(c) The representatives of Germany and the United States proposed to amend the proposal by inserting the words "inter alia" after the words "armed forces for"; |
с) представители Германии и Соединенных Штатов предложили внести изменение в предложенный текст посредством включения слов "в частности" перед словами "в учебных целях"; |
The text of the Chairman's proposal read as follows: "No measures of constraint shall be taken against the property of a State before that State is given adequate opportunity to comply with the judgement." |
Предложенный Председателем текст гласил следующее: "Никакие принудительные меры не должны приниматься против собственности государства, пока этому государству не будет предоставлена соответствующая возможность выполнить решение". |
The Bureau discussed the proposal at its fifth meeting in Budapest on 18-19 March 2004 and decided to: (a) Accept the amended text of paragraph 5 (b) as proposed by the joint expert group; |
Президиум обсудил это предложение на своем пятом совещании в Будапеште 18-19 марта 2004 года и решил: а) принять текст пункта 5 b) с внесенными поправками, предложенный совместной группой экспертов; |
The inclusion of the words "of the procurement" in the proposal was questioned. |
Целесообразность включения в предложенный текст слов "по закупкам" была подвергнута сомнению. |
He therefore took it that, in the absence of any other proposal, the Committee wished to add to the annex to the Rules a separate heading, "Possible waiver statement", followed by the text proposed by the representative of Norway. |
Таким образом, оратор считает, что Комитет желал бы добавить в приложение к Регламенту отдельный заголовок "Возможное заявление об отказе от права", за которым будет следовать текст, предложенный представителем Норвегии. |
Most of the experts also felt that an international regulatory framework for private military and security companies is necessary and welcomed the proposal of the Working Group for a draft convention regulating the activities of those companies. |
Большинство экспертов также полагало необходимым создать международную нормативно-правовую базу для регулирования деятельности частных военных и охранных компаний и приветствовало предложенный Рабочей группой проект конвенции, касающейся регулирования деятельности этих компаний. |
It welcomed the formation of the board of the National Transition Council, and the designation of the President and Vice-Presidents of the National Transition Council, as well as the finalization of the electoral budget, and the proposal of an electoral calendar by INEC. |
Она приветствовала формирование руководства Национального переходного совета, назначение председателя и заместителей председателя Национального переходного совета, а также завершение работы над бюджетом для проведения выборов и предложенный Независимой национальной избирательной комиссией график проведения выборов. |
If it was not possible to reach consensus on including a reference to the legislature, he would support the previous proposal for the sentence to read: "'Law' in this regard may include statutory law and case law." |
Если не удается прийти к консенсусу о включении упоминания о законодательном органе, он готов поддержать предыдущий предложенный текст в следующей редакции: «В этом отношении термин «закон» может включать нормативные акты и правовые прецеденты». |
At the same meeting, the representative of the Russian Federation revised the proposal to include a new third preambular paragraph made at the previous meeting (see para. 52 bis above), reading: |
"На том же заседании представитель Российской Федерации предложил новый третий пункт преамбулы, предложенный к включению на предыдущем заседании (см. пункт 52 бис выше), в пересмотренной формулировке, гласящий:". |
Proposal NUEW Socio-economic development action plan for 2001-2005 |
6 Предложенный НСЭЖ План социально-экономического развития на 2001-2005 годы. |
The panel in this session discussed a number of issues related to the role of PPPs in promoting national health objectives and used a draft Project Proposal on PPPs in health policy as a background document. |
Дискуссионная группа в ходе этой сессии обсудила ряд вопросов, касающихся роли ГЧП в деле достижения национальных целей в области здравоохранения и использовала в качестве справочного документа предложенный проект по ГЧП в сфере политики в области здравоохранения. |
The proposal read as follows: |
Предложенный текст гласит следующее: |
Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment: proposal |
и наказания, предложенный Председателем-докладчиком 34 |
"Plan C", an ambitious proposal put forward by General George Marshall, would have involved a large airborne drop on the River Seine, aiming to cut the German forces in half during D-Day itself. |
