The format of the document had provisionally been agreed upon by the Working Party in 2005, and had later been revised, taking into account the final conclusions of the UNECE reform. |
Формат этого документа был предварительно согласован Рабочей группой в 2005 году, а позднее был пересмотрен с учетом окончательных итогов реформы ЕЭК ООН. |
The Secretary-General indicates that the African Union is currently engaged in pre-deployment training in Nairobi and that a total of 615 police trainers, advisers and mentors from Ghana, Nigeria, Sierra Leone and Uganda had been provisionally selected and placed on standby. |
Генеральный секретарь отмечает, что в настоящее время Африканский союз продолжает учебную подготовку, предшествующую развертыванию, в Найроби и что в общей сложности 615 полицейских инструкторов, советников и наставников из Ганы, Нигерии, Сьерра-Леоне и Уганды были предварительно отобраны и включены в резерв. |
This overview was developed on the basis of the themes provisionally identified for the Conference at the first meeting of the WGSO, and with input from the partners in the "Environment for Europe" process. |
Настоящий обзор был подготовлен с учетом тем, предварительно определенных для Конференции на первом совещании РГСДЛ, и на основе материалов, представленных партнерами по процессу "Окружающая среда для Европы". |
Information document: List of provisionally nominated candidates for the Compliance Committee, together with curricula vitae and supporting documentation; terms of reference of the Consultation Process under the Compliance Committee |
Информационный документ: Список предварительно выдвинутых кандидатур в состав Комитета по соблюдению с их биографиями и вспомогательной документацией; круг ведения для процесса консультаций в рамках Комитета по соблюдению |
With regard to the strategic framework for 2016-2017, one delegation mentioned that, when addressing the concept of "fully costed" programmes, reference should be made to the fact that the concept of full cost recovery had been only provisionally endorsed. |
По поводу стратегических рамок на 2016-2017 годы одна из делегаций заметила, что при упоминании о программах, "финансируемых на основе полного возмещения затрат", следует пояснить, что механизм полного возмещения затрат одобрен лишь предварительно. |
The 2005 edition issue of the report, provisionally entitled Financing Shelter and Urban Development, assesses shelter and urban finance trends in all regions of the world and the national and global factors underlying those trends. |
В выпуске этого доклада за 2005 год, предварительно озаглавленном "Финансирование развития городов и жилищного сектора", анализируются тенденции в области финансирования развития городов и жилищного сектора во всех регионах мира, а также основополагающие национальные и глобальные факторы, определяющие эти тенденции. |
The relevant costs were provisionally estimated by the Conference on the basis of information available to its secretariat at that time, at $3.1 million, for 1996 and $2.2 million for 1997. |
Предварительно рассчитанные Конференцией на основе имевшейся у ее секретариата в то время информации соответствующие расходы составили 3,1 млн. долл. США на 1996 год и 2,2 млн. долл. США на 1997 год. |
The Working Party was informed that the ninety-fifth session of SC. had been scheduled for 17-19 October 2001 and that the information meeting on the AETR had been provisionally scheduled for 16 October 2001. |
Рабочая группа была проинформирована о том, что девяносто пятая сессия SC. запланирована на 17-19 октября 2001 года и что информационное совещание по вопросам ЕСТР предварительно намечено провести 16 октября 2001 года. |
It will also be an important opportunity to reflect on the themes for the WSIS global preparatory meeting in Geneva in July and for the WSIS European Regional Preparatory Meeting provisionally scheduled for November 2002 in Bucharest. |
Это совещание предоставит также хорошую возможность обсудить темы глобального совещания по подготовке ВВИО, которое пройдет в июле в Женеве, а также европейского регионального совещания по подготовке ВВИО, которое предварительно планируется провести в ноябре 2002 года в Бухаресте. |
The workshop to introduce marketing principles for wood and non-wood forest products will be organised in Moldova ("Moldsilva"), in co-operation with the Finnish Ministry of Environment, and other organisations in September 2000 (provisionally, pending funding); |
Рабочее совещание по принципам маркетинга древесных и недревесных лесных товаров будет организовано в Молдове («Молдсилва») в сотрудничестве с министерством окружающей среды Финляндии и другими организациями в сентябре 2000 года (предварительно, при условии получения финансовых ресурсов). |
The UNECE, representatives of the investment funds, international CMM project developers, government officials, and CMM experts from the UNECE region shall then gather for a CMM experts group meeting/workshop provisionally tabled for November 2005. |
После этого сотрудники ЕЭК ООН, представители инвестиционных фондов, разработчики международных проектов по ШМ, должностные лица правительств и эксперты по ШМ из региона ЕЭК ООН соберутся на совещание/рабочее совещание группы экспертов по ШМ, предварительно намеченное на ноябрь 2005 года. |
