List of provisionally nominated candidates, together with curricula vitae and supporting documentation (unofficial documents) |
Список предварительно выдвинутых кандидатур с биографиями и вспомогательной документацией (неофициальные документы) |
The European Union welcomed the proposal put forward by the President on the issue of compliance and supported the draft final document provisionally approved by the Group of Governmental Experts. |
Европейский союз приветствует предложение Председателя по вопросу о соблюдении и высказывается в поддержку проекта заключительного документа, предварительно одобренного Группой правительственных экспертов. |
The Commission then announced that by-elections would be held in the five remaining constituencies, provisionally in October, after the end of the monsoon season. |
Комиссия затем объявила, что дополнительные выборы будут проведены в пяти остающихся округах предварительно в октябре, после окончания сезона муссонных дождей. |
By 15 August, the Elders had submitted 217 names, of which 170 had been provisionally approved by the working groups of the selection committee, in line with criteria based on the Garoowe Principles. |
К 15 августа старейшины предложили 217 кандидатур, 170 из которых были предварительно одобрены рабочими группами комитета по отбору сообразно с критериями, основанными на Гароуэсских принципах. |
If such proof is not produced or if it is contested by customs, the guaranteeing association is required to pay provisionally the amount owed within three months (Article 27). |
Если такие доказательства не представлены или если их действительность оспорена таможенными властями, то гарантирующая ассоциация обязана предварительно уплатить в течение трех месяцев причитающуюся сумму (статья 27). |
The Committee provisionally approved this request, subject to the confirmation of the exact amount, on the understanding that these financial activities would be administered by UNECE in accordance with the applicable United Nations financial regulations, rules and directives. |
Комитет предварительно одобрил эту просьбу при условии утверждения точной суммы и при том понимании, что ЕЭК ООН будет управлять этой финансовой деятельностью в соответствии с применимыми финансовыми положениями, правилами и директивами Организации Объединенных Наций. |
Consequently, although the aggregate claims have been identified, the provisionally estimated shortfall in insurance recoveries cannot currently be apportioned across the submitting departments and offices (and their respective budget sections). |
Таким образом, хотя совокупный объем страховых требований был определен, предварительно оцененная сумма недостающего покрытия в настоящее время не может быть пропорционально распределена между департаментами и управлениями, представляющими такие требования (и соответствующими разделами бюджета). |
The above letter also informed countries about a Committee meeting, provisionally scheduled for 24 and/or 25 April 2012, for Parties interested in receiving more information regarding the Consultation Process and discussing opportunities, consequences and possible outcomes of engaging in a consultation. |
В этом письме страны информировались также о предварительно намеченном на 24 и/или 25 апреля 2012 года совещании Комитета для Сторон, заинтересованных в получении более подробной информации о процессе консультаций и обсуждении возможностей, последствий и возможных результатов участия в консультациях. |
He took it that the Committee provisionally approved the proposal to request from the General Assembly additional resources and an extension of the length of sessions, on the understanding that those requests could be reviewed when the report was adopted. |
Председатель полагает, что Комитет предварительно одобряет предложение о том, чтобы обратиться к Генеральной Ассамблее с просьбой о выделении дополнительных ресурсов и продлении продолжительности сессий, при условии что эти просьбы могут быть пересмотрены в момент принятия доклада. |
This would make the Senior scrolls slightly but significantly later than the scrolls of the British Library collection, which have been provisionally dated to the first half of the first century. |
Это делает свитки Сениора значительно более поздними, чем свитки коллекции Британской библиотеки, которые были предварительно датированы первой половиной первого века». |
The album was provisionally titled To Lose My Life or Lose My Love, with a scheduled release date was set for January 2009. |
Альбом был предварительно назван «То Lose My Life or Lose My Love» с плановым релизом на январь 2009 года. |
The next day, Dalli stated that it was up to the Cabinet to decide whether the bill would be introduced to Parliament before the next election, provisionally scheduled for 2018. |
На следующий день Доли заявила, что Кабинету предстоит решить, будет ли законопроект внесён в парламент до следующих выборов, предварительно запланированных на 2018 год. |
(a) Whether the two additional pay systems provisionally included should be retained for grade equivalency and remuneration comparison purposes; |
а) вопрос о том, следует ли сохранить две новые предварительно включенные системы оплаты для целей определения эквивалентности классов и сравнения уровней вознаграждения; |
An international space coordination body for disaster management, provisionally identified as DMISCO, should be established. |
Следует создать международный орган по координации космической деятельности, предварительно именуемый международной организацией по координации космической деятельности в целях борьбы со стихийными бедствиями. |
The vendors registered provisionally must complete the registration process within three months from the date of provisional registration, otherwise they will be deleted from the vendor database. |
Предварительно зарегистрированные поставщики должны завершить процесс регистрации в течение трех месяцев с даты предварительной регистрации, поскольку в ином случае сведения о них будут удалены из базы данных о поставщиках. |
It was estimated that an additional $7 million was needed on top of the $9 million provisionally pledged to implement the works. |
По имеющимся оценкам, для выполнения намеченных работ помимо предварительно объявленных взносов в размере 9 млн. долл. США требовалось дополнительно 7 млн. долл. США. |
The subcommittee would elect a number of persons, provisionally set at five, who would carry out visits accompanied by appropriate "technical experts", the term finally agreed on rather than "advisers", as suggested in some quarters. |
Подкомитет изберет определенное число лиц - предварительно пять - для осуществления посещений в сопровождении компетентных технических экспертов: им в конечном итоге было отдано предпочтение перед советниками, за приглашение которых выступали некоторые члены Рабочей группы. |
Currently, the full London Group meeting is provisionally set for mid-February 2001. |
На данный момент заседание Лондонской группы полного состава предварительно запланировано на середину февраля 2001 года. |
Pending action by the General Assembly, the Committee would not consider the question, which had been provisionally included under agenda item 107. |
До принятия решения Генеральной Ассамблеей Комитет не будет рассматривать данный вопрос, который предварительно был включен в пункт 107 повестки дня. |
The dates of 18-19 March 2002 were provisionally set for the drafting group's meeting. |
Совещание редакционной группы было предварительно запланировано на 18-19 марта 2002 года. |
Plans for a Co-Initiators Meeting have been made provisionally for April, with a Steering Committee Meeting scheduled for July. |
Проведение совещания совместных инициативных участников предварительно запланировано на апрель, а совещание Руководящего комитета намечено на июль. |
While family reunification for provisionally accepted persons is subject to a waiting period of three years, it is not foreseen for asylum seekers. |
Хотя лицам, предварительно допущенным в страну, воссоединение с семьей обеспечивается при условии трехлетнего периода ожидания, оно не предполагается для просителей убежища. |
The Working Group is expected to re-examine the question of written form at its next session, provisionally scheduled for October 2005 in Vienna. |
Ожидается, что на своей следующей сессии, которую предварительно намечено провести в октябре 2005 года в Вене, Рабочая группа вернется к рассмотрению вопроса о письменной форме. |
Hence if an accused is then provisionally released and absconds, the trial may go forward to a conclusion in his absence. |
Таким образом, если обвиняемый затем будет предварительно освобожден и совершит побег, судебное разбирательство может продолжаться до завершения в его отсутствие. |
The President indicated that, as at March 2006, the total expenditure for 2005 had stood provisionally at €6,434,245. |
Председатель указал, что по состоянию на март 2006 года общий объем расходов за 2005 год предварительно составлял 6434245 евро. |