| The transfer provider was not set up successfully. | Поставщик передачи не был установлен успешно. |
| Delegations encouraged UNOPS to continue strengthening internal audit, oversight and risk management functions; and acknowledged the important role that the organization could play as a provider of services to the United Nations family. | Делегации призвали ЮНОПС продолжать укреплять функции внутренней ревизии, надзора и учета факторов риска; и признали ту важную роль, которую может играть эта организация как поставщик услуг для системы Организации Объединенных Наций. |
| It recommended, furthermore, that remote interpretation not be confined to specific duty stations, that each duty station be regarded both as recipient and as provider and that the Secretariat explore every opportunity for its introduction. | Он далее рекомендовал, чтобы использование дистанционного устного перевода не ограничивалось конкретными местами службы, чтобы каждое место службы рассматривалось как поставщик, так и получатель услуг и чтобы Секретариат изучил все возможности для его внедрения. |
| The Viennese company is a leading software provider for system solutions in the energy sector (electricity - gas - district heating - certificates - oil - coal)... | Венский офис компании - ведущий поставщик программного обеспечения для компаний, работающих с такими энергетическими продуктами, как электроэнергия - газ - тепло - сертификаты на выброс CO2 - нефть - уголь... |
| The session security token provider returned a token of type ''. The token type expected is ''. | Поставщик маркера безопасности сеанса вернул маркер типа. Ожидаемый тип маркера -. |
| The provider generates SQL-commands individually based on select-expressions. | Провайдер самостоятельно генерирует SQL-команды на основании select-выражений. |
| To avoid name conflicts the provider's registered name was changed from "IBProvider" to "LCPI.IBProvider". | Для избежания конфликтов имен провайдер изменил регистрационное название с "IBProvider" на "LCPI.IBProvider". |
| DigitalOcean, Inc. is an American cloud infrastructure provider headquartered in New York City with data centers worldwide. | DigitalOcean, Inc. - американский провайдер облачных инфраструктур, с главным офисом в Нью-Йорке и с центрами обработки данных по всему миру. |
| A bitmask specifying the ways in which the provider supports access to BLOBs and COM objects stored in columns. | Битовая маска указывающая каким образом провайдер поддерживает BLOB-поля и сохраненные COM-объекты. |
| You can find out what IP address your uplink provider has given to you, run ipconfig/allcommand in command line.If you don't know how to run command line, look here. | Что бы посмотреть какой IP адрес Вам выдал наземный провайдер, выполните в командной строке команду ipconfig/all. (Если Вы не знаете как вызвать командную строку, можете посмотреть здесь. |
| While it has remained committed to the basic principles articulated by its founders, ICTSD has evolved into a dynamic, internationally respected provider of news and analysis of issues in trade and sustainable development. | Хотя МЦТУР сохранил приверженность основным принципам, сформулированным его основателями, он превратился в динамичную организацию, пользующуюся международным признанием как источник текущей информации и аналитических материалов по вопросам торговли и устойчивого развития. |
| The United Nations, as the principal promoter of international law and a provider of technical assistance, in particular to developing countries, played a key role in ensuring the implementation of international legal instruments at the national level. | Организация Объединенных Наций как главный поборник международного права и источник технической помощи, особенно для развивающихся стран, играет ключевую роль в обеспечении осуществления международно-правовых документов на национальном уровне. |
| In general, the United Nations system is viewed by Governments and civil society actors as a provider of policy and technical advice and is regarded as a politically neutral development partner. | В целом, система Организации Объединенных Наций рассматривается правительствами и субъектами гражданского общества как источник программной и технической консультативной помощи и расценивается как политически нейтральный партнер по процессу развития. |
| The National Insurance is the sole provider of social insurance benefits to persons who are gainfully employed within the Turks and Caicos Islands between the ages of 16 and 65 years. | Национальное страхование - единственный источник получения пособий по линии социального страхования лицами, выполняющими оплачиваемую работу по найму на Островах Тёркс и Кайкос, в возрасте от 16 до 65 лет. |
