The same advisory opinion had also stated that offshore prospecting concessions signed by Morocco were not illegal. | В том же консультативном заключении также отмечается, что подписанные Марокко концессии на разведку полезных ископаемых на морском дне не являются незаконными. |
After considering applications for prospecting, the regional Directorate Mineral Development of the Department of Minerals and Energy issues a permit to prospect or a license to mine diamonds. | После рассмотрения заявок на проведение разведки региональное управление освоения полезных ископаемых Департамента полезных ископаемых и энергетики выдает разрешение на разведку или лицензию на добычу алмазов. |
His Government continued to protest against and to reject all unilateral actions concerning the territory under dispute, including seismic prospecting for hydrocarbons and the sale of fishing licences in the area under dispute. | Правительство Аргентины по-прежнему протестует против любых односторонних действий, касающихся спорной территории, включая сейсмическую разведку углеводородных ресурсов и продажу лицензий на лов рыбы в спорном районе, и выражает свое несогласие с такими действиями. |
A Geological Study is generally carried out in the following four main stages: Reconnaissance, Prospecting, General Exploration and Detailed Exploration (for definition of each stage see below). | Начальная оценка, как правило, включает следующие четыре основных этапа: рекогносцировку, поиски, предварительную разведку и детальную разведку (определения каждого этапа приводятся ниже). |
In terms of substantive work, a significant achievement of the Authority has been the adoption, in 2000, of the Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area and the subsequent conclusion of contracts for exploration with the former registered pioneer investors. | Что касается работы по существу, то существенным достижением Органа было принятие в 2000 году правил поиска и разведки полиметаллических конкреций в Районе и последующее заключение контрактов на разведку с бывшими зарегистрированными первоначальными вкладчиками. |
In the United Kingdom the Security Service are responsible for the protection of national security and in particular the protection against threats from terrorism. | Правительство Соединенного Королевства традиционно не обсуждает вопросы, конкретно касающиеся служб безопасности и разведки. |
The relationship between the contractors and the Authority is governed by the standard clauses of the Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area. | Отношения между контракторами и Органом регулируются стандартными положениями Правил поиска и разведки полиметаллических конкреций в Районе. |
Several delegations also highlighted the need to complete negotiations on the regulations on prospecting and exploration of polymetallic sulphides and cobalt-rich manganese crusts, and expressed concerns over the low level of attendance at the meetings of the Authority and the number of States that were still in arrears. | Несколько делегаций указали также на необходимость завершения переговоров по правилам поиска и разведки полиметаллических сульфидов и кобальтоносных железомарганцевых корок и выразили обеспокоенность низким уровнем посещаемости заседаний Органа и числом государств, за которыми все еще числится задолженность. |
All the major construction tasks required by Special Police Units, the Close Protection Unit, the Financial Investigation Unit and the Criminal Investigation Unit have been completed. | Были завершены все основные строительные работы, необходимые для специальных подразделений полиции, подразделений охраны, подразделений финансовой разведки и подразделений уголовных расследований. |
Since the adoption last year of the Regulations on prospecting and exploration for polymetallic nodules in the Area, the Authority has begun to issue contracts to pioneer investors for the exploitation of the Area. | После принятия в прошлом году Правил поиска и разведки полиметаллических конкреций в Районе Орган приступил к выдаче первоначальным вкладчикам контрактов на разведку в Районе. |
Prospecting and exploration are highly specialized and technically demanding work with huge investment risks. | Разведка и добыча - это высокоспециализированная и технически сложная деятельность, связанная со значительными инвестиционными рисками. |
In addition, the Hydrocarbons (Prospecting, Exploration and Exploitation) Regulations of 2009 (Regulatory Administrative Act 113/2009) had been promulgated. | Помимо этого, было промульгировано Положение об углеводородах (поиск, разведка и разработка) 2009 года (Административное постановление 113/2009). |
Many applications of space science and technology can be found in Kenya, including disaster response and mitigation, weather forecasting, minerals prospecting, agriculture, water resource management, land mapping and telecommunications. | В Кении достижения космической науки и техники применяются в самых разных областях, включая реагирование на стихийные бедствия и смягчение их последствий, прогнозирование погоды, разведка полезных ископаемых, сельское хозяйство, управление водными ресурсами, картографирование и связь. |
The only mechanisms available to the Authority (in the broadest sense of all its member States) to obtain better knowledge of the Area are through the results of general and applied marine scientific research or through active prospecting and exploration for minerals. | Единственными имеющимися у Органа (понимаемого в широком смысле, как совокупность всех его государств-членов) механизмами углубления своих знаний о Районе являются знакомство с результатами общих и прикладных морских и научных исследований либо активный поиск и разведка полезных ископаемых. |
Geology of oil and gas prospecting Exploitation | разведка и добыча нефти и газа |