Английский - русский
Перевод слова Proposal
Вариант перевода Представлению

Примеры в контексте "Proposal - Представлению"

Примеры: Proposal - Представлению
This proposal is intended to clarify the requirements related to the number and nature of the samples to be submitted for type approval with the objective of unifying the procedures in the relevant technical services. Цель настоящего предложения - уточнить требования, касающиеся числа и характера образцов, подлежащих представлению для официального утверждения типа, в порядке унификации процедур в соответствующих технических службах.
He went on to present his proposed amendments to rules 68 and 70 (document without a symbol in Spanish only), and invited the Committee to examine the proposal relating to rule 70 first. Г-н Сальвиоли приступает затем к представлению своих предложений по изменению правил 68 и 70 (документ без условного обозначения только на испанском языке) и предлагает Комитету рассмотреть сначала предложение по правилу 70.
However, as he understood it, the United Kingdom proposal had been intended not to restrict that scope, but to avoid the danger of an excessively broad interpretation. Однако, по его представлению, предложение представителя Соединенного Королевства направлено не на ограничение сферы ее применения, а на то, чтобы избежать опасности ее чрезмерно широкого толкования.
This proposal was agreed to by all of the regional commissions, and ESCAP was selected to lead the submission and implementation of the project once it is approved. Это предложение было согласовано всеми региональными комиссиями, и ЭСКАТО была выбрана в качестве руководителя деятельности по представлению и реализации проекта после его утверждения.
After discussion, support was expressed for the proposal that mention of some of the documents to be provided be supplemented by a general provision stating the debtor's obligation to submit any and all information that the insolvency representative might reasonably require. После обсуждения была выражена поддержка предложения о том, чтобы упоминание о некоторых документах, подлежащих представлению, было дополнено общим положением, указывающим на обязательство должника предоставлять любую и всю информацию, которую может разумно требовать управляющий в деле о несостоятельности.
Mr. KJAERUM supported the Chairman's proposal for the open-ended working group to look into the matter and to ascertain why the different States parties concerned had consistently failed to comply with their reporting obligations. Г-н КАЕРУМ поддерживает предложение Председателя в отношении рабочей группы открытого состава по рассмотрению данного вопроса и для установления, почему различные государства-участники постоянно не выполняют свои обязательства по представлению докладов.
The European Union thanks India for taking the initiative to present a proposal to that end, and calls upon all Member States to work together to arrive at a satisfactory outcome on the unresolved questions. Европейский союз выражает признательность Индии за инициативу по представлению предложения в этом контексте и призывает все государства-члены объединить усилия для достижения удовлетворительных результатов по остающимся нерешенными вопросам.
Likewise, the proposal to streamline the reporting requirements is aimed at enabling my Office to bring the refugee issue to ECOSOC and the General Assembly in a more meaningful manner. Аналогичным образом предложение об упорядочении требований к представлению докладов направлено на то, чтобы позволить моему Управлению более конструктивно поднимать вопрос о беженцах в ЭКОСОС и Генеральной Ассамблее.
A proposal for requesting special ad hoc reports from States parties that were overdue in reporting and were known to have derogated from their Covenant obligations would be considered at the eighty-first session. Предложение о запросе специальных незапланированных докладов государств-участников, которые имеют задолженность по представлению докладов и, как стало известно, не выполняют свои обязательства по Пакту, будет рассматриваться на восемьдесят первой сессии.
The Committee endorses this proposal; it is committed to monitoring progress towards meeting the commitments made at the special session and will provide further guidance in its revised guidelines for periodic reporting under the Convention. Комитет поддерживает это предложение; он сохраняет приверженность задаче наблюдения за прогрессом в направлении выполнения обязательств, взятых на специальной сессии, и в своем пересмотренном руководстве по представлению периодических докладов в соответствии с Конвенцией выскажет свои дополнительные рекомендации.
It highlights that the success of the proposal depends on the availability of adequate additional resources and of the capacity of treaty body members to assume the extra work involved, as well as on States parties to meet their reporting obligations. Комитет подчеркивает, что успех этого предложения зависит от наличия достаточных дополнительных ресурсов и способности членов договорных органов взять на себя дополнительную работу, а также от способности государств-участников выполнять свои обязательства по представлению докладов.
The Secretary-General should urge staff to reconsider the establishment of a mandatory staff-funded mechanism to cover the costs of their representation in cases before the Tribunals, and to present a single, preferred proposal at the sixty-eighth session of the General Assembly. Генеральному секретарю следует настоятельно призвать сотрудников пересмотреть создание механизма обязательного финансирования со стороны сотрудников для покрытия расходов по представлению их интересов в делах, рассматриваемых трибуналами, и представить одно предпочтительное предложение на шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
A method of procurement of last resort which main distinct feature is the absence of competition since the invitation to present a quotation or proposal is addressed only to one supplier or contractor. Метод закупок, который может применяться лишь в крайнем случае и отличительной особенностью которого является отсутствие конкуренции в силу того, что приглашение к представлению котировок или предложений направляется лишь одному поставщику или подрядчику.