| There is still time to save our fisheries, but only if they are reinvented not as the source of an endlessly growing supply of fish for an endlessly growing human population, but as a provider of a healthy complement to grain-based diets. | Еще есть время спасти наши рыбные хозяйства, но только если они будут переосмыслены не как источник бесконечно растущих поставок рыбы для бесконечно растущего населения, но как источник полезного дополнения к диете, основанной на зерновых. |
| The husband was viewed as the provider of the family, charged with meeting the family's needs through work, investments or other activities. | Муж рассматривался как кормилец, в обязанности которого входит удовлетворение потребностей семьи за счет трудовой, инвестиционной или иной деятельности. |
| He's a hard worker when he works and a good provider when he provides. | Он труженик, много работал и хороший кормилец, он нас обеспечивал. |
| Think what a good provider he'd make. | Представляете, какой он хороший кормилец! |
| The boy is regarded as, potentially physically, socially and economically strong than the girl, the protector, provider, and a head of his family who will command respect amongst family members. | Мальчик рассматривается в физическом, социальном и экономическом отношении как более перспективный, чем девочка, как защитник, кормилец и глава своей семьи, который будет пользоваться уважением со стороны других челнов семьи. |
| If my Provider is pleased, we may even be selected for each other. | Если Кормилец позволит, мы даже сможем стать парой. |
| Its largest subsidiary is the Austrian telecommunications provider A1 Telekom Austria. | Его крупнейшей дочерней компанией является австрийский телекоммуникационный оператор A1 Австрия. |
| Trish's phone provider got back to her. | Сотовый оператор Триш связался с ней. |
| But her cellular provider already verified the call went through. | Но ее сотовый оператор уже подтвердил, что звонок был. |
| After the state's shares in the incumbent telecommunications provider were transferred to a private operator between 1987 and 1989, the operator was granted exclusive licences for 25 years with an automatic right of renewal. | После передачи государственной доли в действовавшем в то время операторе телекоммуникационного сектора частному оператору в период с 1987 по 1989 год оператор получил исключительные лицензии на 25 лет с автоматическим правом возобновления. |
| In 2012, Greek telecommunications provider OTE sold its 20% stake back to Telekom Srbija for 380 million euros. | В 2012 году греческий оператор связи OTE отказался от своей доли в «Телеком Србија» и продал её за 380 миллионов евро. |
| UNRWA remained the main provider of health care for registered refugees in Lebanon. | БАПОР продолжало оставаться основным учреждением, оказывающим медицинскую помощь зарегистрированным беженцам в Ливане. |
| A number of organizations have extended or formulated such programmes of assistance from within their own budgetary resources, in addition to their respective contributions as executing agencies of projects funded by the United Nations Development Programme, the primary provider of assistance. | Ряд организаций расширили или разработали такие программы помощи за счет собственных бюджетных ресурсов в дополнение к их соответствующим вкладам, которые они внесли в качестве учреждений-исполнителей проектов, финансируемых Программой развития Организации Объединенных Наций - основным учреждением по оказанию помощи. |
| In the even to of a breach of the above terms, the manage of the voivodship branch of the national Health Fund may dissolve the benefits contract with the provider in whole or in part, without notice. | В случае нарушения вышеуказанных условий руководитель воеводского отделения Национального медицинского фонда может расторгнуть без уведомления полностью или частично договор с учреждением, предоставляющим услуги. |
| Since its establishment in 1985 the Solomon Islands College of Higher Education (SICHE) has become the main provider of post-secondary education in Solomon Islands. | С момента основания в 1986 году Колледжа высшего образования Соломоновых Островов (КВОСО) это учебное заведение стало основным учреждением, дающим высшее образование на территории страны. |
| To put it another way, the authorities wish to establish an overall framework enabling a better balance to be achieved in the relation between the care provider, the health-care establishment and the patient. | Иными словами, мы стремимся создать глобальные рамки, позволяющие добиться большего равновесия во взаимоотношениях между медицинским работником, медицинским учреждением и пациентом. |