The Bureau of the Working Group on PRTRs, in consultation with the secretariat, had therefore provisionally scheduled the first session of the Meeting of the Parties to the Protocol to be held during the period 19 - 22 April 2010 in Geneva. |
Поэтому Бюро Рабочей группы по РВПЗ в консультации с секретариатом предварительно наметило провести первую сессию Совещания Сторон Протокола в период 19-22 апреля 2010 года в Женеве. |
Those rules would be promulgated provisionally on 1 July 2009, until the full text of the provisional Staff Rules had been submitted to the General Assembly for its review and approval, in accordance with staff regulations 12.2, 12.3 and 12.4. |
Эти правила будут предварительно представлены 1 июля 2009 года, пока полный текст предварительных Правил о персонале не будет представлен Генеральной Ассамблее для рассмотрения и утверждения, как того требуют положения 12.2, 12.3 и 12.4 Положений о персонале. |
In its second report, of 4 July 2008, it announced that it had pre-qualified 15 and provisionally pre-qualified 8 companies out of 37 applications submitted. |
В своем втором докладе от 4 июля 2008 года она сообщила, что из 37 представленных заявок она предварительно отобрала 15 компаний и условно отобрала 8 компаний. |
It was agreed that a letter from the Committee to the Chairman of the Working Group of the Parties proposing text offor such a draft recommendation should be sent in advance of the second meeting of the Working Group of the Parties, provisionally scheduled for May 2004. |
По общему мнению, письмо Комитета Председателю Рабочей группы Сторон с предложением по тексту такого проекта рекомендации должно быть направлено до проведения второго совещания Рабочей группы Сторон, которое предварительно запланировано на май 2004 года. |
Hold an EECCA workshop (provisionally scheduled to be held from 26 to 28 October 2009 in Saint Petersburg, Russian Federation) in cooperation with the Expert Group on Techno-economic Issues, and report thereon to the next session of the Working Group. |
с) проведет рабочее совещание в ВЕКЦА (предварительно планируется провести 26-28 октября 2009 года в Санкт-Петербурге, Российская Федерация) в сотрудничестве с Группой экспертов по технико-экономическим вопросам и представит доклад о его работе на следующей сессии Рабочей группы. |
Takes note of the Board's decision to amend the Rules of Procedure of the Fund in order to make formal provision for the additional alternate representative of the General Assembly to attend the meetings of the Standing Committee, as approved provisionally by the Board in 2004; |
принимает к сведению решение Правления внести поправки в Правила процедуры Фонда, с тем чтобы официально предусмотреть присутствие на заседаниях Постоянного комитета дополнительного заместителя представителя Генеральной Ассамблеи, что было предварительно одобрено Правлением в 2004 году; |
At its 9th meeting, on 10 October 2008, the Preparatory Committee, having received further information from the non-governmental organizations in question, decided to accredit the following non-governmental organizations that were provisionally accredited at its first substantive session pending the reception of further information: |
На своем 9м заседании 10 октября 2008 года Подготовительный комитет, получив дополнительную информацию от соответствующих неправительственных организаций, постановил аккредитовать следующие организации, которые были предварительно аккредитованы на его первой основной сессии до получения дополнительной информации: |
Taking into consideration that the Court commenced the trial in the case against the latter on 10 September 2013, while the trial in the case against the former is provisionally scheduled to commence on 5 February 2014, |
принимая во внимание, что Суд начал процесс по делу против последнего 10 сентября 2013 года, а процесс по делу против первого предварительно планируется начать 5 февраля 2014 года; |
Provisionally, the first session of the PWG on Tajikistan is scheduled for May 1999. |
Первая сессия РГП по Таджикистану предварительно намечена на май 1999 года. |
Provisionally' somewhere between 11 and 1 am. |
Предварительно где-то между 23 и часом ночи. |
Provisionally, the next Conference is being proposed for 2012, subject to the finalization of the reorganization of the Department of Statistics and related structures in terms of technical capacity. |
Предварительно Конференцию предлагается провести в 2012 году при условии завершения реорганизации Статистического департамента и смежных структур с точки зрения технического потенциала. |
Provisionally, the survey was comprised of two parts: the first part was concerned with falling a victim to the crime and personal sense of security, the second part focused on studying intimate partner abuse. |
Предварительно обследование должно было состоять из двух частей: первая часть касалась жертв преступлений и личного чувства безопасности, а вторая часть была посвящена изучению насилия со стороны интимного партнера. |
The date of the next meeting of the College was provisionally set for 24 or 25 May 2004. |
Следующая сессия Коллегии предварительно намечена на 24 или 25 мая 2004 года. |
She is also planning a mission to the United States of America, which has been provisionally scheduled to take place from 17 to 28 September 2001. |
Она также планирует отправиться в командировку в Соединенные Штаты Америки, которая предварительно планируется на 17-28 сентября 2001 года. |