At present, a total of 615 police trainers, advisers and mentors from Ghana, Nigeria, Sierra Leone and Uganda have been provisionally selected and placed on standby. |
К настоящему времени предварительно были отобраны и включены в резерв в общей сложности 615 полицейских инструкторов, советников и наставников из Ганы, Нигерии, Сьерра-Леоне и Уганды. |
The President of the General Assembly had expressed the desire to participate in the country-specific meetings, which had been provisionally scheduled for 7 and 8 September 2006, in New York. |
Председатель Генеральной Ассамблеи выразил желание принять участие в заседаниях по конкретным странам, которые предварительно запланировано провести 7 и 8 сентября 2006 года в Нью-Йорке. |
Therefore the Working Group provisionally agreed to held another meeting on 17 and 18 December 2008. It is intended to present a final proposal to the Joint Meeting for its session in March 2009. |
Поэтому участники рабочей группы предварительно решили провести 17-18 декабря 2008 года дополнительное совещание с целью представить Совместному совещанию окончательное предложение на его сессии в марте 2009 года. |
The seventh international meeting on the establishment of the organization was held in Lima from 18 to 22 May 2009 and most of the provisions of the draft convention were provisionally agreed. |
Седьмое международное совещание по созданию этой организации проходило 18 - 22 мая 2009 года в Лиме, Перу, и большая часть положений проекта конвенции была предварительно согласована. |
The conditions required for the taking of measures of conservancy may vary from one State to another but in all cases the amount of the revenue claim should be determined beforehand, if only provisionally or partially. |
Условия, требующиеся для принятия мер по консервации, у разных государств могут быть различными, но во всех случаях сумма задолженности по налогам должна определяться заранее, хотя бы только предварительно или частично. |
Given the importance of automatic hourly measurements, the Task Force agreed to focus on two key months, one in summer and one in winter (provisionally June and November 2006). |
Учитывая важность проводимых в автоматическом режиме почасовых измерений, Целевая группа согласилась сосредоточить усилия на двух ключевых месяцах - одном летнем и одном зимнем (предварительно июне и ноябре 2006 года). |
At the workshop, the Commission announced that provincial elections were provisionally scheduled for January 2013, and endorsed several recommendations that were largely in keeping with those proposed by a number of national and international observer missions, and were aimed at improving the conduct of future elections. |
На практикуме Комиссия объявила, что провинциальные выборы предварительно назначены на январь 2013 года, а также приняла несколько нацеленных на совершенствование проведения будущих выборов рекомендаций, которые в общем и целом совпадали с рекомендациями, выдвинутыми рядом национальных и международных миссий наблюдателей. |
As of 30 July, 2,425,027 of the 2,663,746 provisionally registered voters had received their voter cards and the Commission has made arrangements for the distribution of the remaining cards. |
К 30 июля 2425027 человек из 2663746 предварительно зарегистрированных избирателей получили свои талоны и Комиссия приняла меры для того, чтобы распространить остальные талоны. |
The Staff Regulations and Rules made no mention of "domestic partnership", and the Secretariat should therefore have requested the Assembly to review the new terminology provisionally so that Member States could request its suppression or modification. |
В Положениях о персонале термин «домашнее партнерство» не упоминается, поэтому Секретариат должен быть обратиться к Ассамблее с просьбой рассмотреть предварительно новую терминологию, с тем чтобы государства-члены могли обратиться с просьбой о ее отмене или изменении. |
The regular plenary session is provisionally scheduled to start on the evening of Saturday, 1 September, and is expected to continue to hold three sessions a day until the end of the Conference. |
Проведение очередного пленарного заседания предварительно намечено на субботу вечером, 1 сентября, и, как ожидается, пленарные заседания будут проводиться трижды в день до конца Конференции. |
If such proof is not furnished within the time limit allowed, the guaranteeing association shall deposit or pay provisionally within a maximum period of three months the import duties and import taxes payable. |
Если такое доказательство не будет представлено в течение установленного срока, гарантирующая ассоциация депонирует или предварительно уплачивает в течение периода, не превышающего три месяца, причитающиеся ввозные пошлины и налоги. |
In addition, the Belarus Government is working on a programme of measures to lead the economy out of a crisis, and that programme has been provisionally agreed to by the IMF. |
Помимо этого, в настоящее время белорусское правительство работает по программе мер по выводу экономики страны из кризиса, которая была предварительно согласована с Международным валютным фондом. |
While TSS-1 funds - as the system is now designed - are centrally managed and allocated from headquarters, TSS-2 funds have been provisionally allocated to UNDP field offices in proportion to the respective IPF. |