| This depends on the availability of assets, the proximity of the provider, the reliability of information and bureaucratic processes. | Это зависит от наличия активов, близости тех, кто их предоставляет, надежности информации и бюрократических процедур. |
| For its part, the national and/or regional government can play an important role as the coordinator and/or provider of resources. | И наконец, важную роль также играет национальное правительство и/или правительство провинции, которое выполняет организационные функции и/или предоставляет ресурсы. |
| Brigade 70, often described as the personal army of Prime Minister Hun Sen, acts as a specialist provider of transport and protection to the most powerful timber barons. | Они широко используют полицию и армию в своих целях. "Бригада 70", которую часто характеризуют как личную армию премьер-министра Хунсена, предоставляет спецуслуги по транспортировке и охране наиболее могущественным "лесным баронам". |
| One of the project's objectives is to visualize provider and demand data for health facilities in large cities. | Одна из задач проекта заключается в том, чтобы наглядно представить данные о тех, кто предоставляет медицинские услуги, и показать, каков спрос на лечебные учреждения в крупных городах. |
| We are unique in that we are an independent organisation which bridges two areas: we are both a provider of high quality and powerful information services, and a specialist risk consultancy. | Наша уникальность заключается в том, что мы являемся независимой организацией, которая обеспечивает высококачественную, мощную информационную поддержку и предоставляет консультации по возможным рискам при ведении бизнеса. |
| Each of these categories of transaction involves not only different types of encumbered asset, but also presents different legal issues for a prospective lender or other credit provider. | Каждая из этих категорий сделок сопряжена не только с различными видами обремененных активов, но и с различными правовыми вопросами для возможного заимодателя или иного лица, предоставляющего кредит. |
| National strategy, targets for each provider and strong leadership are key | Наличие национальной стратегии, целевых показателей для каждого участника, предоставляющего помощь, и твердого руководства является ключевым фактором |
| a) Detailed information about the customer - name, type and details or title of the identification document and other data of legal person existing with the report provider (location, details of taxpayer's registration, bank account, state registration, license number); | а) данные клиента - имя, фамилия, вид и данные документа, удостоверяющего личность, и другие данные юридического лица, имеющиеся в наличии у предоставляющего отчет лица (местонахождение, идентификационный номер налогоплательщика, номер банковского счета, регистрационный номер, номер лицензии); |
| The international community should prioritize supporting recipient efforts to develop strategies, add individual provider targets to existing strategies, and conduct annual independent or programme country-led analysis of provider performance against targets. | Международному сообществу следует уделять приоритетное внимание поддержке усилий стран-получателей помощи в области разработки стратегий, добавления целевых показателей для каждого донора, предоставляющего помощь, в уже существующие стратегии и ежегодного проведения независимого анализа достижения донорами установленных целевых показателей или проведения такого анализа под руководством страны осуществления программы. |
| One proposal envisaged a two-circle approach from an aid provider's perspective. | Одно из предложений предусматривает применение двухэлементного подхода с точки зрения субъекта, предоставляющего помощь. |
| This was further evidenced by the finding of the population survey that UNMIL is regarded as highly legitimate as a security provider within the Liberian population. | Дополнительным подтверждением этого послужили результаты опроса населения, согласно которым МООНЛ пользуется среди населения Либерии большой легитимностью в качестве структуры, обеспечивающей безопасность. |
