Siemens PLM Software, a business unit of the Siemens Industry Automation Division, is a leading global provider of product lifecycle management (PLM) software and services with 6.7 million licensed seats and more than 63,000 customers worldwide. |
Siemens PLM Software, подразделение Siemens Industry Automation Division, ведущий мировой поставщик программных средств и услуг по управлению жизненным циклом изделия (PLM). Компания имеет 6,7 млн. |
The consumer gets what they want, the content provider get what they want, and we make ten percent by handling the transaction. |
Потребитель получает то, что хочет, поставщик контента получает то, что хочет, и мы получаем 10 процентов за проведение транзакции. |
As a major provider of personnel and assistance to Kosovo, Norway has a strong interest in the successful implementation of self-government in Kosovo, based on the Constitutional Framework and resolution 1244. |
Норвегия как крупный поставщик персонала и помощи для Косово глубоко заинтересована в успешном осуществлении самоуправления в Косово на основе «Конституционных рамок» и резолюции 1244. |
A navigation system provider has to equip navigation systems during the compliance test with a standard NMEA interface sending the position and heading information used by the navigation system. |
В ходе проверки на соответствие требованиям поставщик навигационной системы должен оснащать навигационные системы стандартным интерфейсом NMEA, посылающим информацию о местоположении и направлении движения, используемую навигационной системой. |
Is there a mechanism in place to assist the original provider of information in identifying the applicants in cases of claims related to misuse of information? |
Создан ли какой-либо механизм оказания помощи первоначальному поставщик информации в установлении заявителей, если подаются претензии, связанные с ненадлежащим использованием информации? |
Does the original provider of information have to justify the existence of a potential adverse effect that a public release of information might have on a legitimate economic interest? |
Должен ли первоначальный поставщик информации обосновывать существование возможных негативных последствий, которые обнародование информации могло бы иметь для законных экономических интересов? |
Means could be provided in various ways: the provider could publish its certification policy, issue a declaration on its certification practice or publish an audit with voluntary accreditation by an authority designated by the State. |
Средства могут быть предоставлены разными способами: поставщик может открыто изложить свою политику в области сертификации, сделать заявление о своей сертификационной практике или опубликовать отчет о ревизии с добровольной аккредитацией, осуществленной компетентным органом, назначенным государством. |
Several speakers noted the important role that UNODC could play as a technical assistance provider, in linking the outcome of the review process to the provision of technical assistance, and also in the development of knowledge. |
Ряд выступавших отметили, что ЮНОДК может играть важную роль как поставщик технической помощи, увязывая результаты процесса обзора с предоставлением технического содействия, в том числе в деле расширения соответствующих знаний. |
the information provider to which the request for information is addressed does not hold the information requested; |
поставщик информации, к которому обращено заявление, не владеет запрашиваемой информацией; |
another provider holds the information requested in a shape or form more likely to meet the information needs of the requesting party. |
иной поставщик обладает запрашиваемой информацией в виде или форме, которая может в большей степени удовлетворить информационные интересы заявителя. |
Secondly, it was added that the remaining justification would arise only if there was a single possible provider of the services concerned, and thus that the situation contemplated by the subparagraph was already encompassed under subparagraph (a). |
Во-вторых, было добавлено, что остальное обоснование будет возникать только тогда, когда имеется один возможный поставщик соответствующих услуг, и, таким образом, ситуация, предусмотренная в этом подпункте, уже охватывается в подпункте (а). |
Following negotiations by the Supply and Transport Section, the software provider agreed to a 5 per cent discount on the initial cost of 17 software modules and a 17 per cent discount on the cost of 6 additional modules. |
После проведения переговоров Секцией снабжения и транспорта поставщик программного обеспечения согласился дать 5-процентную скидку с первоначальной цены 17 модулей программного обеспечения и 17-процентную скидку с цены 6 дополнительных модулей. |
This only works if you have a DHCP server in your network (or if your provider provides a DHCP service). |
д.) Все это работает, только когда в вашей сети есть сервер DHCP (или ваш поставщик предоставляет услугу DHCP). |
It was reported that there was only one Internet access provider responsible for both building the Internet backbone network in Viet Nam and connecting to the international Internet backbone networks. |
Было сообщено, что во Вьетнаме имеется лишь один поставщик услуг доступа к Интернет, который отвечает как за создание в стране опорной сети Интернет, так и за подключение к международным магистральным сетям Интернет. |
It recommended, furthermore, that remote interpretation not be confined to specific duty stations, that each duty station be regarded both as recipient and as provider and that the Secretariat explore every opportunity for its introduction. |
Он далее рекомендовал, чтобы использование дистанционного устного перевода не ограничивалось конкретными местами службы, чтобы каждое место службы рассматривалось как поставщик, так и получатель услуг и чтобы Секретариат изучил все возможности для его внедрения. |
When the reasons for admitting a person into institutional care, which does not require informed consent, disappear, the provider has the obligation to release the person from institutional care or to seek informed consent. |
Когда причины для помещения лица в медицинское учреждение в случае, если не требуется информированного согласия, исчезают, то поставщик услуг обязан выписать соответствующее лицо из медицинского учреждения или запросить информированное согласие. |
$50 per person and $150 per family (out-of-network provider) |
50 долл. США на человека и 150 долл. США на семью (не участвующий в сети поставщик услуг) |
According to childcare standards (in force since 2007) regulating functional social service in the childcare system, the provider of childcare must: |
В соответствии с нормами охраны детства (действуют с 2007 года), регулирующими функциональное социальное обслуживание в системе защиты детей, поставщик услуг по уходу за детьми должен: |
The European Union, the single biggest investor in developing countries and a top provider of development assistance, was fully aware that development policies would not be sustainable if developing economies could not take part in the world economy. |
Европейский союз, самый крупный инвестор для развивающихся стран и самый крупный поставщик услуг по оказанию помощи в области развития, полностью осознает, что политика в области развития не может носить устойчивого характера, если развивающиеся страны не смогут принимать участие в развитии мировой экономики. |
(a) There is a either a sale or licence agreement between the provider and the recipient: the provider provides access to the IPP in exchange for a fee that is observable and should be recorded in the BOP and SNA goods and services accounts; |
а) между поставщиком и получателем существует соглашение о купле-продаже или лицензировании, на основании которого поставщик предоставляет доступ к ПИС за плату, которую можно отследить и необходимо указать в счетах товаров и услуг ПБ или СНС; |
Type, structure, quantity and quality of information to be provided (priorities and criteria, information broker and/or provider, etc.) |
Тип, структура, объем и качество информации, подлежащей представлению (приоритеты и критерии, брокер-поставщик и/или поставщик информации, и т.д.) |
These ships took part in NATO Operation Allied Provider from 24 October 2008 to 12 December 2008. |
В период с 24 октября по 12 декабря 2008 года эти корабли приняли участие в операции НАТО «Объединенный поставщик». |
At the conclusion of its mandate, Operation Allied Provider had ensured the safe delivery of approximately 30,000 tons of humanitarian aid to Somalia. |
На момент завершения выполнения своего мандата операция «Объединенный поставщик» обеспечила безопасную доставку примерно 30000 тонн гуманитарной помощи в Сомали. |
Provider of real-time or near-real time fire situation reports |
а) поставщик пожарных ситуационных докладов в режиме реального или квазиреального времени; |
If, for example, the Business Process is related to the collection of data, there will be an Information Provider who agrees to provide the statistical organisation with data (via a Provision Agreement). |
Например, если производственный процесс связан со сбором данных, должен существовать поставщик информации, который согласен снабжать ею статистическую организацию (в рамках соглашения об оказании услуг). |