В то время как в рамках разработанной в настоящее время системы средства для ТВУ-1 управляются и выделяются централизованно из штаб-квартиры, средства для ТВУ-2 предварительно представляются отделениям ПРООН на местах пропорционально соответствующим ОПЗ. |
The number of provisionally and fully registered vendors has increased from 2,989 in 1997, representing 79 countries, to 3,946 in 1998, representing 91 countries. |
Число предварительно и окончательно зарегистрированных продавцов, представляющих 79 стран, возросло с 2989 в 1997 году до 3946 продавцов, представляющих 91 страну, в 1998 году. |
The investigation yielded no positive conclusions, the perpetrators of the abduction were not identified and the case was provisionally filed on 27 September 1991 and closed on 21 March 1994. |
Следствие не дало положительных результатов, личности виновных в похищении не были установлены, дело было предварительно прекращено 27 сентября 1991 года и закрыто 21 марта 1994 года. |
For this reason the chapter is provisionally called "Chapter (x)". Should the current position be retained, it could constitute a separate part or the final chapter of Part One. |
Поэтому глава предварительно названа "Глава (х)". Если нынешнее положение будет сохранено, она могла бы представлять собой отдельную часть последней главы Части первой. |
One important indicator of the commitment of the parties is the degree of access that MONUC will enjoy to the sites provisionally selected for the deployment of the four battalions that will comprise the bulk of the phase II force. |
Одним важным показателем приверженности сторон является степень доступа МООНДРК к объектам, предварительно отобранным для размещения четырех батальонов, которые составят основную часть контингента на этапе II. |
It is my intention to formalize at that plenary meeting, on 7 September, the agreement provisionally reached at the informal plenary meeting devoted to the consideration of the draft report and to adopt it. |
На этом пленарном заседании 7 сентября я намерен оформить согласие, достигнутое предварительно на неофициальном пленарном заседании, посвященном рассмотрению проекта доклада, и принять его. |
If no objections or substantive comments are raised by delegations within the two-month comment period, the document should be considered as provisionally approved, but this approval should further be confirmed by the Plenary. |
При отсутствии возражений или существенных замечаний со стороны делегаций в течение двухмесячного периода, предусмотренного для подачи замечаний, документ считается предварительно одобренным, однако его одобрение должно быть дополнительно подтверждено Пленарной сессией. |
Mr. SCHMIDT (Secretary of the Committee) said that a second meeting with States parties had been provisionally scheduled for October 2002, and a draft decision to that effect would be submitted to the Committee before the end of the current session. |
Г-н ШМИДТ (Секретарь Комитета) говорит, что вторая встреча с государствами-участниками была предварительно намечена на октябрь 2002 года, и проект решения на этот счет будет представлен Комитету до конца текущей сессии. |
In the Republika Srpska, minority recruitment outside Brcko began in earnest, after considerable delay, when the Republika Srpska police academy was provisionally opened in July of this year. |
В Республике Сербской набор сотрудников из числа меньшинств, исключая район Брчко, начался всерьез, после значительных задержек, в июле этого года, когда была предварительно открыта Полицейская академия Республики Сербской. |
The FMG will then forward its recommendations to the Bureau, which will decide whether the proposals should be: provisionally approved submitted directly to the Plenary or, rejected. |
Затем ОГФ будет препровождать свои рекомендации Бюро, которое будет принимать решение о том, следует ли подготовленные предложения: предварительно одобрить, представить непосредственно Пленарной сессии или же отклонить. |
While working on the basis of the principle that there can be no agreement until there is agreement on everything, our Working Group was able nevertheless to agree provisionally on a number of points that I have elaborated in my report to the Council. |
Действуя на основе принципа, который состоит в том, что невозможно достичь согласия до тех пор, пока оно не достигнуто по всем вопросам, нашей Рабочей группе тем не менее удалось предварительно договориться по ряду моментов, которые я изложил в моем докладе Совету. |
During the reporting period, UN-Habitat, with support from leading climate change researchers from all over the world, initiated the preparation of the Global Report on Human Settlements 2011, provisionally entitled Cities and Climate Change. |
В течение отчетного периода ООН-Хабитат при содействии ведущих исследователей проблем изменения климата из самых разных стран мира приступила к подготовке "Глобального доклада о населенных пунктах за 2011 год", предварительно озаглавленного "Города и изменение климата". |
Following discussion it was decided that the paragraph dealt with an important matter but was inappropriately located in draft article 9 and, while remaining in square brackets, should be moved provisionally to draft article 4A. |
После завершения обсуждения был сделан вывод о том, что этот пункт касается важного вопроса, но проект статьи 9 является неподходящим местом для этого пункта и, сохранив квадратные скобки, его следует предварительно перенести в проект статьи 4А. |