«План С», предложенный генералом Джорджем Маршаллом, требовал масштабную высадку десанта в районе реки Сена с целью разделения немецких войск на две части в день высадки. |
In 1988 consensus on economic policy amongst the Labour leadership finally broke down, with Douglas resigning after Lange overruled his radical flat income-tax and universal basic income proposal. |
В 1988 году согласие по экономической политике среди руководства лейбористов было утрачено и завершилась отставкой Дугласа, после того как Лонги отклонил предложенный министром финансов радикальный подоходный налог на недвижимость. |
On this point, France proposes the incorporation of article 20 of the proposal submitted by Austria and the Netherlands, with the addition, after paragraph 1, of a provision to limit the scope of immunities and jurisdictional privileges. |
В связи с этим вопросом Франция предлагает несколько изменить текст статьи 20, предложенный Австрией и Нидерландами, добавив после пункта 1 положение, предусматривающее ограничение сферы действия иммунитетов и юрисдикционных привилегий. |
The Chairperson urged the Commission to opt either for the approach proposed by the Secretariat, taking into account the proposal made by the delegation of France, or for the approach proposed by the delegations of France and Canada. |
Председатель настоятельно призывает Комиссию выбрать подход, представленный Секретариатом, учитывая предложение делегации Франции, либо подход, предложенный делегациями Франции и Канады. |
In June 2006, a seminar entitled Law Enforcement Authorities against Discrimination was conducted at Ombudsman's proposal in cooperation with the Police, as well as Ombudsman's project entitled Let's Face Discrimination. |
В июне 2006 года по предложению Уполномоченного в сотрудничестве с полицией был организован семинар на тему "Правоохранительные органы против дискриминации"; был реализован также предложенный Уполномоченным проект под названием "Выступим против дискриминации". |
The proposal by EPTA to delete paragraph (2) of marginal 10385, supported by the United Kingdom, was not adopted; however, the text suggested by FIATA for this paragraph was adopted (see annex). Battery-vehicles |
Предложение ЕАПЦ об исключении пункта (2) из маргинального номера 10385, поддержанное Соединенным Королевством, принято не было; был принят текст этого пункта, предложенный ФИАТА (см. приложение). |
Urges the Conference on Disarmament to take into account in this regard the proposal of the twenty-eight delegations for a programme of action for the elimination of nuclear weapons, as well as the mandate for the ad hoc committee on nuclear disarmament, proposed by the twenty-six delegations; |
настоятельно призывает Конференцию по разоружению учесть в этой связи предложения двадцати восьми делегаций относительно программы действий по ликвидации ядерного оружия, а также мандат для специального комитета по ядерному разоружению, предложенный двадцатью шестью делегациями; |
Despite the fact that the Five-Point Peace Proposal was specifically designed to, among other things, address all the concerns Eritrea had raised in its rejection of dialogue with Ethiopia, the Eritrean Government has categorically rejected the Peace Plan proposed by Ethiopia. |
Несмотря на тот факт, что мирное предложение из пяти пунктов было специально сформулировано, в числе прочего, для учета всех волнующих Эритрею доводов, приводимых в качестве причины для ее отказа от диалога с Эфиопией, правительство Эритреи категорично отвергло Мирный план, предложенный Эфиопией. |
She welcomed the inclusion of Part Four in its proposed version, and supported the proposal by the Special Rapporteur on non-inclusion of the saving clause on diplomatic immunity, pending a consensus on its wording. |
Выступающая поддерживает включение Части четвертой в предложенный вариант и предложение Специального докладчика о невключении исключающей оговорки о дипломатической защите до тех пор, пока не будет достигнут консенсус в отношении ее формулировки. |
The mechanism he thus proposed would also consist of two stages, as was the case with the proposal by Sierra Leone, but it would be substantially different. |
Предложенный им механизм также носил бы двухступенчатый характер, как и тот, что предложен Сьерра-Леоне, но по сути своей был бы иным. |
He admitted that his proposal for draft article 9 was innovative and although support had been expressed for his proposal by some speakers, they were in the minority. |
Он признал, что предложенный им проект статьи 9 представляет собой новеллу и что несмотря на то, что некоторые выступавшие поддержали его предложение, они остались в меньшинстве. |
The idea was to use parallel wording for paragraph 1 in the main proposal and the alternative proposal. |
Г-н Кастелло говорит, что, как он понимает, альтернативное предложение - это текст, предложенный делегацией Мексики в Рабочей группе. |