Services have also become the largest provider of jobs to women. |
Сектор услуг превратился также в важнейший источник занятости для женщин. |
The European Union remains the country's main development partner and provider of humanitarian assistance. |
Европейский союз - по-прежнему основной партнер страны в области развития и источник гуманитарной помощи. |
The state as provider of cash transfers and subsidies. |
Государство как источник трансфертов в денежной форме и субсидий. |
While it has remained committed to the basic principles articulated by its founders, ICTSD has evolved into a dynamic, internationally respected provider of news and analysis of issues in trade and sustainable development. |
Хотя МЦТУР сохранил приверженность основным принципам, сформулированным его основателями, он превратился в динамичную организацию, пользующуюся международным признанием как источник текущей информации и аналитических материалов по вопросам торговли и устойчивого развития. |
The United Nations, as the principal promoter of international law and a provider of technical assistance, in particular to developing countries, played a key role in ensuring the implementation of international legal instruments at the national level. |
Организация Объединенных Наций как главный поборник международного права и источник технической помощи, особенно для развивающихся стран, играет ключевую роль в обеспечении осуществления международно-правовых документов на национальном уровне. |
In general, the United Nations system is viewed by Governments and civil society actors as a provider of policy and technical advice and is regarded as a politically neutral development partner. |
В целом, система Организации Объединенных Наций рассматривается правительствами и субъектами гражданского общества как источник программной и технической консультативной помощи и расценивается как политически нейтральный партнер по процессу развития. |
The National Insurance is the sole provider of social insurance benefits to persons who are gainfully employed within the Turks and Caicos Islands between the ages of 16 and 65 years. |
Национальное страхование - единственный источник получения пособий по линии социального страхования лицами, выполняющими оплачиваемую работу по найму на Островах Тёркс и Кайкос, в возрасте от 16 до 65 лет. |
Reconstruction has been complicated by the weak economic system that emerged from the Indonesian administration, which lacked an indigenous managerial capacity and promoted a culture of dependence on the Government as the key provider of employment, subsidies and transfers. |
Характерными особенностями этой экономической системы было отсутствие национальных управленческих кадров и привычка полагаться на правительство как основной источник занятости, субсидии и безвозмездных социальных выплат. |
If raters' profits depend on such performance - on the accuracy of their ratings - the profit motive would turn from a source of perverse incentives to a provider of beneficial incentives. |
Если бы доходы рейтинговых агентств завесили от такой работы - от точности их рейтингов - мотивом прибыли стал бы не источник ложных стимулов, а источник стимулов, дающих выгоду. |
There is still time to save our fisheries, but only if they are reinvented not as the source of an endlessly growing supply of fish for an endlessly growing human population, but as a provider of a healthy complement to grain-based diets. |
Еще есть время спасти наши рыбные хозяйства, но только если они будут переосмыслены не как источник бесконечно растущих поставок рыбы для бесконечно растущего населения, но как источник полезного дополнения к диете, основанной на зерновых. |
Even when the United Nations is not the lead mediator, it often plays a crucial role as a provider of technical expertise and a standard-setter. |
Даже в тех случаях, когда Организация Объединенных Наций не выступает в качестве ведущего посредника, она зачастую играет решающую роль как источник предоставления технических специалистов и как эталон стандартов. |
Furthermore, these core results embody the distinct nature of the role of UNDP as provider of development services and coordinator of partner contributions. |
Кроме того, эти основные результаты отражают особенности той роли, которую выполняет ПРООН как источник услуг в области развития и координатор участия различных партнеров. |
It enjoys a solid reputation as a leader in research and analysis and is consistently viewed by its stakeholders as a sound source of policy advice, a reliable provider of training services, an enlightened forum and clearing house of good practices for the region. |
Она является признанным лидером в области научных исследований и анализа, и ее партнеры видят в ней надежный источник рекомендаций по вопросам политики и надежный институт по предоставлению услуг по профессиональной подготовке, просветительский форум и центр передового опыта для стран региона. |
Bloomberg December 17, 2007 Dec. 17 (Bloomberg) - NASK Oranta, a Ukrainian provider of commercial and personal insurance, r... |
Источник: InvestFunds Рейтинговое подразделение мирового информационного агентства Thomson Reuters объявило результаты ежегод... |