we are promoting the establishment of comprehensive, efficient and high-quality care centres which are completely free of charge and which provide users police, legal, psychological, social and medical care, as well as the services of a prosecutor for family matters. |
В этой связи мы содействуем созданию всесторонних эффективных и действенных центров, в которых пострадавшие могут воспользоваться бесплатными услугами сотрудников полиции, юристов, психологов, социологов и врачей, а также прокурорскими услугами по вопросам, касающимся семейных отношений. |
In February 2010, the State Council for Women and Social Welfare created a human trafficking hotline (01800-832-4745) for reporting this crime. It offers free legal and psychological counselling to women in situations of violence. |
В феврале 2010 года Государственный совет по делам женщин и социального благосостояния штата открыл телефонную линию для борьбы с торговлей людьми 01800-832-4745, по которой принимаются сообщения о такого рода преступлениях и проводятся бесплатные консультации юристов и психологов для женщин, подвергающихся насилию. |
Turning to the issue of street children, she said the Government had conducted a number of programmes to address the issue, including education and skills training, psychological counselling and health services. |
Касаясь вопроса о детях, живущих на улице, она говорит, что правительство осуществило ряд программ в целях решения этой проблемы, в том числе в области образования и профессиональной подготовки, консультаций психологов и услуг в области здравоохранения. |
(k) Information on the lack of access to medical care in prisons, including psychiatric and psychological care, particularly as a result of the lack of qualified and available staff; |
к) информация о недостатках в работе системы медицинского обслуживания в тюрьмах, включая услуги психиатров и психологов, которые объясняются, в частности, нехваткой персонала, особенно квалифицированного; |
As with primary schools, there are also external support services: the psychological service of the educational authority, the local health services and the local authority's social work services. |
Как и в случае с начальными школами, средним школам оказывают поддержку различные внешние службы: служба психологов при органе системы образования, местные службы здравоохранения и службы социального обеспечения при органах местного самоуправления. |
Since 1990, an agreement between the Department of Health and Community Services and the Department of Education provides children with severe behavioural problems in the public school system with social work and psychological support services. |
С 1990 года между Департаментом здравоохранения и общественных услуг и Департаментом образования заключено соглашение, в соответствии с которым детям, в связи с поведением которых возникают серьезные проблемы, в рамках государственной системы образования обеспечивается соответствующая помощь с привлечением социальных работников и психологов. |
(a) Take measures to ensure that children who have been recruited or used in hostilities and living in reception centres are provided with adequate support and supervision as well as adequate psychological and psychiatric care; |
а) принять меры к тому, чтобы дети, завербованные для использования или использовавшиеся в военных действиях и живущие в центрах-приемниках, были обеспечены надлежащей поддержкой и надзором, а также надлежащими услугами психологов и психиатров; |
(b) Employ independent medical experts to monitor and review the diagnosis of children with mental disabilities, especially children without family care, and their placement in special care institutions by boards of psychological, medical and educational specialists; |
Ь) использования независимых медицинских экспертов для осуществления контроля и пересмотра диагнозов у детей с психическими расстройствами, особенно детей, лишенных семейного ухода, и их помещения в учреждения специализированного ухода комиссиями, состоящими из психологов, врачей и педагогов; |
(m) HIV/AIDS care should be defined broadly and inclusively to cover not only the provision of medical treatment, but also of psychological attention and social reintegration, as well as protection and support, including of a legal nature; |
м) необходимо исходить из широкого и исчерпывающего определения помощи, предоставляемой в случае заболевания ВИЧ/СПИДом, которое должно охватывать не только медицинскую помощь, но и помощь со стороны психологов, содействие реинтеграции в общество, а также защиту и поддержку, в том числе юридического характера; |
Coordination of the school Psychological Service will be the responsibility of the Education Board. |
Координация деятельности школьной службы психологов будет возлагаться на советы по вопросам образования. |
Specialist in Clinical Psychology, Norwegian Psychological Association, 1989 |
Специалист в области клинической психологии, Норвежская ассоциация психологов, 1989 год. |
He was the 1930 President of the Midwestern Psychological Association and the 1930 President of the Southern Society for Philosophy and Psychology. |
В 1930 году был избран председателем Ассоциации психологов Среднего Запада, а также президентом Южного Общества Философов и Психологов. |
Mental health research project, Psychological Association of South Africa (PASA) |
Научно-исследовательский проект в области психического здоровья, Ассоциация психологов Южной Африки (ПАСА) |
Legal assessor of the Nursing and Midwifery Council; legal assessor of the British Psychological Society |
Юрисконсульт Совета медсестер и акушерок; юрисконсульт Британского общества психологов; составление решений |
The school Psychological Service will be expanded to support teachers in this task and to ensure that every child with learning or behavioural difficulties has access to help, at the earliest possible stage. |
Будет расширена школьная служба психологов в целях содействия учителям в решении этой задачи и для обеспечения того, чтобы каждый ребенок, испытывающий трудности в плане учебы или поведения, имел доступ к помощи на как можно более ранней стадии. |
It continued to integrate the UN's agenda within the meetings of regional, national and international organizations of psychologists, including the Annual Convention of the American Psychological Association. |
Оно продолжало включать вопросы, которыми занимается Организация Объединенных Наций, в повестку дня совещаний региональных, национальных и международных организаций психологов, включая ежегодный съезд Американской ассоциации психологов. |
(b) The Society prepared a resolution adopted by the American Psychological Association (APA) honouring the fiftieth anniversary of the United Nations, presented to Ambassador Juan Somavia of Chile, in New York, in August 1995, at the annual convention of APA. |
Ь) Общество подготовило резолюцию в честь пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, принятую Американской ассоциацией психологов (ААП) и врученную послу Хуану Сомавиа (Чили) на ежегодном съезде ААП в Нью-Йорке в августе 1995 года. |
Legal assessor of the Nursing and Midwifery Council; legal assessor of the British Psychological Society (providing guidance to a lay panel, in the course of hearings, on matters of procedure and law; drafting of decisions) |
Юрисконсульт Совета медсестер и акушерок; юрисконсульт Британского общества психологов (оказание помощи группе неспециалистов в ходе судебных разбирательств по процессуальным и правовым вопросам); составление решений |
"Psychological work with children who have formerly worked in agriculture; and"Consultation with the parents of children who have formerly worked in agriculture; |
методические рекомендации для педагогических и социальных работников, практических психологов "Консультативная работа с родителями детей, изъятых из сельскохозяйственного труда"; |
Together with a team of professional specialists and psychologists, the necessary tasks were implemented to change the psychological and visual state of the heroines. |
Совместно с командой профессиональных специалистов и психологов были реализованы необходимые задачи по изменению психологического и визуального состояния героинь. |