Английский - русский
Перевод слова Proximity
Вариант перевода Вблизи

Примеры в контексте "Proximity - Вблизи"

Примеры: Proximity - Вблизи
"Mine other than anti-personnel mine, MOTAPM", means a munition placed under, on or near the ground or other surface area and designed to be exploded by the presence, proximity or contact of a vehicle. "Непротивопехотная мина (НППМ)" означает боеприпас, устанавливаемый под землей, на земле или вблизи земли или другой поверхности и предназначенный для взрыва от присутствия, близости или контакта транспортного средства.
Regional organizations have the relative advantage of proximity to the conflict zone, which allows for a timely detection of symptoms of conflict in the region and the possibility of acting quickly to offer effective solutions for the peaceful settlement of conflicts. Региональные организации имеют то преимущество, что они находятся вблизи конфликтных зон, что предоставляет им возможность своевременно обнаруживать симптомы конфликта в определенном регионе и принимать быстрые действия для изыскания эффективных решений с целью мирного урегулирования конфликтов.
Although it was reported that a specific warning was often issued to civilians living in proximity to a military target, the Board noted that no such warnings were given to the United Nations before attacks on targets in close proximity to United Nations premises. Хотя сообщалось, что конкретное предупреждение часто делалось гражданским лицам, проживающим вблизи от военной цели, Комиссия отметила, что Организация Объединенных Наций не получала никаких подобных предупреждений до совершения нападения на цели, расположенные вблизи от помещений Организации Объединенных Наций.
3.2.5.3. Measuring of sound in proximity to the exhaust (see appendix, Figure 1) 3.2.5.3 Измерение звука вблизи выпускной трубы (см. рис. 2 в Добавлении).
We move along the wall, in what's called proximity operations, looking for changes in color. Мы двигаемся вдоль этих стен, то что называется «операции вблизи», наблюдая за изменением в цвете.
52 liaison meetings with UNHCR in support of refugees, including relocation of refugee camps that are in close proximity to the border Проведение 52 координационных совещаний с УВКБ по вопросам помощи беженцам, в том числе по перемещению лагерей беженцев, находящихся вблизи границы
For example, a system could exist that would limit how lasers are used to track satellites or that establishes rules on how micro-satellites can operate in proximity to other satellites. Например, могла бы существовать система, которая ограничивала бы то, как используются лазеры для отслеживания спутников, или устанавливала правила на тот счет, как могут оперировать микроспутники вблизи других спутников.
The Force increased its observation and monitoring activities, as well as its night operations and patrols, in the light of military and civilian activities in proximity to the ceasefire line. Силы расширили свою деятельность по наблюдению и контролю, а также свои ночные операции и патрулирование с учетом военной и гражданской деятельности вблизи линии прекращения огня.
Projects will be developed on industrial utilization of medicinal and aromatic plants in areas that are in close proximity to illicit crop-growing areas to diminish the spread of illicit cultivation and halt the migration of people to illicit crop-growing areas. В районах, расположенных вблизи районов выращивания незаконных культур, будут разрабатываться проекты промышленного использования лекарственных и ароматических растений, с тем чтобы уменьшить распространение незаконно возделываемых культур и остановить миграцию населения в районы выращивания таких культур.