| Japan (through the Japan International Cooperation Agency), Germany (through the German Agency for Technical Cooperation), Sweden and the European Union have cooperated with Chile as a provider of technical assistance to Latin American and Caribbean countries. | Япония (через Японское агентство международного сотрудничества), Германия (через Германское агентство технического сотрудничества), Швеция и Европейский союз сотрудничали с Чили в качестве страны, обеспечивающей техническую помощь государствам Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| A water project that will benefit over 50,000 people at Drouillard is being coordinated by Multinational Force civil affairs teams with a contract health systems provider. | Проект водоснабжения, который позволит охватить более 50000 человек в Друярде, координируется группами Многонациональных сил по гражданским вопросам совместно с организацией, обеспечивающей системы медико-санитарного обслуживания по контрактам. |
| The alternative vision that Asahi offered was for Japan to become a world power as a provider and coordinator of global public goods from which all peoples can benefit and none can be excluded, such as freedom of the seas or a stable international monetary system. | Альтернативная концепция, предложенная Асахи Шимбун, заключалась в том, что Япония должна стать мировой державой, обеспечивающей и координирующей общественные блага, от которых получают выгоду все без исключения народы, такие как свобода передвижения по морям или стабильная международная кредитно-финансовая система. |
| In the current context of combat operations, the African Union has comparative advantage as a provider of military support. | В нынешнем контексте боевых операций Африканский союз обладает сравнительными преимуществами в качестве стороны, обеспечивающей военную поддержку. |
| The provider of a risk management instrument also needs to be convinced that the entity is properly managed and has the financial structure to execute its obligations. | Сторона, предоставляющая инструмент регулирования рисков, также должна удостовериться в том, что соответствующая компания управляется надлежащим образом и имеет финансовую структуру для выполнения своих обязательств. |
| When these conditions are fulfilled, each party - both the provider and receiver of information - can operate efficient documentation systems and carry out their own procedures in the minimum time. | При соблюдении таких условий обе стороны - предоставляющая и получающая информацию - могут использовать эффективные системы документации и осуществлять свои процедуры в минимальные сроки. |
| As a provider of capital assistance, UNCDF contributes in a concrete manner to the implementation of key development objectives embodied in the Brussels Programme for Action for the LDCs. | Как организация, предоставляющая помощь в виде капиталов, ФКРООН конкретно способствует достижению важнейших целей в области развития, закрепленных в Брюссельской программе действий для наименее развитых стран. |
| Technically, it means a contract whereby the capital provider, instead of lending out money, purchases a commodity, on the request of the capital user, from a third party and resells it at a predetermined higher price to the capital user. | Технически под ней понимается договор, согласно которому сторона, предоставляющая капитал, вместо кредитования покупает по просьбе пользователя капиталом у третьего лица товар и перепродает его по заранее оговоренной более высокой цене пользователю капитала. |
| The performance of normative functions and the provision of client services are two different roles that must be distinguishable from each other, in other words, both the provider and the client must know and agree on which role prevails in a given setting. | Иными словами, как сторона, предоставляющая услуги, так и клиент должны знать о том, какая роль преобладает в данных конкретных условиях, и достигать соответствующей договоренности. |
| PPP will be widely used and a long term contract with a private infrastructure provider for design, construction, financing and maintenance of the technical rail system is being prepared. | В ходе осуществления работ будут широко использоваться механизмы партнерства между государственными и частными структурами, и в настоящее время прорабатываются условия долгосрочного контракта со специализированной частной компанией на проектирование, строительство, финансирование и эксплуатацию технической железнодорожной системы. |
| The competitive tendering exercise that preceded the award of this contract had revealed that the awardee was the only provider of buses in Angola that met United Nations safety standards. | В ходе конкурентных торгов, предшествовавших заключению контракта, выяснилось, что подрядчик является единственной компанией по эксплуатации автобусов в Анголе, деятельность которой соответствует нормам Организации Объединенных Наций в области безопасности. |
