| In May 2008, bill 3808 concerning a moratorium on open-face metal prospection, exploration and mining was tabled in the Plenary of the Congress of the Republic of Guatemala. | В мае 2008 года на рассмотрение пленарного заседания Конгресса Республики поступил проект закона 3808 о моратории на разведку и добычу металлосодержащих руд открытым способом. |
| In addition, the Ministry of Lands, Mines and Energy has placed a moratorium on alluvial diamond prospecting. | Кроме того, министерство земельных ресурсов, шахт и энергетики ввело мораторий на разведку алмазных россыпей. |
| The environmental protection provisions of the exploration contracts concluded by the Authority were also highlighted. | Большое внимание было также уделено положениям об охране окружающей среды заключенных Органом контрактов на разведку. |
| After considering applications for prospecting, the regional Directorate Mineral Development of the Department of Minerals and Energy issues a permit to prospect or a license to mine diamonds. | После рассмотрения заявок на проведение разведки региональное управление освоения полезных ископаемых Департамента полезных ископаемых и энергетики выдает разрешение на разведку или лицензию на добычу алмазов. |
| That the Protocol prohibited prospecting and mining of mineral resources in Antarctica and the surrounding seas for the next 50 years was, of course, encouraging, but the ban should become permanent. | Следует, разумеется, с удовлетворением отметить, что Протокол запрещает разведку и добычу полезных ископаемых в Антарктике и прибрежных районах в течение 50 лет, однако следует сделать этот запрет постоянным. |
| Some delegations highlighted the need for sharing of information and access to data and research results, capacity-building and scientific collaboration related to the exploration, protection and study of marine genetic resources. | Некоторые делегации подчеркнули необходимость обмена информацией и доступа к данным и результатам исследований, укрепления потенциала и научного сотрудничества в области разведки, охраны и исследования морских генетических ресурсов. |
| The Secretary-General informed the Meeting that, during the first part of the sixth session in March 2000, the Council had continued, as a matter of priority, its work on the draft regulations for prospecting and exploration for polymetallic nodules. | Генеральный секретарь сообщил Совещанию, что в ходе первой части шестой сессии в марте 2000 года Совет продолжил в первоочередном порядке свою работу над проектом правил поиска и разведки полиметаллических конкреций. |
| In July, because of lack of support from Republika Srpska delegates, the Joint Committee on Oversight of the Intelligence and Security Agency failed to pass the Law on Amendments to the Law on Protection of Secret Data. | В июле в связи с отсутствием поддержки со стороны делегатов Республики Сербской Объединенный комитет по надзору за деятельностью Управления разведки и безопасности не смог представить закон о поправках к Закону о защите конфиденциальных данных. |
| At that session, the Council will also have before it the draft regulations on prospecting and exploration for cobalt-rich ferromanganese crusts in the Area, which were adopted by the Legal and Technical Commission during the fifteenth session. | На этой сессии в распоряжение Совета поступит также проект правил поиска и разведки кобальтоносных железомарганцевых корок в Районе, который был на пятнадцатой сессии принят Юридической и технической комиссией. |
| This projection provides for the increase of the Force to a total of 18 infantry battalions supported by the additional logistics, communications and air transport units, as well as the necessary intelligence and command personnel. | Этот прогноз означает увеличение сил до в общей сложности 18 пехотных батальонов, которым будут оказывать поддержку дополнительные тыловые подразделения и подразделения связи и воздушного транспорта, а также необходимый персонал подразделений разведки и командный состав. |
| 1966-1971 Master of Science in Geology, Moscow State Geological Institute. Concentration: prospecting and exploration of mineral deposits. | 1966-1971 годы Диплом по геологии, Московский геологоразведочный институт; специализация: поиск и разведка месторождений полезных ископаемых. |
| Prospecting, mining or processing of ores containing uranium and/or thorium | Разведка, добыча или переработка руд, содержащих уран и/или торий |
| Could Japan outline how its special counter-terrorist strategy, policy and/or activity address the following areas; Criminal investigation and prosecution; Counter-terrorist intelligence; Links between terrorism and others criminal activities; Physical protection of potential terrorist targets; Emerging threats; | Не могла бы Япония вкратце изложить, каким образом ее специальная стратегия борьбы с терроризмом, политика и/или деятельность проводятся в следующих областях: уголовное расследование и судебное преследование; контртеррористическая разведка; |
| Many applications of space science and technology can be found in Kenya, including disaster response and mitigation, weather forecasting, minerals prospecting, agriculture, water resource management, land mapping and telecommunications. | В Кении достижения космической науки и техники применяются в самых разных областях, включая реагирование на стихийные бедствия и смягчение их последствий, прогнозирование погоды, разведка полезных ископаемых, сельское хозяйство, управление водными ресурсами, картографирование и связь. |
| It is the Mission's view that the Lebanese security services and the Syrian Military Intelligence bear the primary responsibility for the lack of security, protection, and law and order in Lebanon. | По мнению Миссии, ливанские службы безопасности и сирийская военная разведка несут главную ответственность за отсутствие безопасности и низкий уровень защиты и обеспечения правопорядка в Ливане. |