| Corporal punishment has a detrimental effect on women and girls with disabilities, ranging from physical to emotional and psychological effects. | Телесные наказания самым негативным образом сказываются на женщинах и девочках-инвалидах, вызывая у них эмоциональные потрясения и даже физические и психические травмы. |
| psychological and behavioural disorders caused by alcohol abuse | в том числе психические и поведенческие расстройства, вызванные употреблением алкоголя |
| Equally damaging are the long-term psychological effects which manifest themselves in behavioural problems. | Столь же разрушительны и долговременные психические расстройства, проявляющиеся в проблемах поведения. |
| Modalities of redress may include medical, psychiatric, psychological and social rehabilitation or support services. | Формы возмещения ущерба могут включать медицинские, психологические, психические, социальные и вспомогательные услуги, а также реабилитацию. |
| The severe physical and psychological trauma to which victims are subject endanger not only personal recovery but post-conflict reconstruction of the whole society. | Тяжкие физические и психические травмы, которым подвергаются эти люди, ставят под угрозу возможность не только их личной реабилитации, но и постконфликтного восстановления всего общества. |
| The consequences of physical abuse include physical indicators of abuse and visible psychological manifestations, such as diminished mobility, confusion and other altered behaviour. | Последствия физического воздействия включают физиологические симптомы грубого обращения и видимые психические проявления, такие, как ограниченная подвижность, дезориентация во времени или пространстве и другие аномалии поведения. |
| More than 1 million children are orphans or separated from their families and 10 million suffer from profound psychological trauma. | Более одного миллиона детей остались сиротами или оказались разлученными со своими семьями, а 10 миллионов пережили глубокие психические травмы. |
| While in detention he suffered psychological harm and distress. | Находясь под стражей, он испытывал психические страдания и депрессию. |
| If they survived, such children endured sometimes lasting physical and psychological trauma. | Если такие дети остаются живы, то они получают иногда неизлечимые физические и психические травмы. |
| Their social, economic and psychological needs must all be addressed. | Все их социальные, экономические и психические потребности должны удовлетворяться. |
| Of those who survive many bear lasting psychological scars from their experience. | У многих оставшихся в живых долгое время не заживают психические травмы от пережитого. |
| Only 8% of those identified showed psychological disturbances. | Только у 8 процентов выявленных жертв отмечались психические расстройства. |
| The acts of torture punishable by law also included physical and psychological suffering induced by ill-treatment. | Наказуемые по закону акты пыток охватывают как физические, так и психические страдания, испытываемые в результате жестокого обращения. |
| Caesar went on to tell the inquiry team that his job was difficult and caused his colleagues and himself "psychological suffering". | Далее «Цезарь» сообщил группе, что это была тяжелая работа, которая причиняла «психические страдания» его коллегам и ему самому. |
| According to the information received from the husband of the late Dr. Homa Darabi, she had had symptoms of a psychological disorder for some time. | По информации, полученной от мужа покойной д-ра Хомы Дараби, в течение длительного времени у нее наблюдались психические отклонения. |
| In these camps, detainees were exposed to the most brutal methods of extermination, physical and psychological maltreatment and starvation. | Лица, содержавшиеся под стражей в этих лагерях, подвергались самым жестоким видам уничтожения, им наносились физические и психические травмы и их подвергали голоду. |
| Many had suffered physical and psychological trauma as a result, and all had paid a high price in terms of lost opportunities. | В результате этого многие молодые люди получили тяжелые физические и психические травмы, и вся молодежь заплатила высокую цену в плане нереализованных возможностей. |
| Ninety-nine per cent of them are now in hiding, or they are feigning illnesses (including psychological illnesses) (ECCO). | В настоящее время 99% из них скрывается или симулирует болезнь, в том числе психические заболевания (ЕСОП). |
| Both claimants alleged that their detention led to psychological injury, which had in turn impaired their respective abilities to perform their jobs. | Оба заявителя сообщили о том, что задержание спровоцировало у них психические расстройства, которые, в свою очередь, сказались на их способности выполнять свои служебные обязанности. |
| They had also suffered physical and psychological trauma, the devastating effects of which would be felt for years to come. | Кроме того, дети получают физические и психические травмы, разрушительные последствия которых сказываются на протяжении многих последующих лет их жизни. |
| The commonest causes of disability are disorders of the nervous system and sensory organs, infant cerebral palsy, psychological disorders, and congenital development deficits. | Наиболее распространенными причинами инвалидности являются заболевания нервной системы и органов чувств, детский церебральный паралич, психические расстройства, врожденные недостатки развития. |
| Children affected by the crisis suffer in specific ways, not least through physical and psychological trauma, loss of education and separation from their families. | Дети, затронутые кризисом, испытывают страдания, вызванные весьма специфическими причинами, не последнее место среди которых занимают физические и психические травмы, невозможность учиться и потеря семьи. |
| Doctors also pointed out that serious psychological harm was created by confining victims in small, dark rooms, closets and toilets for long periods. | По сообщениям врачей, серьезные психические расстройства являются также следствием того, что пострадавших закрывали на длительные периоды в небольших темных помещениях, шкафах и туалетах. |
| Of the 40 cases in 2007, only 2 had resulted in bodily harm, the remainder resulting in psychological harm. | В 2007 году из 40 случаев только два были связаны с нанесением телесных повреждений; в остальных же случаях имели место психические травмы. |
| These seminars addressed the issue of making a connection and communicating with children who have experienced psychological and physical trauma during armed conflict. | На этих семинарах рассматривался вопрос, касающийся установления контакта и общения с детьми, пережившими психические и физические травмы в период вооруженных конфликтов. |