Английский - русский
Перевод слова Prospection
Вариант перевода Разведки

Примеры в контексте "Prospection - Разведки"

Все варианты переводов "Prospection":
Примеры: Prospection - Разведки
Safety operations through the entire nuclear fuel cycle, from prospecting and mining of ores to the management of waste, encompass all the aspects of safety, including the radiological, industrial, occupational, fire and environmental spheres. Операции по обеспечению безопасности в рамках всего ядерного топливного цикла - начиная с разведки и добычи руды и до удаления отходов - охватывают все аспекты защиты, включая радиологическую, промышленную, производственную, противопожарную и экологическую защиту.
Parties explored options for increasing domestic water supply through prospecting and extracting underground water, for increasing storage capacity by building reservoirs and dams, and for desalination of sea water. Djibouti also mentioned public awareness and participation as a means to adapt to reduced water resources. Стороны рассмотрели варианты увеличения внутренних водных запасов путем разведки и добычи подземных вод, увеличения объемов хранения посредством сооружения резервуаров и дамб и опреснения морской воды. Джибути указала также на важность информирования и участия общественности как средства адаптации к сокращению водных ресурсов.
The draft regulations are based on the existing regulations on prospecting and exploration for polymetallic nodules in the Area, but incorporating the model clauses developed by the secretariat in 2001 together with some of the elements that emerged from discussions in the Commission during 2002 and 2003. Проект правил основывается на действующих Правилах поиска и разведки полиметаллических конкреций в Районе, но при этом в него включены типовые условия, выработанные Секретариатом в 2001 году, а также некоторые элементы, вырисовавшиеся по итогам обсуждений, проводившихся Комиссией в 2002 и 2003 годах.
To date, discussion of the proposed regulations has proceeded on the general assumption that any regulatory regime for prospecting and exploration for polymetallic sulphides and cobalt crusts should be as close as possible to that for polymetallic nodules. До настоящего времени обсуждение предлагаемых правил проходило при общем понимании, согласно которому любой регулирующий режим поиска и разведки полиметаллических сульфидов и кобальтовых корок должен в максимально возможной степени совпадать с режимом полиметаллических конкреций.
A. The standard clauses set out in annex 4 to the Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Sulphides and Cobalt Crusts in the Area shall be incorporated herein and shall have effect as if herein set out at length. А. Стандартные условия, приводимые в приложении 4 к Правилам поиска и разведки полиметаллических сульфидов и кобальтоносных корок в Районе, включаются в настоящий контракт и имеют такую же силу, как если бы они развернуто приводились в самом контракте.
Co-operation between the intelligence services and police authorities constitutes an important element in the successful provision of information in the field of terrorism/extremism and prosecution. Важным фактором для достижения успеха в области сбора информации по борьбе с терроризмом/экстремизмом и в области судебного преследования является взаимодействие служб разведки и органов полиции.
In this regard, the Council may also recall paragraph 33 of General Assembly resolution 63/111 on oceans and the law of the sea, in which the Assembly encouraged the finalization of the regulations for prospecting and exploration for polymetallic sulphides as soon as possible. В этой связи Совет может также отметить пункт ЗЗ резолюции 63/111 Генеральной Ассамблеи о Мировом океане и морском праве, в котором Ассамблея рекомендовала государствам-членам завершить разработку правил поиска и разведки полиметаллических сульфидов в кратчайшие возможные сроки.
Those highly-focused counter-terrorism training programmes were evidence-based and intelligence-led with an emphasis on joint training for law enforcement, security and prosecution authorities. Эти целевые программы подготовки в области борьбы с терроризмом опираются на эмпирические данные и данные разведки и в них делается упор на совместную подготовку правоохранительных органов, органов безопасности и органов прокуратуры.
(e) Most prospective area - An area chosen for advanced exploration and usually containing at least one sulphide occurrence. ё) «наиболее перспективный район» - район, который отбирается для детальной разведки и имеет обычно как минимум одну сульфидную залежь.
The finalization of those regulations, and the identification of definite parameters required for prospecting, will indeed benefit parties with vested interests in the Area and will also assist coastal States that perhaps possess similar types of resources in duplicating those regulations in their domestic laws. Окончательное согласование этих правил и определение конкретных параметров, необходимых для разведки, послужит интересам сторон, заинтересованных в проведении поиска в Районе, а также поможет прибрежным государствам, которые, возможно, обладают аналогичными ресурсами, включить эти правила в свое внутреннее законодательство.
The revocation of his Bosnia and Herzegovina citizenship and rejection of his request for international protection were based in part on grounds of threat to the public order, peace and national security as established in a document classified as "confidential" by the Intelligence and Security Agency. Лишение его гражданства Боснии и Герцеговины и отказ в просьбе о международной защите были отчасти основаны на том, что он представляет угрозу общественному порядку, миру и безопасности, как это установлено Агентством разведки и безопасности в документе с грифом "для служебного пользования".
The Danish Security and Intelligence Service provided advice on protection against threats to the tourism sector so that owners and operators could decide to what extent they intended to implement measures against such threats. Служба безопасности и разведки Дании консультирует по вопросам защиты от угроз туристическому сектору, для того чтобы владельцы и операторы могли решить, в каких масштабах они готовы осуществлять меры по борьбе с такими угрозами.
