The draft regulations for prospecting and exploration likely could not be applied equally to crusts and polymetallic sulphides. |
Проект правил поиска и разведки вряд ли можно будет применять одинаковым образом как к коркам, так и полиметаллическим сульфидам. |
Financial intelligence units that complemented the investigation and prosecution of corruption and money-laundering cases had been established in all countries in the region. |
Во всех странах региона были созданы подразделения финансовой разведки, деятельность которых дополняет работу по расследованию и ведению уголовных дел, связанных с коррупцией и отмыванием денег. |
Training Programme for Collaborative Intelligence, Investigation and Prosecution of Terrorism-Related Cases |
Программа учебной подготовки по вопросам сотрудничества в области разведки, проведения расследований и судебного разбирательства дел, связанных с терроризмом |
According to the report, indigenous peoples were consulted on plans for prospecting for or exploiting resources situated on their land. |
Согласно содержащимся в докладе сведениям, с коренными народами проводятся консультации относительно планов разведки или освоения ресурсов, находящихся на их земле. |
Committee for Coordination of Joint Offshore Prospecting (South Pacific); |
Комитета по координации совместной разведки в прибрежных районах (южная часть Тихого океана); |
US$ 600/km2 in case of prospecting for chemical minerals; |
600 долл. США/км2 в случае разведки на минералы для химической промышленности; |
Africa has experienced rapid increases in population, oil and gas prospecting and production, industrialization and urbanization in the last 50 years. |
За последние 50 лет в Африке происходил стремительный рост численности населения, масштабов разведки и разработки нефти и газа, уровня индустриализации и урбанизации. |
Chávez knows that his personal security depends on the permanent protection of the Cuban intelligence services. |
Чавес знает, что его личная безопасность зависит от постоянной защиты кубинских служб разведки. |
Also aware that he's under the protection of American intelligence. |
И в курсе, что он находится под защитой американской разведки. |
Croatia closely cooperates with neighbouring States in the protection, exploration and exploitation of the Adriatic Sea. |
Хорватия тесно сотрудничает с соседними государствами в деле защиты, разведки и эксплуатации ресурсов Адриатического моря. |
Further training was also needed in the area of intelligence, which was key to the protection of personnel and the implementation of mission mandates. |
Следует также продолжить подготовку в области разведки, которая является важным элементом защиты персонала и осуществления полномочий миссии. |
Some would buy it for direct use (prospecting for biochemicals) and others to save them from commercial exploitation. |
Некоторые из них покупали бы эти права для непосредственного использования (разведки биохимических ресурсов), другие же - для того, чтобы уберечь их от коммерческой эксплуатации. |
The Council is invited to take note of the background to the development of the draft regulations on prospecting and exploration for cobalt crusts, as described above. |
Совету предлагается принять к сведению приведенную выше историю появления проекта правил поиска и разведки кобальтовых корок. |
The relationship between the contractors and the Authority is governed by the standard clauses of the Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area. |
Отношения между контракторами и Органом регулируются стандартными положениями Правил поиска и разведки полиметаллических конкреций в Районе. |
This applies to the Dutch FIU, the specialised financial intelligence police unit and the Public Prosecution Service. |
Это относится к голландской Группе финансовой разведки, специализированному полицейскому подразделению финансовой разведки и к Государственной прокуратуре. |
The Authority has adopted Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules160 and is currently considering draft regulations for prospecting and exploration of polymetallic sulphide and cobalt-rich crust deposits. |
Орган принял Правила поиска и разведки полиметаллических конкреций160 и в настоящее время рассматривает проект правил поиска и разведки залежей полиметаллических сульфидов и кобальтоносных корок. |
In response to that requirement, the Authority has developed the Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules and is currently drawing up regulations for prospecting and exploration of polymetallic sulphides and cobalt-rich ferromanganese crusts. |
Руководствуясь этим требованием, Орган разработал Правила поиска и разведки полиметаллических конкреций, а в настоящее время работает над правилами поиска и разведки полиметаллических сульфидов и кобальтоносных железомарганцевых корок. |
He referred to the draft regulations for the exploration and prospecting of polymetallic sulphides and cobalt rich crusts, which, when adopted, would complement the existing ones on polymetallic nodules. |
Он упомянул о проекте правил разведки и поиска полиметаллических сульфидов и кобальтоносных корок, которые после их принятия дополнят уже существующие правила по полиметаллическим конкрециям. |
As a practical exercise, Mr. de Souza drafted a project for the prospecting and evaluation of the polymetallic nodules on the sites reserved for the International Seabed Authority. |
Г-н ди Соза в качестве практического задания подготовил проект разведки и оценки полиметаллических конкреций на участках, зарезервированных за Международным органом по морскому дну. |
OUTSTANDING ISSUES WITH RESPECT TO THE DRAFT REGULATIONS ON PROSPECTING AND EXPLORATION FOR POLYMETALLIC NODULES |
НЕРЕШЕННЫЕ ВОПРОСЫ В ОТНОШЕНИИ ПРОЕКТОВ ПРАВИЛ ПОИСКА И РАЗВЕДКИ |
Application of enhanced seismic techniques, such as 3-D seismics, in prospecting and exploration of gas resources. |
Применение в процессе поиска и разведки газовых ресурсов передовых методов сейсмических исследований, таких, как трехмерная сейсмика. |
In operative paragraph 10 the Assembly emphasizes the importance of the commitment of the members of the Authority to work expeditiously towards the adoption of the draft regulations on prospecting and exploration for polymetallic nodules. |
В пункте 10 постановляющей части Ассамблея подчеркивает важность приверженности членов Органа оперативной работе с целью принятия правил поиска и разведки полиметаллических конкреций. |
In developing the regulations for prospecting and exploration for polymetallic sulphides and cobalt-rich ferromanganese crusts, the Authority will clearly need to take into account the particularly sensitive nature of the sites where such resources occur. |
При разработке правил поиска и разведки полиметаллических сульфидов и кобальтоносных железомарганцевых корок Органу явно будет необходимо учесть особенно уязвимый характер мест, где залегают такие ресурсы. |
The approval by the Assembly in July 2000 of the Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area completed the first major legislative task of the Authority. |
Утверждение Ассамблеей в июле 2000 года Правил поиска и разведки полиметаллических конкреций в Районе ознаменовало выполнение первой крупной нормотворческой задачи Органа. |
Attached to the present document is a revised version of the draft regulations on prospecting and exploration for polymetallic sulphides in the Area for consideration by the Council during the thirteenth session of the Authority. |
К настоящему документу прилагается пересмотренный вариант проекта правил поиска и разведки полиметаллических сульфидов в Районе для рассмотрения Советом на тринадцатой сессии Органа. |