| The overall increased requirements were offset partly by the lower costs of liability insurance, owing to a 25 per cent reduction in the premium from a new insurance provider for both United Nations-owned and contingent-owned vehicles. | Общее увеличение объема потребностей было частично компенсировано сокращением расходов на страхование гражданской ответственности в результате сокращения новой страховой компанией на 25 процентов страховой премии в отношении как автотранспортных средств, принадлежащих Организации Объединенных Наций, так и автотранспортных средств, принадлежащих контингентам. |
| Mgforex DDE Provider is intended to provide real time rates and history data to various charting software and analysis tools. | Программное приложение DEE, предоставляемое компанией MG, предназначено для предоставления информации по курсам валют как в режиме реального времени, так и исторических данных для различных графических программ и аналитических инструментов. |
| Provider Backbone Bridge Traffic Engineering was originally developed in 2006 as a Nortel specific protocol named Provider Backbone Transport (PBT). | Технология РВВ-ТЕ была разработана компанией Nortel в 2006 г. как PBT (англ. Provider Backbone Transport - транспорт магистрали провайдера). |
| I would also like to stress Croatia's support and appreciation for the prompt response of NATO, through its Operation Allied Provider, in countering piracy off the coast of Somalia and in escorting vessels that are part of the World Food Programme. | Я также хотел бы подчеркнуть, что Хорватия поддерживает и высоко оценивает незамедлительные действия НАТО, посредством проведения Операции "Allied Provider", по борьбе с пиратством у побережья Сомали и по эскортированию судов, действующих в рамках Всемирной продовольственной программы. |
| Make sure, when it asks you for the name of your dialup connection, that you name it "provider". | Имейте в виду, что когда эта программа спросит вас имя соединения, то надо ответить "provider". |
| Loading of ringtones is realized on special mobile operator interface CPI - Content Provider Interface by KyivStar. Dialogue whith users is based on SMS only. | Программа позволяет при помощи SMS интерактивно выбрать требуемую композицию и отправить ее на мобильный телефон, используя специальный интерфейс оператора мобильной связи (CPI - Content Provider Interface). |
| BROCHURE ONLINE REGISTRATION CIMA TUITION CONNECT GRBS Dear CIMA student, GRBS, as the CIMA Learning Listed Tuition Provider in the region, invites you to enroll in CIMA Preparatory Courses and benefit from our accredited tuition procedures and the many years experience of our internationally recognized tutors. | БРОШЮРА ОНЛАЙН РЕГИСТРАЦИЯ CIMA TUITION КОНТАКТЫ Уважаемый студент CIMA, GRBS, будучи первым Учебным Центром в регионе со статусом CIMA Learning Listed Tuition Provider, приглашает вас участвовать в подготовительных курсах и получить максимальную выгоду от наших аккредитованного. |
| To use the provider specify Provider=LCPI.IBProvider. in the connection string. | Для использования провайдера, укажите в строке подключения Provider=LCPI.IBProvider.. |
| Other times, a technical problem occurs with the Internet provider. | В других случаях проблемы возникают у Интернет-провайдера. |
| The article "The Politics of 'Platforms" by Tarleton Gillespie provides the information of how one word can provide many paths for an online content provider. | В статье «Политика платформ» Гиллеспи пишет о том, как одно слово может предоставить множество путей для интернет-провайдера контента. |
| Sometimes it is also worth checking your trash folder, especially if you use a free e-mail provider. | Иногда стоит также проверить мусорную корзину, особенно если вы пользуетесь услугами бесплатного Интернет-провайдера. |
| It's the name and number of the C.E.O. of the main Internet provider in Croatia. | Это имя и номер телефона гендиректора главного интернет-провайдера Хорватии. |
| Information received with the device of GSM/ GPRS-modem is transmitted through the mobile network operator and Internet provider to the Internet server of the central dispatching office and further, via local computer network to personal computers of the operators on duty. | Полученная информация с помощью устройства GSM/GPRS-модем передается через сеть мобильного оператора и Интернет-провайдера на Интернет-сервер центрального диспетчерского пункта и далее, через локальную компьютерную сеть, на персональные компьютеры дежурной смене диспетчеров. |