The Government of Japan would like to request through you that the Committee on Contributions prepare machine scales in accordance with the proposal annexed to the present letter and incorporate them in the Committee's report to the General Assembly at its sixty-first session. Правительство Японии хотело бы обратиться через Вас к Комитету по взносам с просьбой подготовить машинные шкалы в соответствии с предложением, содержащимся в приложении к настоящему письму, и включить их в доклад Комитета, подлежащий представлению Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии.
It contained a proposal to establish an ad hoc multidisciplinary group of concerned countries and organizations with the mandate of analysing the question and preparing proposals, particularly with a view to harmonizing the list of documents to be provided in order to obtain a visa. В ней, в частности, предлагается учредить специальную многопрофильную группу с участием заинтересованных стран и организаций, которой был бы предоставлен мандат на рассмотрение данного вопроса и выработку предложений, направленных, в частности, на согласование перечня документов, подлежащих представлению для получения визы.
The end of the document contains a proposal for presenting the informal economy in the framework of Satellite Accounts in order to allow better monitoring and analysis of the behaviour of the informal sector in Mexico. В конце документа излагается предложение по представлению неформальной экономики в рамках системы вспомогательных счетов в целях обеспечения более эффективного мониторинга и анализа функционирования неформального сектора в Мексике.
The Working Group agreed that the terms "invitation for proposals" and "invitation to prequalify" should be replaced with words along the lines of "notice seeking expression of interest in submitting a proposal or in pre-qualifying". Рабочая группа договорилась о том, что выражение "приглашение представлять предложения" и "приглашение к предквалификационному отбору" следует заменить словами "уведомление, с тем чтобы вызвать заинтересованность к представлению предложений или к прохождению предквалификационного отбора".
The Committee now knew that China was not prepared to assume the reporting obligation and that it had not replied to the proposal that it should adopt a different procedure. Сейчас Комитет знает о том, что Китай не готов взять на себя обязательство по представлению докладов и что он не ответил на предложение ввести какой-либо иной механизм.
Serious consideration should therefore be given to the Secretary-General's proposal concerning the standardization of reporting requirements and the submission of a single report summarizing a State's adherence to the full range of international human-rights treaties to which it was a party. В связи с этим необходимо серьезно рассмотреть предложение Генерального секретаря о стандартизации требований к представлению докладов и представлению единого доклада, обобщающего выполнение государствами всех международных договоров по правам человека, участниками которых они являются.
It was proposed that, as a fallback position in the absence of any other proposal for a single unified system, both thresholds could apply in such a way that an exceedance of a threshold in either system would be sufficient to trigger the reporting requirement. Было предложено в качестве запасного варианта, в отсутствие каких-либо иных предложений в отношении создания единой унифицированной системы, применять оба пороговых значения таким образом, чтобы превышение порогового значения в любой из систем было бы достаточным для возникновения обязательства по представлению данных.
The Committee supported the proposal for two annual inter-committee meetings, and its efforts towards harmonization had included the adoption of its treaty-specific reporting guidelines and the amendment of its terminology from concluding "comments" to concluding "observations". Комитет поддержал предложение о проведении ежегодно двух межкомитетских заседаний, а его усилия по согласованию включали принятие руководящих принципов по представлению докладов по конкретному договору, а также изменение используемой терминологии - вместо «заключительных комментариев» сейчас используется термин «заключительные замечания».
The proposal for a simplified and aligned reporting process would assist States to meet their reporting obligations while improving the quality of reporting through the adoption of an optional "Simplified Reporting Procedure" (SRP). Предложение по упрощению и унификации процедуры представления отчетности поможет государствам в выполнении ими своих обязательств по представлению отчетности, одновременно повысив качество отчетности за счет внедрения дополнительного «Упрощенного порядка представления отчетности» (УППО).
A proposal was made to delete the words "or regarding the conduct of either party during the conciliation proceedings" on the basis that it contradicted the idea that conciliation should involve frank and candid discussions. Было внесено предложение исключить слова "или относительно поведения любой из сторон в ходе согласительной процедуры" на том основании, что они противоречат представлению о том, что проведение согласительной процедуры должно быть сопряжено с откровенным и искренним обсуждением вопросов.
A new momentum has developed as a result of the initiative taken jointly by the six presidents of the Conference on Disarmament in 2006 as well as in 2007, which led to the recent tabling of a formal proposal by the current six presidents. Сдвиг наметился в результате инициативы, предпринятой совместно шестью председателями Конференции по разоружению в 2006 году, а также в 2007 году, которая привела к недавнему представлению официального предложения шестью нынешними председателями.
The result was the development of a proposal of the format of the IPSAS-compliant financial statements under IPSAS, a number of IPSAS-compliant accounting policies and a chart of accounts designed to support IPSAS-compliant reporting. В результате были подготовлены предложение по формату соответствующих требованиям МСУГС финансовых ведомостей, ряд принципов учета, соответствующих требованиям МСУГС, и план счетов, призванный содействовать представлению отчетности, соответствующей требованиям МСУГС.