| Interested companies must submit an environmental impact management or mitigation plan before they can be granted a concession or authorization for prospecting or exploitation. | Для получения концессии или разрешения на разведку или разработку ресурсов заинтересованные в этом предприятия должны представить план работ или мероприятий, направленных на ограничение негативного воздействия на окружающую среду. |
| The Authority and its member States have taken the first steps towards the consideration of standards to regulate the prospecting and exploration of polymetallic nodules and cobalt-rich crusts. | Орган и его государства-члены предприняли первые шаги в направлении рассмотрения стандартов, призванных регулировать поиск и разведку полиметаллических конкреций и кобальтовых корок. |
| If it isn't here in one hour, we'll go prospecting, right over Mr Flint. | Если райталин не появится здесь в течение часа, идем на разведку, даже если переступим через Флинта. |
| The Secretary-General informed the Assembly that, as the number of contracts for exploration increased, the Authority would come under increased pressure to develop regulations for the commercial exploitation of marine minerals and to deliver an appropriate level of environmental protection for the Area. | Генеральный секретарь сообщил Ассамблее, что с ростом числа контрактов на разведку все более настоятельной для Органа будет необходимость разработки правил коммерческой эксплуатации морских полезных ископаемых и обеспечения надлежащего уровня экологической защиты в Районе. |
| After considering applications for prospecting, the regional Directorate Mineral Development of the Department of Minerals and Energy issues a permit to prospect or a license to mine diamonds. | Организации, получившие разрешение на разведку, обязаны в соответствии с условиями выдачи таких разрешений ежемесячно представлять отчеты о результатах разведки отдельно Бюро по полезным ископаемым и Южноафриканскому совету по алмазам. |
| Our delegations consider that the Regulations form a sound basis for governing prospecting and exploration activities in the Area and represent an appropriate balance between commercial sense and environmental caution. | Наши делегации считают, что Правила создают хорошую основу для разведки и добычи в Районе и обеспечивают правильное соотношение между получением коммерческой выгоды и охраной природы. |
| Implementation of the provisions of the Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area relating to the extension of plans of work for exploration | Осуществление положений Правил поиска и разведки полиметаллических конкреций в Районе в связи с продлением планов работы по разведке |
| The provisions of the Convention and the Agreement were applied in the Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area (hereinafter "the nodules regulations"), adopted by the Authority in 2000. | Положения Конвенции и Соглашения нашли отражение в Правилах поиска и разведки полиметаллических конкреций в Районе (в дальнейшем - «Правила по конкрециям»), которые были приняты Органом в 2000 году. |
| We note the progress that the International Seabed Authority has made with respect to developing a legal regime for prospecting and exploration of polymetallic sulphides and cobalt-rich crusts, and that the Legal and Technical Commission will continue work on the draft regulations at its next session. | Мы отмечаем прогресс, достигнутый Международным органом по морскому дну, в том что касается разработки правого режима разведки и поиска полиметаллических сульфидов и кобальтоносных железомарганцевых корок, и что Юридическая и техническая комиссия будет продолжать работать над проектом норм на своей следующей сессии. |
| Following last year's approval by the Authority of the Regulations on prospecting and exploration for polymetallic nodules, my Government signed a contract with the Secretary-General for the exploration of polymetallic nodules in the deep seabed, which entered into force in April 2001. | После утверждения Органом в прошлом году Правил поиска и разведки полиметаллических конкреций мое правительство подписало контракт с Генеральным секретарем на проведение глубоководной разведки полиметаллических конкреций, который вступил в силу в апреле 2001 года. |
| The main consecutive stages of Geological Assessment are: Reconnaissance, Prospecting, General Exploration and Detailed Exploration. | Основными этапами Геологической оценки являются: Рекогносцировка, Поиски, Предварительная разведка и Детальная разведка. |
| In addition, the Hydrocarbons (Prospecting, Exploration and Exploitation) Regulations of 2009 (Regulatory Administrative Act 113/2009) had been promulgated. | Помимо этого, было промульгировано Положение об углеводородах (поиск, разведка и разработка) 2009 года (Административное постановление 113/2009). |
| Biological prospecting is an emerging sector based on increased cooperation between the private sectors, academic centres, medical centres and foundations. | Разведка биологических ресурсов является новым сектором, деятельность которого основана на все более активном сотрудничестве между частным сектором, научными центрами, медицинскими центрами и фондами. |
| This provision on protection is complemented by norms applicable to human activities that are not specifically pollutant in nature, such as the exploitation and exploration of the marine environment, the seabed and its subsoil. | Это положение по защите дополняется нормами, применяемыми к видам человеческой деятельности, которые конкретно не вызывают загрязнения окружающей среды, таким, как разработка и разведка морской среды, морского дна и его недр. |
| Experts from the United Sates and the Russian Federation spoke on "Prospects for the development of polymetallic sulphide deposits in the Area" and "Prospecting and exploration for cobalt-rich ferromanganese crusts in the Area". | В нем приняли участие эксперты из Соединенных Штатов Америки и Российской Федерации, выступившие по темам «Перспективы разработки залежей полиметаллических сульфидов в Районе» и «Поиск и разведка кобальтоносных железомарганцевых корок в Районе». |