The Secretary-General also informed the Meeting that, owing to the increasing number of active exploration contracts, the Authority was under increasing pressure to develop urgently needed rules, regulations and procedures relating to the protection of the marine environment and future exploration. Генеральный секретарь сообщил также Совещанию о том, что ввиду растущего числа действующих разведочных контрактов перед Органом все более неотложно стоит задача разработки срочно необходимых норм, правил и процедур касательно защиты морской среды и будущей разведки.
criminal intelligence and analytic/informative activities in order to acquire and process information vital to the protection of state security and its constitutional order. меры разведки и аналитического информационного обеспечения на предмет сбора и обработки информации, важной для обеспечения государственной безопасности и защиты конституционного строя.
Training on typologies and movements of FT methods and techniques is offered by BH to its investigative bodies, i.e. law enforcement agencies and State Agency of Investigation and Protection, via international agencies. Обучение по вопросам типологий и применению методов и путей перемещения средств для финансирования терроризма осуществляется в Боснии и Герцеговине для сотрудников ее следственных органов, то есть правоохранительных учреждений и государственного Агентства разведки и безопасности, с участием международных учреждений.
Under UNCLOS, the International Seabed Authority has the authority to regulate mineral exploration and exploitation in the International Seabed Area and the protection of the marine environment from harmful effects that may arise from activities in the Area, as defined in the Convention. Согласно ЮНКЛОС, полномочиями по регулированию разведки и разработки минеральных ресурсов в международном районе морского дна (Район) и защите морской среды от вредных последствий, которые могут вытекать из деятельности в Районе, как определяется в Конвенции, обладает Международный орган по морскому дну.
He joined the D-Company in 1988 under the kingpin Dawood Ibrahim, and is reportedly responsible for managing the day-to-day operations of the criminal group with the protection of the Inter-Services Intelligence (ISI), Pakistan's intelligence agency. В 1988 году присоединился к ОПГ D-Company, которой руководит криминальный авторитет Давуд Ибрагим, по некоторым данным Чхота Шакил отвечает за планирование повседневной деятельности ОПГ и находится под покровительством защитой Межведомственной разведки Пакистана (ISI).
However, in addition, State security forces, including the Civil Guard, the Special Action Forces, and the National Intelligence and Protection Service, have been denounced on various occasions for the use of violent police methods, contrary to human rights. Более того, силы государственной безопасности, среди которых выделяются гражданская гвардия, силы специального назначения и национальная служба разведки и обороны, в ряде случаев были обвинены в применении насильственных полицейских методов, идущих вразрез с правами человека.
The course provided specific theoretical and practical training on protection and use of oceans, marine geology, deep-sea mineral resources, their exploration and evaluation, possibilities to develop and process them, and environmental and legal aspects. В рамках этого курса была предоставлена конкретная теоретическая и практическая подготовка по вопросам охраны и использования океанов, морской геологии, минеральным ресурсам глубоководных районов, их разведки и оценки, возможностей их освоения и обработки и по экологическим и правовым аспектам.
On 10 February, amendments to the Law on the Intelligence and Security Agency and amendments to the Law on Protection of Secret Data came into force. 10 февраля вступили в силу поправки к Закону о Агентстве разведки и безопасности и поправки к Закону о защите секретных данных.
This projection provides for the increase of the Force to a total of 18 infantry battalions supported by the additional logistics, communications and air transport units, as well as the necessary intelligence and command personnel. Этот прогноз означает увеличение сил до в общей сложности 18 пехотных батальонов, которым будут оказывать поддержку дополнительные тыловые подразделения и подразделения связи и воздушного транспорта, а также необходимый персонал подразделений разведки и командный состав.
The meeting considered the future sustainable diversification of the Islands in the areas of mineral exploration, commercial fishing and agriculture, alongside the protection of the Islands' special environment. На Форуме были рассмотрены вопросы, касающиеся будущей устойчивой диверсификации островов в областях разведки минеральных ресурсов, коммерческого рыболовства и сельского хозяйства, а также охраны особой окружающей среды островов.
Six medium lift military helicopters will be used to support the troop rotations, and for command and liaison, aerial reconnaissance and observation, troop insertion and extraction for patrols, and protection of the troops on the ground. Шесть средних военных вертолетов будут использоваться для обеспечения ротации военнослужащих и для осуществления командования и поддержания связи, проведения воздушной разведки и наблюдения, высадки войск для патрулирования и их вывоза и прикрытия наземных войск.
The Intelligence and Security Agency of Bosnia and Herzegovina fine-tuned its organizational structure during the reporting period in order to take on the responsibility for security vetting prescribed by the Law on the Protection of Secret Data. Агентство разведки и безопасности Боснии и Герцеговины отрегулировало в течение отчетного периода свою организационную структуру, с тем чтобы взять на себя ответственность за проведение проверок безопасности, предписанных законом о защите секретной информации.
The proposed provision of $4,514,500 for mine detection and mine-clearing services would cover requirements for road/route assessment and verification, explosive ordnance disposal and area clearance, as well as for the acquisition of personal protection equipment, mine detectors and supplies. Запрашиваемые ассигнования в размере 4514500 долл. США на деятельность по обнаружению мин и разминированию предназначены для покрытия расходов на проведение минной разведки и проверки дорог/маршрутов, на обезвреживание боеприпасов и разминирование местности, а также на приобретение оборудования для защиты личного состава, миноискателей и соответствующих предметов снабжения.