Английский - русский
Перевод слова Proposing
Вариант перевода Предложив

Примеры в контексте "Proposing - Предложив"

Примеры: Proposing - Предложив
Furthermore, she said that having annual technology updates might no longer be necessary, proposing biennial updates instead, provided that specific interim requests would still be accommodated. Далее она отметила, что ежегодные сводки по вопросам технологии могут больше не потребоваться, предложив вместо них сводки за двухлетний период при условии, что конкретные промежуточные запросы будут исполняться по-прежнему.
With Gregory Gabadadze and Massimo Porrati he co-pioneered and advanced this direction by proposing a generally covariant model of infrared modification of gravity (the so-called DGP model), and studying many novel and subtle features of this class of models. Совместно с Григорием Габададзе и Массимо Поррати он продвигал это направление, предложив в итоге ковариантную модель инфракрасной модификации гравитации (DGP-модель) и изучив множество новых и тонких особенностей подобных моделей.
The Commission might consider any follow-up to this initiative and contribute to such an endeavour by proposing schemes for the conversion of military R&D and by identifying specific areas in which the needs of developing countries should be addressed. Комиссия могла бы рассмотреть возможность развития этой инициативы и содействовать такому начинанию, предложив механизмы конверсии военных НИОКР и определив конкретные области удовлетворения потребностей развивающихся стран.
On 6 December 1992, the National Sovereign Conference completed its work by proposing an electoral time-table that was to begin in January 1993 and conclude with general presidential and parliamentary elections in August 1994. 6 декабря 1992 года Суверенная национальная конференция завершила свою работу, предложив календарь выборов, которые должны были начаться в январе 1993 года и завершиться общими президентскими и парламентскими выборами в августе 1994 года.
Indeed, on 23 May 1995, the African Group endorsed the Nominating Committee's recommendation by proposing two countries, including Guinea-Bissau, for the Security Council. Действительно, 23 мая 1995 года Африканская группа одобрила рекомендацию Комитета по назначениям, предложив две страны, включая Гвинею-Бисау, на место в Совете Безопасности.
As the Assembly is aware, France wished to show the particular interest it has in this Convention by proposing that the last negotiating session and the signing ceremony be held in its capital. Как известно членам Ассамблеи, Франция хотела продемонстрировать свою особую заинтересованность в этой Конвенции, предложив, чтобы завершающий раунд переговоров и церемония подписания проходили в ее столице.
As the problem far exceeds the potential of the countries affected, the Republic of Tunisia has taken the initiative, through its President, Mr. Zine El Abidine Ben Ali, of proposing a series of practical mechanisms for international cooperation based on the necessary North-South solidarity. Поскольку проблема эта выходит далеко за рамки возможностей тех стран, которые ею затронуты, Тунисская Республика в лице президента страны г-на Зин аль-Абидина бен Али выступила с инициативой, предложив целый ряд практических шагов в области международного сотрудничества на основе необходимой солидарности между Севером и Югом.
Her Government had attempted to normalize relations with Uganda by proposing the establishment of a monitoring team to verify information coming from the border area, with the participation of a third party to be agreed upon by the two Governments. Ее правительство пыталось нормализировать отношения с Угандой, предложив создать контрольную группу для проверки информации, поступающей из пограничного района, в которой, с согласия двух правительств, участвовала бы третья сторона.
My delegation considers that the current P6 have creatively assumed last year's experience by proposing the draft organizational framework, as well as by requesting the seven coordinators to organize informal debates on each item on the CD agenda, which are still under way. Моя делегация считает, что нынешняя П-6 творчески восприняла прошлогодний опыт, предложив проект организационной структуры, а также попросив семерых координаторов организовать неофициальные дебаты по каждому пункту повестки дня КР, что все еще идет.
In proposing OIOS as the independent evaluator, the Advisory Group stressed the importance of the early evaluation to help further strengthen the Fund's methodology, operational capabilities and scope. Предложив поручить проведение независимой оценки УСВН, Консультативная группа подчеркнула важное значение своевременной оценки с точки зрения дальнейшего совершенствования методологии Фонда и расширения его оперативных возможностей и сферы действия.
The representative of Cuba orally amended the draft resolution by proposing the deletion of "by the second Ministerial Conference of the Community of Democracies" in operative paragraph 13. Представитель Кубы внес устную поправку в проект резолюции, предложив опустить в пункте 13 постановляющей части слова "второй Конференции Сообщества демократий на уровне министров".
Some organizations have tried to address the problem, at least in part, by proposing to Member States that some proportion of the voluntary funding be subject to predictable scales of contribution. Некоторые организации попытались решить эту проблему, по крайней мере частично, предложив государствам-членам установить предсказуемые шкалы взносов для мобилизации определенной доли добровольного финансирования.