(c) Therefore, a multi-element spacecraft, carrying out investigations in the close proximity or surface of a NEO, would be suitable for implementation, especially if it addressed aspects related to risk reduction technology; с) таким образом, приемлемым для осуществления является проект многоэлементного космического аппарата для проведения исследований вблизи или на поверхности ОСЗ, особенно если этим проектом будут охвачены аспекты, связанные с технологией снижения риска;
Through the provision of prefabricated police stations in 4 major camps for internally displaced persons, and of alternate premises in other camps, including tents, co-location with neighbouring commissariats and/or existing buildings in proximity to the camps, attributable to space constraints and/or prevailing land litigation issues Путем предоставления сборных полицейских участков в 4 основных лагерях для внутренне перемещенных лиц и поиска альтернативных вариантов размещения в других лагерях, включая палатки, совместное размещение с соседними комиссариатами и/или существующие здания вблизи лагерей, в силу ограниченного пространства и/или судебных разбирательств по земельным вопросам
At national, regional and, where applicable, local governmental or public premises, such as libraries, in the proximity of the facility or the site where the contained use or the deliberate release of GMOs into the environment will take place; and/or а) в национальных, региональных и, в случае необходимости, местных государственных или публичных помещениях, например библиотеках, вблизи объекта или участка, на котором планируется использование ГИО в замкнутых системах или преднамеренное высвобождение ГИО в окружающую среду; и/или
Reduction in the number of incidents related to violations of law and order in the buffer zone and in the proximity to the crossing points from 95 in 2004/05 to 88 in 2005/06 to 79 in 2006/07 Сокращение числа нарушений правопорядка в буферной зоне и вблизи пунктов пересечения с 95 в 2004/05 году до 88 в 2005/06 году и 79 в 2006/07 году
In proximity to the 3 battalion deployment sites Вблизи трех пунктов дислокации батальонов
Darwin's close proximity to East Timor gave the group an opportunity to monitor the situation there. Будучи расположенной вблизи Восточного Тимора, ассоциация располагает хорошими возможностями для наблюдения за положением в территории.
It is in close proximity to wonderful authentic restaurants and night clubs in the St.St. Комплекс находится вблизи чудесных ресторанов и ночных заведений, которыми славится курорт Св.Св.
There have already been some complaints from Australia, Chine, India, Japan, the United States and, moreover, concerns have been listed by the third countries in EU proximity, namely the Russian Federation and other Commonwealth of Independent States. Уже поступил ряд жалоб от Австралии, Китая, Индии, Японии, Соединенных Штатов, и, кроме того, высказывается озабоченность третьими странами, расположенными вблизи ЕС, а именно Российской Федерацией и другими странами Содружества Независимых Государств.
The first two centres were located in the areas of Gharyan (at about 60 km from Tripoli) and Kufra, near the city of Bengasi, in the proximity of the borders with Egypt, Sudan and Chad. Первые два центра размещаются в районах Гарьян (около 60 км от Триполи) и Куфра, вблизи города Бенгази, недалеко от границ с Египтом, Суданом и Чадом.
One particular advantage is that it is projected that a secure helicopter landing zone, which will be constructed in close proximity to the eastern perimeter of the UNAMI headquarters, will enable rapid access to helicopters in the event of emergencies and for routine operations. Особое преимущество связано с тем, что вблизи от восточной части периметра штаб-квартиры МООНСИ планируется создать безопасную зону для взлета и посадки вертолетов, которая позволит обеспечивать оперативный прием вертолетов в случае возникновения чрезвычайных ситуаций и в целях проведения повседневных операций.
The Board noted that no specific advance warning was given to UNRWA, even though the IDF would have known in advance that it was planning a future military operation in proximity to the Centre. Комиссия отметила, что БАПОР не получило никакого конкретного заблаговременного предупреждения, хотя Армии обороны Израиля заранее было бы известно, что она планирует предстоящую военную операцию вблизи медицинского центра.
At the town hall of the municipality in the proximity of the facility or site where the proposed activity (contained use or deliberate release) with GMOs is intended to take place; с) в здании городского муниципалитета вблизи от объекта или участка, на котором планируется осуществлять предлагаемую деятельность (использование в замкнутых системах или намеренный выпуск ГИО);
Reaffirming also that States whose populations are in need of humanitarian assistance are called upon to facilitate the work of humanitarian organizations and that States in proximity to humanitarian emergencies are urged to facilitate, to the extent possible, the transit of humanitarian assistance, вновь подтверждая также, что государства, население которых нуждается в гуманитарной помощи, призваны содействовать работе гуманитарных организаций, а государства, расположенные вблизи районов чрезвычайных ситуаций, призваны облегчать, насколько это возможно, транзит гуманитарной помощи,
Proximity to the fighting places members of these brigades at great risk. Находясь вблизи зоны боев, члены этих бригад подвергаются большому риску.
Be advised... two Russian Zodiacs in proximity to the Octopus. Учтите... Два российских зодиака вблизи Октопуса.
When the Stone is used in proximity to the Eldunari, the Caretaker's link to the Warehouse is increased exponentially. Если использовать Камень вблизи Эльдунари, связь Смотрителя и Хранилища начинает увеличиваться в геометрической прогрессии.