Specifically, Japan called on the international community to address this issue by introducing it at the G-8 Kyushu Okinawa Summit in 2000 and proposing the Okinawa Charter on Global Information Society. Если говорить конкретно, то Япония призвала международное сообщество взяться за решение этого вопроса, вынеся его на рассмотрение Окинавского саммита «большой восьмерки» в 2000 году и предложив Окинавскую хартию по глобальному информационному обществу.
In his Second Report, Mr. Arangio-Ruiz discussed "reparation by equivalent" in some detail, proposing two alternative articles, one shorter and one rather more detailed. В своем втором докладе г-н Аранджио-Руис достаточно детально исследовал проблему "возмещения эквивалентом", предложив два альтернативных варианта статьи - один короткий, а другой более детальный.
They then specifically targeted call centre investors by proposing a special fiscal regime and highlighting the flexibility and multilingual nature of their workforce, which could take calls from across the United States and Europe at any hour. Затем они наладили адресную работу с инвесторами центров телефонии, предложив особый налоговый режим и сделав упор на гибкости и многоязычии их кадров, которые в любое время могут отвечать на телефонные звонки из Соединенных Штатов и Европы.
The report recommends that the Secretary-General, in his capacity as Chairman of CEB, discuss the preparation of an institutional framework within CEB, proposing an operational doctrine, road map, rules of engagement and guidelines for United Nations system involvement in cooperation for development. В докладе рекомендуется, чтобы Генеральный секретарь в своем качестве Председателя КСР обсудил вопросы подготовки в рамках КСР институциональных рамок, предложив оперативную доктрину, «дорожную карту», правила вовлечения и руководящие принципы подключения системы Организации Объединенных Наций к сотрудничеству в целях развития.
The two approaches might be combined by proposing a system of renewable crediting periods of the modalities and procedures for the CDM) with the possibility of an increased number of renewals. Эти два подхода можно объединить, предложив систему возобновляемых периодов кредитования условий и процедур для МЧР), предусматривающую возможность увеличения числа пересмотров.
If the decision is made to extend the mandate of the the Ad Hoc Group of Experts on Coal Mine Methane, the meeting will discuss and review the planned programme of work for 2010 - 2012 proposing specific activities to be carried out during this period. Если будет принято решение о продлении мандата Специальной группы экспертов по шахтному метану, сессия обсудит и рассмотрит намеченную программу работы на 2011-2012 годы, предложив конкретные мероприятия на этот период.
However, Slovakia was asked to submit a corrected proposal as an official document to the 65th session, adding an introductory text and proposing where in the Handbook it could be included. Однако Словакию попросили представить исправленное предложение в качестве официального документа для шестьдесят пятой сессии, добавив вступительный текст и предложив место в Справочнике, куда оно может быть включено.
The Open-ended Working Group could facilitate engagement with the nuclear-weapon States by identifying some of the obstacles to their willingness to commence multilateral nuclear disarmament negotiations, and proposing solutions to these obstacles. Рабочая группа открытого состава могла бы облегчить процесс вовлечения государств, обладающих ядерным оружием, выявив некоторые из препятствий для их готовности начать многосторонние переговоры по ядерному разоружению и предложив решения для устранения этих препятствий.
The secretariat carried out the preparatory work, and the working group contributed to improving the common operational procedures by proposing a revised procedure for handling security incidents and by proposing a change to the SIAR process to improve the assessment of end-user authentication. Секретариат провел подготовительную работу, и рабочая группа внесла свой вклад в совершенствование общих оперативных процедур, предложив пересмотренную процедуру для устранения инцидентов, связанных с безопасностью, и предложив изменение к процессу СИАР в целях усовершенствования оценки аутенфикации конечного пользователя.
They also began discussing demining and requested the assistance of the United Nations Secretariat in proposing a framework for reflection for future exchanges on natural resources. Они приступили также к обсуждению вопросов разминирования и обратились к Секретариату Организации Объединенных Наций с просьбой оказать им помощь, предложив возможные рамки для будущего обмена мнениями по вопросу о природных ресурсах.
Pursuant to its mandate from CEP, the Group of Friends of SEIS prepared the present document proposing a framework for measuring progress on SEIS. В соответствии со своим мандатом, полученным от КЭП, Группа друзей СЕИС подготовила настоящий документ, предложив возможные рамки для измерения прогресса в области СЕИС.
Others went further, proposing that a committee on financing for development be set up to undertake these and related responsibilities on a more structured and regular basis. Другие пошли еще дальше, предложив учредить комитет по финансированию развития для более организованного и регулярного выполнения этих и других смежных функций.
In response, the international community, through various international forums, has widely expanded the set of social objectives for the development process, including giving priority to explicitly stated outcomes and proposing options for attaining them. Пытаясь решить эти проблемы, международное сообщество, действуя через различные международные форумы, значительно расширило комплекс социальных целей процесса развития, сделав при этом упор на достижение четко определенных результатов и предложив ряд действий для их достижения.